diff options
-rw-r--r-- | translations/messages/nl.po | 172 |
1 files changed, 86 insertions, 86 deletions
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po index f5bb5e4f..593e5517 100644 --- a/translations/messages/nl.po +++ b/translations/messages/nl.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-03 14:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-03 18:16+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "applications/amarok/nl/>\n" @@ -7697,7 +7697,7 @@ msgstr "Media &downloaden" #: playlistbrowseritem.cpp:2877 msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Associëren met lokaal bestand" +msgstr "Toewijzen &aan lokaal bestand" #: playlistbrowseritem.cpp:2880 msgid "De&lete Downloaded Podcast" @@ -7706,11 +7706,11 @@ msgstr "Gedown&loade podcast verwijderen" #: playlistbrowseritem.cpp:2985 #, c-format msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Lokaal bestand selecteren voor %1" +msgstr "Lokaal bestand kiezen voor %1" #: playlistbrowseritem.cpp:3004 msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Ongeldig lokaal podcast-URL-adres." +msgstr "De podcast-url is ongeldig." #: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 #: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 @@ -7788,7 +7788,7 @@ msgstr "eindigt met" #: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 #: smartplaylisteditor.cpp:1008 msgid "does not end with" -msgstr "eindigt niet met" +msgstr "eindigt niet op" #: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 #: smartplaylisteditor.cpp:1014 @@ -7811,7 +7811,7 @@ msgstr "is niet tussen" #: playlistbrowseritem.cpp:3421 msgid "E&dit..." -msgstr "Be&werken..." +msgstr "Be&werken…" #: playlistbrowseritem.cpp:3463 msgid "Shoutcast Streams" @@ -7819,31 +7819,31 @@ msgstr "Shoutcast-streams" #: playlistitem.cpp:962 msgid "Writing tag..." -msgstr "Tag wordt geschreven..." +msgstr "Bezig met opslaan van tag…" #: playlistloader.cpp:93 msgid "Populating playlist" -msgstr "Afspeellijst wordt gevuld" +msgstr "De afspeellijst wordt samengesteld" #: playlistloader.cpp:97 msgid "Preparing" -msgstr "Voorbereiden" +msgstr "Bezig met voorbereiden" #: playlistloader.cpp:322 msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Deze media kon niet in de afspeellijst worden geladen: " +msgstr "Deze media kan niet op de afspeellijst worden gezet: " #: playlistloader.cpp:334 msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Sommige media kon niet worden geladen (niet afspeelbaar)." +msgstr "Sommige media kan niet worden geladen (niet afspeelbaar)." #: playlistloader.cpp:476 msgid "" "The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " "Amarok developers. Thank you." msgstr "" -"De XML in de afspeellijst is ongeldig. Rapporteer dit als een bug aan het " -"ontwikkelaarsteam van Amarok. Alvast bedankt." +"De xml van de afspeellijst is ongeldig. Meld dit voorval aan het " +"ontwikkelteam van Amarok. Bij voorbaat dank." #: playlistloader.cpp:514 msgid "" @@ -7853,17 +7853,17 @@ msgid "" "Sorry :(" msgstr "" "Uw laatste afspeellijst is opgeslagen met een andere versie van Amarok. De " -"versie die u nu gebruikt kan dit formaat niet langer lezen.\n" -"U zult een nieuwe afspeellijst moeten aanmaken.\n" -"Onze excuses voor het ongemak." +"versie die u nu gebruikt kan dit formaat niet meer inlezen.\n" +"U zult een nieuwe afspeellijst moeten samenstellen.\n" +"Onze excuses voor het ongemak. :(" #: playlistloader.cpp:532 msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok kon het bestand niet openen." +msgstr "Amarok kan het bestand niet openen." #: playlistloader.cpp:542 msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Dit component van Amarok kan geen XML-afspeellijsten vertalen." +msgstr "Dit onderdeel van Amarok kan geen xml-afspeellijsten vertalen." #: playlistloader.cpp:549 msgid "Amarok does not support this playlist format." @@ -7875,7 +7875,7 @@ msgstr "De afspeellijst bevat geen verwijzingen naar bestanden." #: playlistloader.cpp:997 msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Afspeellijst wordt opgehaald" +msgstr "De afspeellijst wordt opgehaald" #: playlistselection.cpp:37 msgid "Select Playlists" @@ -7883,7 +7883,7 @@ msgstr "Afspeellijsten selecteren" #: playlistselection.cpp:77 msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Dynamische afspeellijst aanmaken" +msgstr "Dynamische afspeellijst maken" #: playlistselection.cpp:81 msgid "Dynamic Mode" @@ -7899,19 +7899,19 @@ msgstr "Dynamische afspeellijst bewerken" #: playlistwindow.cpp:136 msgid "&Add Media..." -msgstr "Medium &toevoegen..." +msgstr "Medium &toevoegen…" #: playlistwindow.cpp:138 msgid "&Add Stream..." -msgstr "R&adiostream toevoegen..." +msgstr "R&adiostream toevoegen…" #: playlistwindow.cpp:140 msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "Afspeellijst op&slaan als..." +msgstr "Afspeellijst op&slaan als…" #: playlistwindow.cpp:149 msgid "Play Media..." -msgstr "Medium afspelen..." +msgstr "Medium afspelen…" #: playlistwindow.cpp:150 msgid "Play Audio CD" @@ -7919,23 +7919,23 @@ msgstr "Audio-cd afspelen" #: playlistwindow.cpp:151 msgid "&Play/Pause" -msgstr "Afs&pelen/Pauze" +msgstr "Afs&pelen/Pauzeren" #: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 msgid "Script Manager" -msgstr "Scriptbeheerder" +msgstr "Scriptbeheer" #: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 msgid "Queue Manager" -msgstr "Wachtrijbeheerder" +msgstr "Wachtrijbeheer" #: playlistwindow.cpp:154 msgid "&Seek Forward" -msgstr "Vooruit &zoeken" +msgstr "Vooruit&spoelen" #: playlistwindow.cpp:155 msgid "&Seek Backward" -msgstr "Achteruit &zoeken" +msgstr "Terug&spoelen" #: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:384 msgid "Statistics" @@ -7943,7 +7943,7 @@ msgstr "Statistieken" #: playlistwindow.cpp:157 msgid "Update Collection" -msgstr "Collectie bijwerken" +msgstr "Verzameling bijwerken" #: playlistwindow.cpp:178 msgid "Play las&t.fm Stream" @@ -7963,7 +7963,7 @@ msgstr "Las&t.fm-stream toevoegen" #: playlistwindow.cpp:192 msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..." +msgstr "&Globale sneltoetsen instellen…" #: playlistwindow.cpp:199 msgid "Toggle Focus" @@ -7980,19 +7980,19 @@ msgid "" "Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" "see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"Voer door spaties gescheiden termen in om in de afspeellijst te zoeken.\n" +"Voer door spaties gescheiden termen in om de afspeellijst te doorzoeken.\n" "\n" -"Geavanceerd: Google-achtige syntaxis is ook beschikbaar,\n" -"zie het handboek (sectie \"De afspeellijst\" van hoofdstuk 4) voor meer " +"Geavanceerd: Google-achtige syntaxis is beschikbaar;\n" +"zie het handboek (sectie ‘De afspeellijst’, hoofdstuk 4) voor meer " "informatie." #: playlistwindow.cpp:301 msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Klik om het afspeellijstfilter te bewerken." +msgstr "Klik om het afspeellijstfilter te bewerken" #: playlistwindow.cpp:368 msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Hoesbeheerder" +msgstr "&Hoesbeheer" #: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 msgid "&Equalizer" @@ -8008,11 +8008,11 @@ msgstr "Werkbalk tonen" #: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 msgid "Hide Player &Window" -msgstr "&Afspelervenster verbergen" +msgstr "&Afspeelvenster verbergen" #: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 msgid "Show Player &Window" -msgstr "&Afspelervenster tonen" +msgstr "&Afspeelvenster tonen" #: playlistwindow.cpp:413 msgid "&Mode" @@ -8028,15 +8028,15 @@ msgstr "Magnatune" #: playlistwindow.cpp:892 msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Media afspelen (bestanden of URL-adressen)" +msgstr "Media afspelen (bestanden of url's)" #: playlistwindow.cpp:892 msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Media toevoegen (bestanden of URL-adressen)" +msgstr "Media toevoegen (bestanden of url's)" #: playlistwindow.cpp:911 msgid "Add Stream" -msgstr "Radiostream toevoegen" +msgstr "Stream toevoegen" #: playlistwindow.cpp:1212 msgid "Turn Off" @@ -8047,8 +8047,8 @@ msgid "" "<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" "<br/><i>%2</i></p>" msgstr "" -"<p>KlibLoader kon de plugin niet laden: <br/><i>%1</i></p><p>Foutmelding:<br/" -"><i>%2</i></p>" +"<p>KLibLoader kan deze plug-in niet laden: <br/><i>%1</i></p><p>Foutmelding:<" +"br/><i>%2</i></p>" #: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 msgid "Name" @@ -8056,15 +8056,15 @@ msgstr "Naam" #: pluginmanager.cpp:178 msgid "Library" -msgstr "Bibliotheek" +msgstr "Verzameling" #: pluginmanager.cpp:179 msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +msgstr "Makers" #: pluginmanager.cpp:180 msgid "Email" -msgstr "E-mail" +msgstr "E-mailadres" #: pluginmanager.cpp:181 msgid "Version" @@ -8076,7 +8076,7 @@ msgstr "Frameworkversie" #: pluginmanager.cpp:186 msgid "Plugin Information" -msgstr "Plugininformatie" +msgstr "Plug-in-informatie" #: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 #, c-format @@ -8087,7 +8087,7 @@ msgstr "%1 instellen" #: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 msgid "Reset" -msgstr "Beginwaarde" +msgstr "Standaardwaarden" #: queuemanager.cpp:90 msgid "" @@ -8095,9 +8095,9 @@ msgid "" "tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " "tracks within the manager to resort queue orders.</div>" msgstr "" -"<div align=\"center\"> <h3>De wachtrijbeheerder</h3> <br>Om een wachtrij aan " -"te maken, <b>sleep</b> tracks vanuit de afspeellijst <b>hier naar toe</b> " -"om ze in de wachtrij te plaatsen. <br><br>Versleep de tracks binnen de " +"<div align=\"center\"> <h3>Wachtrijbeheer</h3><br>Als u een wachtrij wilt " +"samenstellen, <b>versleep</b> dan nummers van de afspeellijst <b>hierheen</" +"b> om ze in de wachtrij te plaatsen.<br><br>Versleep de nummers binnen de " "beheerder om de volgorde te veranderen.</div>" #: queuemanager.cpp:308 @@ -8110,43 +8110,43 @@ msgstr "Omlaag" #: queuemanager.cpp:311 msgid "Enqueue track" -msgstr "Track in wachtrij" +msgstr "Toevoegen aan wachtrij" #: queuemanager.cpp:312 msgid "Clear queue" -msgstr "Wachtrij opschonen" +msgstr "Wachtrij wissen" #: scancontroller.cpp:90 msgid "Updating Collection" -msgstr "Collectie wordt bijgewerkt" +msgstr "De verzameling wordt bijgewerkt" #: scancontroller.cpp:95 msgid "Building Collection" -msgstr "Collectie wordt opgebouwd" +msgstr "De verzameling wordt opgebouwd" #: scancontroller.cpp:109 msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>De collectiescanner kon deze bestanden niet verwerken:</p>" +msgstr "<p>De verzamelingsscanner kan deze bestanden niet verwerken:</p>" #: scancontroller.cpp:111 msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Scanrapport" +msgstr "Scanverslag" #: scancontroller.cpp:114 msgid "" "<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " "encountered.</p>" msgstr "" -"<p>Helaas, het doorzoeken van de collectie is afgebroken. Er deden zich " -"teveel problemen voor.</p>" +"<p>Het doorzoeken van de verzameling is afgebroken, daar er te veel " +"problemen zijn opgetreden.</p>" #: scancontroller.cpp:118 msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Fout bij collectie doorzoeken" +msgstr "Foutmeldings tijdens doorzoeken van verzameling" #: scancontroller.cpp:223 msgid "Updating Collection..." -msgstr "Collectie wordt bijgewerkt..." +msgstr "Bezig met bijwerken van verzameling…" #: scriptmanager.cpp:163 msgid "Transcoding" @@ -8157,8 +8157,9 @@ msgid "" "No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " "be disabled. Sorry." msgstr "" -"Er zijn geen scorescripts gevonden, of geen enkel script werkte. Het " -"automatisch bepalen van de score is niet mogelijk. Onze excuses." +"Er zijn geen waarderingsscripts aangetroffen of geen enkel script werkte. " +"Het automatisch bepalen van de score is daarom niet mogelijk. Onze excuses " +"voor het ongemak." #: scriptmanager.cpp:419 msgid "" @@ -8170,78 +8171,77 @@ msgstr "" #: scriptmanager.cpp:421 msgid "Select Script Package" -msgstr "Scriptpakket selecteren" +msgstr "Scriptpakket kiezen" #: scriptmanager.cpp:437 msgid "" "A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "" -"Een script met de naam '%1' is al geïnstalleerd. Deïnstalleer deze eerst." +msgstr "Er is al een script genaamd “%1”. Verwijder dit script eerst." #: scriptmanager.cpp:447 msgid "Script successfully installed." -msgstr "Script met succes geïnstalleerd." +msgstr "Het script in geïnstalleerd." #: scriptmanager.cpp:451 msgid "" "<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " "executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" msgstr "" -"<p>Scriptinstallatie is mislukt.</p> <p>Het pakket bevatten geen uitvoerbaar " -"bestand. Informeerde auteur van het pakket over deze fout.</p>" +"<p>De scriptinstallatie is mislukt.</p> <p>Het pakket bevat geen uitvoerbaar " +"bestand. Informeer de maker van het pakket over deze foutmelding.</p>" #: scriptmanager.cpp:515 msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Wilt u werkelijk het script '%1' deïnstalleren?" +msgstr "Weet u zeker dat u “%1” wilt verwijderen?" #: scriptmanager.cpp:515 msgid "Uninstall Script" -msgstr "Script deïnstalleren" +msgstr "Script verwijderen" #: scriptmanager.cpp:541 msgid "" "<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " "uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" msgstr "" -"<p>Dit script kon niet worden verwijderd.</p> <p> De Scriptbeheerder kan " -"alleen scripts verwijderen die als pakketten waren geïnstalleerd.</p>" +"<p>Dit script kan niet worden verwijderd.</p> <p>Scriptbeheer kan alleen " +"scripts verwijderen die als pakketten zijn geïnstalleerd.</p>" #: scriptmanager.cpp:575 msgid "" "Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " "at a time." msgstr "" -"Er draait al een liedtekst-script. U kunt maar één liedtekst-script tegelijk " -"draaien." +"Er is al een liedtekstscript actief. U kunt maar één liedtekstscript " +"tegelijk draaien." #: scriptmanager.cpp:582 msgid "" "Another transcode script is already running. You may only run one transcode " "script at a time." msgstr "" -"Er draait al een transcode-script. U kunt maar één transcode-script tegelijk " -"draaien." +"Er is al een hercodeerscript achief. U kunt maar één hercodeerscript " +"tegelijk draaien." #: scriptmanager.cpp:612 msgid "" "<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " "file has execute (+x) permissions.</p>" msgstr "" -"<p>Het script <i>%1</i> kon niet worden gestart.</p> <p>Zorg ervoor dat het " -"bestand uitvoerrechten heeft.</p>" +"<p><i>%1</i> kan niet worden gestart.</p> <p>Zorg ervoor dat het bestand " +"uitvoerbevoegdheden (+x) heeft.</p>" #: scriptmanager.cpp:669 msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor dit script." +msgstr "Er is geen informatie beschikbaar over dit script." #: scriptmanager.cpp:677 #, c-format msgid "About %1" -msgstr "Info over %1" +msgstr "Over %1" #: scriptmanager.cpp:681 msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarokscript" +msgstr "%1 - Amarokscript" #: scriptmanager.cpp:685 msgid "License" @@ -8249,20 +8249,20 @@ msgstr "Licentie" #: scriptmanager.cpp:710 msgid "Debugging" -msgstr "Debugging" +msgstr "Foutopsporing" #: scriptmanager.cpp:711 msgid "Show Output &Log" -msgstr "Uitvoer&log tonen" +msgstr "Uitvoer&logboek tonen" #: scriptmanager.cpp:729 #, c-format msgid "Output Log for %1" -msgstr "Uitvoerlog voor %1" +msgstr "Uitvoerlogboek van %1" #: scriptmanager.cpp:782 msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Het script '%1' is gestopt met de foutcode: %2" +msgstr "‘%1’ is afgebroken met foutcode %2" #: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" |