summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/messages/nl.po172
1 files changed, 86 insertions, 86 deletions
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po
index f5bb5e4f..593e5517 100644
--- a/translations/messages/nl.po
+++ b/translations/messages/nl.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-03 14:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-03 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/amarok/nl/>\n"
@@ -7697,7 +7697,7 @@ msgstr "Media &downloaden"
#: playlistbrowseritem.cpp:2877
msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "&Associëren met lokaal bestand"
+msgstr "Toewijzen &aan lokaal bestand"
#: playlistbrowseritem.cpp:2880
msgid "De&lete Downloaded Podcast"
@@ -7706,11 +7706,11 @@ msgstr "Gedown&loade podcast verwijderen"
#: playlistbrowseritem.cpp:2985
#, c-format
msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Lokaal bestand selecteren voor %1"
+msgstr "Lokaal bestand kiezen voor %1"
#: playlistbrowseritem.cpp:3004
msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "Ongeldig lokaal podcast-URL-adres."
+msgstr "De podcast-url is ongeldig."
#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
@@ -7788,7 +7788,7 @@ msgstr "eindigt met"
#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
#: smartplaylisteditor.cpp:1008
msgid "does not end with"
-msgstr "eindigt niet met"
+msgstr "eindigt niet op"
#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
#: smartplaylisteditor.cpp:1014
@@ -7811,7 +7811,7 @@ msgstr "is niet tussen"
#: playlistbrowseritem.cpp:3421
msgid "E&dit..."
-msgstr "Be&werken..."
+msgstr "Be&werken…"
#: playlistbrowseritem.cpp:3463
msgid "Shoutcast Streams"
@@ -7819,31 +7819,31 @@ msgstr "Shoutcast-streams"
#: playlistitem.cpp:962
msgid "Writing tag..."
-msgstr "Tag wordt geschreven..."
+msgstr "Bezig met opslaan van tag…"
#: playlistloader.cpp:93
msgid "Populating playlist"
-msgstr "Afspeellijst wordt gevuld"
+msgstr "De afspeellijst wordt samengesteld"
#: playlistloader.cpp:97
msgid "Preparing"
-msgstr "Voorbereiden"
+msgstr "Bezig met voorbereiden"
#: playlistloader.cpp:322
msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Deze media kon niet in de afspeellijst worden geladen: "
+msgstr "Deze media kan niet op de afspeellijst worden gezet: "
#: playlistloader.cpp:334
msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Sommige media kon niet worden geladen (niet afspeelbaar)."
+msgstr "Sommige media kan niet worden geladen (niet afspeelbaar)."
#: playlistloader.cpp:476
msgid ""
"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
"Amarok developers. Thank you."
msgstr ""
-"De XML in de afspeellijst is ongeldig. Rapporteer dit als een bug aan het "
-"ontwikkelaarsteam van Amarok. Alvast bedankt."
+"De xml van de afspeellijst is ongeldig. Meld dit voorval aan het "
+"ontwikkelteam van Amarok. Bij voorbaat dank."
#: playlistloader.cpp:514
msgid ""
@@ -7853,17 +7853,17 @@ msgid ""
"Sorry :("
msgstr ""
"Uw laatste afspeellijst is opgeslagen met een andere versie van Amarok. De "
-"versie die u nu gebruikt kan dit formaat niet langer lezen.\n"
-"U zult een nieuwe afspeellijst moeten aanmaken.\n"
-"Onze excuses voor het ongemak."
+"versie die u nu gebruikt kan dit formaat niet meer inlezen.\n"
+"U zult een nieuwe afspeellijst moeten samenstellen.\n"
+"Onze excuses voor het ongemak. :("
#: playlistloader.cpp:532
msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok kon het bestand niet openen."
+msgstr "Amarok kan het bestand niet openen."
#: playlistloader.cpp:542
msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Dit component van Amarok kan geen XML-afspeellijsten vertalen."
+msgstr "Dit onderdeel van Amarok kan geen xml-afspeellijsten vertalen."
#: playlistloader.cpp:549
msgid "Amarok does not support this playlist format."
@@ -7875,7 +7875,7 @@ msgstr "De afspeellijst bevat geen verwijzingen naar bestanden."
#: playlistloader.cpp:997
msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Afspeellijst wordt opgehaald"
+msgstr "De afspeellijst wordt opgehaald"
#: playlistselection.cpp:37
msgid "Select Playlists"
@@ -7883,7 +7883,7 @@ msgstr "Afspeellijsten selecteren"
#: playlistselection.cpp:77
msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Dynamische afspeellijst aanmaken"
+msgstr "Dynamische afspeellijst maken"
#: playlistselection.cpp:81
msgid "Dynamic Mode"
@@ -7899,19 +7899,19 @@ msgstr "Dynamische afspeellijst bewerken"
#: playlistwindow.cpp:136
msgid "&Add Media..."
-msgstr "Medium &toevoegen..."
+msgstr "Medium &toevoegen…"
#: playlistwindow.cpp:138
msgid "&Add Stream..."
-msgstr "R&adiostream toevoegen..."
+msgstr "R&adiostream toevoegen…"
#: playlistwindow.cpp:140
msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "Afspeellijst op&slaan als..."
+msgstr "Afspeellijst op&slaan als…"
#: playlistwindow.cpp:149
msgid "Play Media..."
-msgstr "Medium afspelen..."
+msgstr "Medium afspelen…"
#: playlistwindow.cpp:150
msgid "Play Audio CD"
@@ -7919,23 +7919,23 @@ msgstr "Audio-cd afspelen"
#: playlistwindow.cpp:151
msgid "&Play/Pause"
-msgstr "Afs&pelen/Pauze"
+msgstr "Afs&pelen/Pauzeren"
#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
msgid "Script Manager"
-msgstr "Scriptbeheerder"
+msgstr "Scriptbeheer"
#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
msgid "Queue Manager"
-msgstr "Wachtrijbeheerder"
+msgstr "Wachtrijbeheer"
#: playlistwindow.cpp:154
msgid "&Seek Forward"
-msgstr "Vooruit &zoeken"
+msgstr "Vooruit&spoelen"
#: playlistwindow.cpp:155
msgid "&Seek Backward"
-msgstr "Achteruit &zoeken"
+msgstr "Terug&spoelen"
#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:384
msgid "Statistics"
@@ -7943,7 +7943,7 @@ msgstr "Statistieken"
#: playlistwindow.cpp:157
msgid "Update Collection"
-msgstr "Collectie bijwerken"
+msgstr "Verzameling bijwerken"
#: playlistwindow.cpp:178
msgid "Play las&t.fm Stream"
@@ -7963,7 +7963,7 @@ msgstr "Las&t.fm-stream toevoegen"
#: playlistwindow.cpp:192
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..."
+msgstr "&Globale sneltoetsen instellen…"
#: playlistwindow.cpp:199
msgid "Toggle Focus"
@@ -7980,19 +7980,19 @@ msgid ""
"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
msgstr ""
-"Voer door spaties gescheiden termen in om in de afspeellijst te zoeken.\n"
+"Voer door spaties gescheiden termen in om de afspeellijst te doorzoeken.\n"
"\n"
-"Geavanceerd: Google-achtige syntaxis is ook beschikbaar,\n"
-"zie het handboek (sectie \"De afspeellijst\" van hoofdstuk 4) voor meer "
+"Geavanceerd: Google-achtige syntaxis is beschikbaar;\n"
+"zie het handboek (sectie ‘De afspeellijst’, hoofdstuk 4) voor meer "
"informatie."
#: playlistwindow.cpp:301
msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Klik om het afspeellijstfilter te bewerken."
+msgstr "Klik om het afspeellijstfilter te bewerken"
#: playlistwindow.cpp:368
msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Hoesbeheerder"
+msgstr "&Hoesbeheer"
#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
msgid "&Equalizer"
@@ -8008,11 +8008,11 @@ msgstr "Werkbalk tonen"
#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "&Afspelervenster verbergen"
+msgstr "&Afspeelvenster verbergen"
#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
msgid "Show Player &Window"
-msgstr "&Afspelervenster tonen"
+msgstr "&Afspeelvenster tonen"
#: playlistwindow.cpp:413
msgid "&Mode"
@@ -8028,15 +8028,15 @@ msgstr "Magnatune"
#: playlistwindow.cpp:892
msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Media afspelen (bestanden of URL-adressen)"
+msgstr "Media afspelen (bestanden of url's)"
#: playlistwindow.cpp:892
msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Media toevoegen (bestanden of URL-adressen)"
+msgstr "Media toevoegen (bestanden of url's)"
#: playlistwindow.cpp:911
msgid "Add Stream"
-msgstr "Radiostream toevoegen"
+msgstr "Stream toevoegen"
#: playlistwindow.cpp:1212
msgid "Turn Off"
@@ -8047,8 +8047,8 @@ msgid ""
"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
"<br/><i>%2</i></p>"
msgstr ""
-"<p>KlibLoader kon de plugin niet laden: <br/><i>%1</i></p><p>Foutmelding:<br/"
-"><i>%2</i></p>"
+"<p>KLibLoader kan deze plug-in niet laden: <br/><i>%1</i></p><p>Foutmelding:<"
+"br/><i>%2</i></p>"
#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
msgid "Name"
@@ -8056,15 +8056,15 @@ msgstr "Naam"
#: pluginmanager.cpp:178
msgid "Library"
-msgstr "Bibliotheek"
+msgstr "Verzameling"
#: pluginmanager.cpp:179
msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+msgstr "Makers"
#: pluginmanager.cpp:180
msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "E-mailadres"
#: pluginmanager.cpp:181
msgid "Version"
@@ -8076,7 +8076,7 @@ msgstr "Frameworkversie"
#: pluginmanager.cpp:186
msgid "Plugin Information"
-msgstr "Plugininformatie"
+msgstr "Plug-in-informatie"
#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
#, c-format
@@ -8087,7 +8087,7 @@ msgstr "%1 instellen"
#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
msgid "Reset"
-msgstr "Beginwaarde"
+msgstr "Standaardwaarden"
#: queuemanager.cpp:90
msgid ""
@@ -8095,9 +8095,9 @@ msgid ""
"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
msgstr ""
-"<div align=\"center\"> <h3>De wachtrijbeheerder</h3> <br>Om een wachtrij aan "
-"te maken, <b>sleep</b> tracks vanuit de afspeellijst <b>hier naar toe</b> "
-"om ze in de wachtrij te plaatsen. <br><br>Versleep de tracks binnen de "
+"<div align=\"center\"> <h3>Wachtrijbeheer</h3><br>Als u een wachtrij wilt "
+"samenstellen, <b>versleep</b> dan nummers van de afspeellijst <b>hierheen</"
+"b> om ze in de wachtrij te plaatsen.<br><br>Versleep de nummers binnen de "
"beheerder om de volgorde te veranderen.</div>"
#: queuemanager.cpp:308
@@ -8110,43 +8110,43 @@ msgstr "Omlaag"
#: queuemanager.cpp:311
msgid "Enqueue track"
-msgstr "Track in wachtrij"
+msgstr "Toevoegen aan wachtrij"
#: queuemanager.cpp:312
msgid "Clear queue"
-msgstr "Wachtrij opschonen"
+msgstr "Wachtrij wissen"
#: scancontroller.cpp:90
msgid "Updating Collection"
-msgstr "Collectie wordt bijgewerkt"
+msgstr "De verzameling wordt bijgewerkt"
#: scancontroller.cpp:95
msgid "Building Collection"
-msgstr "Collectie wordt opgebouwd"
+msgstr "De verzameling wordt opgebouwd"
#: scancontroller.cpp:109
msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>De collectiescanner kon deze bestanden niet verwerken:</p>"
+msgstr "<p>De verzamelingsscanner kan deze bestanden niet verwerken:</p>"
#: scancontroller.cpp:111
msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Scanrapport"
+msgstr "Scanverslag"
#: scancontroller.cpp:114
msgid ""
"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
"encountered.</p>"
msgstr ""
-"<p>Helaas, het doorzoeken van de collectie is afgebroken. Er deden zich "
-"teveel problemen voor.</p>"
+"<p>Het doorzoeken van de verzameling is afgebroken, daar er te veel "
+"problemen zijn opgetreden.</p>"
#: scancontroller.cpp:118
msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Fout bij collectie doorzoeken"
+msgstr "Foutmeldings tijdens doorzoeken van verzameling"
#: scancontroller.cpp:223
msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Collectie wordt bijgewerkt..."
+msgstr "Bezig met bijwerken van verzameling…"
#: scriptmanager.cpp:163
msgid "Transcoding"
@@ -8157,8 +8157,9 @@ msgid ""
"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
"be disabled. Sorry."
msgstr ""
-"Er zijn geen scorescripts gevonden, of geen enkel script werkte. Het "
-"automatisch bepalen van de score is niet mogelijk. Onze excuses."
+"Er zijn geen waarderingsscripts aangetroffen of geen enkel script werkte. "
+"Het automatisch bepalen van de score is daarom niet mogelijk. Onze excuses "
+"voor het ongemak."
#: scriptmanager.cpp:419
msgid ""
@@ -8170,78 +8171,77 @@ msgstr ""
#: scriptmanager.cpp:421
msgid "Select Script Package"
-msgstr "Scriptpakket selecteren"
+msgstr "Scriptpakket kiezen"
#: scriptmanager.cpp:437
msgid ""
"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr ""
-"Een script met de naam '%1' is al geïnstalleerd. Deïnstalleer deze eerst."
+msgstr "Er is al een script genaamd “%1”. Verwijder dit script eerst."
#: scriptmanager.cpp:447
msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Script met succes geïnstalleerd."
+msgstr "Het script in geïnstalleerd."
#: scriptmanager.cpp:451
msgid ""
"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
msgstr ""
-"<p>Scriptinstallatie is mislukt.</p> <p>Het pakket bevatten geen uitvoerbaar "
-"bestand. Informeerde auteur van het pakket over deze fout.</p>"
+"<p>De scriptinstallatie is mislukt.</p> <p>Het pakket bevat geen uitvoerbaar "
+"bestand. Informeer de maker van het pakket over deze foutmelding.</p>"
#: scriptmanager.cpp:515
msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Wilt u werkelijk het script '%1' deïnstalleren?"
+msgstr "Weet u zeker dat u “%1” wilt verwijderen?"
#: scriptmanager.cpp:515
msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Script deïnstalleren"
+msgstr "Script verwijderen"
#: scriptmanager.cpp:541
msgid ""
"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
msgstr ""
-"<p>Dit script kon niet worden verwijderd.</p> <p> De Scriptbeheerder kan "
-"alleen scripts verwijderen die als pakketten waren geïnstalleerd.</p>"
+"<p>Dit script kan niet worden verwijderd.</p> <p>Scriptbeheer kan alleen "
+"scripts verwijderen die als pakketten zijn geïnstalleerd.</p>"
#: scriptmanager.cpp:575
msgid ""
"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
"at a time."
msgstr ""
-"Er draait al een liedtekst-script. U kunt maar één liedtekst-script tegelijk "
-"draaien."
+"Er is al een liedtekstscript actief. U kunt maar één liedtekstscript "
+"tegelijk draaien."
#: scriptmanager.cpp:582
msgid ""
"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
"script at a time."
msgstr ""
-"Er draait al een transcode-script. U kunt maar één transcode-script tegelijk "
-"draaien."
+"Er is al een hercodeerscript achief. U kunt maar één hercodeerscript "
+"tegelijk draaien."
#: scriptmanager.cpp:612
msgid ""
"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
"file has execute (+x) permissions.</p>"
msgstr ""
-"<p>Het script <i>%1</i> kon niet worden gestart.</p> <p>Zorg ervoor dat het "
-"bestand uitvoerrechten heeft.</p>"
+"<p><i>%1</i> kan niet worden gestart.</p> <p>Zorg ervoor dat het bestand "
+"uitvoerbevoegdheden (+x) heeft.</p>"
#: scriptmanager.cpp:669
msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor dit script."
+msgstr "Er is geen informatie beschikbaar over dit script."
#: scriptmanager.cpp:677
#, c-format
msgid "About %1"
-msgstr "Info over %1"
+msgstr "Over %1"
#: scriptmanager.cpp:681
msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "%1 Amarokscript"
+msgstr "%1 - Amarokscript"
#: scriptmanager.cpp:685
msgid "License"
@@ -8249,20 +8249,20 @@ msgstr "Licentie"
#: scriptmanager.cpp:710
msgid "Debugging"
-msgstr "Debugging"
+msgstr "Foutopsporing"
#: scriptmanager.cpp:711
msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Uitvoer&log tonen"
+msgstr "Uitvoer&logboek tonen"
#: scriptmanager.cpp:729
#, c-format
msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Uitvoerlog voor %1"
+msgstr "Uitvoerlogboek van %1"
#: scriptmanager.cpp:782
msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Het script '%1' is gestopt met de foutcode: %2"
+msgstr "‘%1’ is afgebroken met foutcode %2"
#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"