diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 166 |
1 files changed, 83 insertions, 83 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-27 16:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-16 17:46+0000\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/basket/de/>\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " "Organizing your notes has never been so easy.</p>" msgstr "" -"<p><b>Bewahren Sie Ihre Ideen.</b></p><p>Eine Anwendung, die es Ihnen " +"<p><b>Bewahren Sie Ihre Ideen.</b></p><p>Ein Programm, die es Ihnen " "ermöglicht Ideen sofort niederzuschreiben und sie später leichter " "wiederzufinden. Das Organisieren Ihrer Notizen war noch nie so leicht.</p>" @@ -156,18 +156,18 @@ msgid "" "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " "to the basket).</p>" msgstr "" -"<p>Sie können den Ordner bestimmen in denen %1 Ihre Körbe sichert werden:</" -"p><ul> <li>an einem leicht zu erreichenden Ort in Ihrem Heimatverzeichnis, " -"wie beispielsweise ~/Notizen oder ~/Körbe. Auf diese Weise können Sie Ihre " -"Körbe stets manuell sichern.</li> <li>auf einem Server, um Ihre Körbe auf " -"zwei Computern nutzen zu können. <br>In diesem Fall müssen Sie den gemeinsam " -"verwendeten Ordner ins lokale Dateisystem mounten und %2 anweisen den " -"Mountpunkt zu verwenden.<br>Achtung: Sie sollten %3 nicht gleichzeitig auf " -"beiden Computern verwenden! Ansonsten riskieren Sie den Verlust von Daten, " -"wenn beide Anwendungen asyncron darauf zugreifen.</li> </ul><p>Bitte " -"beachten Sie, dass Sie den Inhalt des Ordners nicht eigenständig verändern " -"sollten. (z.B. wird durch das Hinzufügen einer Datei diese nicht automatisch " -"im Korb angezeigt).</p>" +"<p>Sie können den Ordner bestimmen in denen %1 Ihre Körbe sichert " +"werden:</p><ul> <li>an einem leicht zu erreichenden Ort in Ihrem " +"Heimatverzeichnis, wie beispielsweise ~/Notizen oder ~/Körbe. Auf diese " +"Weise können Sie Ihre Körbe stets manuell sichern.</li> <li>auf einem " +"Server, um Ihre Körbe auf zwei Computern nutzen zu können. <br>In diesem " +"Fall müssen Sie den gemeinsam verwendeten Ordner ins lokale Dateisystem " +"mounten und %2 anweisen den Mountpunkt zu verwenden.<br>Achtung: Sie sollten " +"%3 nicht gleichzeitig auf beiden Computern verwenden! Ansonsten riskieren " +"Sie den Verlust von Daten, wenn beide Programme asyncron darauf " +"zugreifen.</li> </ul><p>Bitte beachten Sie, dass Sie den Inhalt des Ordners " +"nicht eigenständig verändern sollten. (z.B. wird durch das Hinzufügen einer " +"Datei diese nicht automatisch im Korb angezeigt).</p>" #: backup.cpp:91 msgid "Backups" @@ -507,11 +507,11 @@ msgid "" "the application settings." msgstr "" "Damit Körbe entsperrt bleiben, ändern Sie die Dauer der<br> automatischen " -"Sperrung in den Einstellungen der Anwendung." +"Sperrung in den Einstellungen des Programms." #: basket.cpp:3135 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1347 bnpview.cpp:2011 msgid "Loading..." -msgstr "Lade ..." +msgstr "Ladevorgang ..." #: basket.cpp:3381 basket.cpp:3402 bnpview.cpp:2320 msgid "&Customize..." @@ -608,8 +608,8 @@ msgid "" "Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " "your changes." msgstr "" -"Bitte entfernen Sie Dateien auf der Festplatte <b>%1</b>, um es der " -"Anwendung zu ermögichen Ihre Änderungen sicher zu speichern." +"Bitte entfernen Sie Dateien auf der Festplatte <b>%1</b>, um es dem Programm " +"zu ermögichen Ihre Änderungen sicher zu speichern." #: basket.cpp:5398 msgid "" @@ -633,8 +633,8 @@ msgid "" "Custom folder where to load and save basket data and application data " "(useful for debugging purpose)" msgstr "" -"Benutzerdefinierter Ordner, um Daten von Basket und Anwendungsdaten (" -"nützlich für die Fehlersuche) zu laden und zu speichern" +"Benutzerdefinierter Ordner, um Daten von Basket und Programmdaten (nützlich " +"für die Fehlersuche) zu laden und zu speichern" #: basket_options.h:34 msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" @@ -1271,14 +1271,14 @@ msgid "" "sure the application is correctly installed but you had a preview version of " "it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" msgstr "" -"<p><b>Die Datei basketui.rc scheint nicht zu existieren oder ist zu alt.</" -"b><br>%1 kann nicht ohne sie ausgeführt werden und wird nun beendet.</" -"p><p>Bitte überprüfen Sie die Installation von %2.<br>Sollten Sie keinen " -"Root-Zugriff haben, um das Programm systemweit zu installieren, können Sie " -"die Datei basketui.rc ins Verzeichnis <a href='file://%3'>%4</a> kopieren.</" -"p> <p>Sollte dies immer noch zu keinem Erfolg führen und Sie sich sicher " -"sind, dass die Anwendung richtig installiert wurde, sollten Sie versuchen " -"die Datei %5basketui.rc zu entfernen.</p>" +"<p><b>Die Datei basketui.rc scheint nicht zu existieren oder ist zu " +"alt.</b><br>%1 kann nicht ohne sie ausgeführt werden und wird nun " +"beendet.</p><p>Bitte überprüfen Sie die Installation von %2.<br>Sollten Sie " +"keinen Root-Zugriff haben, um das Programm systemweit zu installieren, " +"können Sie die Datei basketui.rc ins Verzeichnis <a href='file://%3'>%4</a> " +"kopieren.</p> <p>Sollte dies immer noch zu keinem Erfolg führen und Sie sich " +"sicher sind, dass das Programm richtig installiert wurde, sollten Sie " +"versuchen die Datei %5basketui.rc zu entfernen.</p>" #: bnpview.cpp:1549 msgid "Ressource not Found" @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Daten" #: htmlexporter.cpp:319 msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." msgstr "" -"Erstellt mit %1, einer TDE-Anwendung um Notizen zu verwalten und die " +"Erstellt mit %1, einem TDE-Programm um Notizen zu verwalten und die " "Übersicht über Ihre Daten zu behalten." #: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Aktionen" #: kicondialog.cpp:136 msgid "Applications" -msgstr "Anwendungen" +msgstr "Programme" #: kicondialog.cpp:137 msgid "Devices" @@ -1627,13 +1627,13 @@ msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Symboldateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" #: likeback.cpp:75 msgid "Send application developers a comment about something you like" msgstr "" -"Senden Sie den Entwicklern dieser Anwendung einen Kommentar über etwas, das " +"Senden Sie den Entwicklern dieses Programms einen Kommentar über etwas, das " "Sie daran mögen." #: likeback.cpp:82 msgid "Send application developers a comment about something you dislike" msgstr "" -"Senden Sie den Entwicklern dieser Anwendung einen Kommentar über etwas, das " +"Senden Sie den Entwicklern dieses Programms einen Kommentar über etwas, das " "Sie daran nicht mögen." #: likeback.cpp:89 @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid "" "application" msgstr "" "Senden Sie den Entwicklern einen Kommentar über ein fehlerhaftes Verhalten " -"der Anwendung." +"des Programms." #: likeback.cpp:96 msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Willkommen bei %1." #: likeback.cpp:435 msgid "To help us improve it, your comments are important." msgstr "" -"Ihre Kommentare sind wichtig, um uns dabei zu helfen die Anwendung zu " +"Ihre Kommentare sind wichtig, um uns dabei zu helfen das Programm zu " "verbessern." #: likeback.cpp:438 @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgid "" "object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " "and click Send." msgstr "" -"Immer wenn Sie einen Fehler in der Anwendung gefunden haben, klicken Sie auf " +"Immer wenn Sie einen Fehler in dem Programm gefunden haben, klicken Sie auf " "das Symbol mit dem zerbrochenen Objekt unterhalb der Fenstertitelleiste. " "Beschreiben Sie dann bitte kurz, was nicht wie erwartet funktioniert hat und " "klicken Sie dann auf Senden." @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgid "" "<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " "button. Nothing happens." msgstr "" -"<b>Die Anwendung verhält sich fehlerhaft.</b> Beim Klicken auf den Knopf " +"<b>Das Programm verhält sich fehlerhaft.</b> Beim Klicken auf den Knopf " "Hinzufügen ist nichts passiert." #: likeback.cpp:478 @@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "" #: likeback.cpp:481 msgid "Help Improve the Application" -msgstr "Helfen Sie die Anwendung zu verbessern" +msgstr "Helfen, das Programm zu verbessern" #: likeback.cpp:558 msgid "Email Address" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Etwas das Sie &nicht gemocht haben" #: likeback.cpp:695 msgid "An improper &behavior of this application" -msgstr "Ein fehlerhaftes &Verhalten dieser Anwendung" +msgstr "Ein fehlerhaftes &Verhalten dieses Programms" #: likeback.cpp:705 msgid "A new &feature you desire" @@ -1862,8 +1862,8 @@ msgid "" "<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " "application.</p><p>Thanks for your time.</p>" msgstr "" -"<p>Ihr Kommentar wurde erfolgreich versendet. Er wird dazu beitragen die " -"Anwendung zu verbessern.</p><p>Vielen Dank für Ihre Hilfe.</p>" +"<p>Ihr Kommentar wurde erfolgreich versendet. Er wird dazu beitragen das " +"Programm zu verbessern.</p><p>Vielen Dank für Ihre Hilfe.</p>" #: likeback.cpp:845 msgid "Comment Sent" @@ -1951,15 +1951,15 @@ msgstr "" "wird nur angewendet auf Dateien und lokalen Elementen.<br>Die Bilder, die " "Sie sehen sind Bildnotizen und keine Dateinotizen.<br>Dateinotizen sind " "generische Dokumente. So sind Bildnotizen beispielsweise in Bilder in denen " -"Sie zeichnen können.</p> <p>Wenn Sie Dateien in Körbe hineinziehen, erkennt " -"%1 den Dateityp und zeigt Ihnen den Inhalt der Datei.<br>Wenn Sie " +"Sie zeichnen können.</p> <p>Wenn Sie Dateien in Körbe hineinziehen, erkennt %" +"1 den Dateityp und zeigt Ihnen den Inhalt der Datei.<br>Wenn Sie " "beispielsweise ein Bild- oder eine Textdatei einfügen, wird automatisch eine " "Bildnotiz und eine Textnotiz für Sie erzeugt.<br>Bei Dateien die %2 nicht " "kennt, werden diese angezeigt als generische Dateinotiz mit einem Symbol, " "einer Dateivorschau oder dem Dateinamen.</p><p>Wenn Sie nicht wollen, dass " -"die Anwendung Notizen entsprechend ihres Inhaltes erzeugt, gehen Sie zur " -"\"Allgemein\"-Seite und entfernen Sie den Haken bei \"Bild oder Animation\"." -"</p>" +"das Programm Notizen entsprechend ihres Inhaltes erzeugt, gehen Sie zur \"" +"Allgemein\"-Seite und entfernen Sie den Haken bei \"Bild oder Animation\"" +".</p>" #: linklabel.cpp:623 msgid "Example" @@ -1983,14 +1983,14 @@ msgid "" "TDE session. If you end your session while the application is still running, " "the application will be reloaded the next time you log in.</p>" msgstr "" -"<p>Ist Ihnen aufgefallen, dass Sie die Anwendung nicht beim Verlassen einer " -"TDE-Sitzung schließen müssen? Wenn sie die Anwendung geöffnet halten, " -"während Sie sich abmelden, wird diese automatisch erneut gestartet, wenn Sie " -"sich wieder bei TDE anmelden.</p>" +"<p>Ist Ihnen aufgefallen, dass Sie das Programm nicht beim Verlassen einer " +"TDE-Sitzung schließen müssen? Wenn sie das Programm geöffnet halten, während " +"Sie sich abmelden, wird dieses automatisch erneut gestartet, wenn Sie sich " +"wieder bei TDE anmelden.</p>" #: mainwindow.cpp:318 msgid "Quit Confirm" -msgstr "Verlassen der Anwendung bestätigen" +msgstr "Verlassen des Programms bestätigen" #: newbasketdialog.cpp:88 msgid "New Basket" @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Diese Verknüpfung bearbeiten" #: notecontent.cpp:330 msgid "Edit this launcher" -msgstr "Diesen Anwendungsstarter bearbeiten" +msgstr "Diesen Programmstarter bearbeiten" #: notecontent.cpp:331 msgid "Edit this color" @@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Befehl" #: notecontent.cpp:1460 msgid "Launch this application" -msgstr "Starte die Anwendung" +msgstr "Starte das Programm" #: notecontent.cpp:1481 msgid "The launcher have no command to run." @@ -2365,11 +2365,11 @@ msgstr "Der Starter hat keinen Befehl, der ausgeführt werden kann." #: notecontent.cpp:1484 msgid "Launching application..." -msgstr "Starte Anwendung ..." +msgstr "Starte Programm ..." #: notecontent.cpp:1485 msgid "Launching applications..." -msgstr "Starte gerade Anwendung ..." +msgstr "Starte gerade Programme ..." #: notecontent.cpp:1572 msgid "" @@ -2409,9 +2409,9 @@ msgid "" "Pads will include an image editor).\n" "Do you want to open it with an application that understand it?" msgstr "" -"Bilder können aktuell nicht mit dieser Anwendung bearbeitet werden (die " +"Bilder können aktuell nicht mit diesem Programm bearbeitet werden (die " "nächste Version von BasKet wird einen Bildeditor beinhalten).\n" -"Wollen Sie eine Anwendung öffnen, die dies kann?" +"Wollen Sie ein Programm öffnen, das dies kann?" #: noteedit.cpp:387 msgid "Edit Image Note" @@ -2422,8 +2422,8 @@ msgid "" "This animated image can not be edited here.\n" "Do you want to open it with an application that understands it?" msgstr "" -"Das animierte Bild kann nicht mit dieser Anwendung bearbeitet werden.\n" -"Wollen Sie es eine Anwendung öffnen, die dies kann?" +"Das animierte Bild kann nicht mit diesem Programm bearbeitet werden.\n" +"Wollen Sie es ein Programm öffnen, das dies kann?" #: noteedit.cpp:403 msgid "Edit Animation Note" @@ -2439,9 +2439,9 @@ msgid "" "You however can drag or copy the note into an application that understands " "it." msgstr "" -"Dieser Elementtyp ist unbekannt und kann nicht mit dieser Anwendung " +"Dieser Elementtyp ist unbekannt und kann nicht mit diesem Programm " "bearbeitetwerden.\n" -"Sie sollten das Element in eine Anwendung ziehen, die damit umgehen kann." +"Sie sollten das Element in ein Programm ziehen, das damit umgehen kann." #: noteedit.cpp:505 msgid "Edit Unknown Note" @@ -2520,7 +2520,7 @@ msgid "" "Drop Database</a>.</p>" msgstr "" "<p>%1 unterstützt die von Ihnen abgelegten Daten nicht.<br>Es wird ein " -"allgemeine Notiz erzeugt. Sie können diese Notiz in eine Anwendung, die " +"allgemeine Notiz erzeugt. Sie können diese Notiz in einem Programm, das " "damit umgehen kann, hereinziehen oder kopieren.</p><p>Wenn Sie wünschen, " "dass %1 dies künftig unterstützt, kontaktieren Sie bitte die Entwickler oder " "besuchen Sie die <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet " @@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr "S&tarter" #: settings.cpp:843 msgid "Open &text notes with a custom application:" -msgstr "Öffne &Textnotiz mit dieser Anwendung:" +msgstr "Öffne &Textnotiz mit diesem Programm:" #: settings.cpp:844 msgid "Open text notes with:" @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "Öffne Textnotiz mit:" #: settings.cpp:851 msgid "Open &image notes with a custom application:" -msgstr "Öffne &Bildnotiz mit dieser Anwendung:" +msgstr "Öffne &Bildnotiz mit diesem Programm:" #: settings.cpp:852 msgid "Open image notes with:" @@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "Öffne Bildnotiz mit:" #: settings.cpp:859 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" -msgstr "Öffne &Animationnotiz mit dieser Anwendung:" +msgstr "Öffne &Animationnotiz mit diesem Programm:" #: settings.cpp:860 msgid "Open animation notes with:" @@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "Öffne Animationsnotiz mit:" #: settings.cpp:867 msgid "Open so&und notes with a custom application:" -msgstr "Öffne &Klangnotiz mit dieser Anwendung:" +msgstr "Öffne &Klangnotiz mit diesem Programm:" #: settings.cpp:868 msgid "Open sound notes with:" @@ -2918,23 +2918,23 @@ msgid "" "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " "Konqueror will be used.</p>" msgstr "" -"<p>Beim Ankreuzen wird die Anwendung, die unten angegeben ist beim Öffnen " -"des Notiztypes verwendet.</p><p>Andernfalls wird die Anwendung verwendet, " -"die Sie im Konqueror angegeben haben.</p>" +"<p>Beim Ankreuzen wird das Programm, die unten angegeben ist beim Öffnen des " +"Notiztypes verwendet.</p><p>Andernfalls wird das Programm verwendet, die Sie " +"im Konqueror angegeben haben.</p>" #: settings.cpp:885 msgid "" "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " "the application configured in Konqueror.</p>" msgstr "" -"<p>Bestimmt die Anwendung, die beim Öffnen dieses Notiztypes verwendet " -"werden soll, anstelle der im Konqueror eingestellten.</p>" +"<p>Bestimmt das Programm, die beim Öffnen dieses Notiztypes verwendet werden " +"soll, anstelle der im Konqueror eingestellten.</p>" #: settings.cpp:906 msgid "How to change the application used to open Web links?" msgstr "" -"Wie kann man die Anwendung bestimmen, die für das Öffnen von " -"Webverknüpfungen verwendet wird?" +"Wie kann man das Programm bestimmen, die für das Öffnen von Webverknüpfungen " +"verwendet wird?" #: settings.cpp:907 msgid "" @@ -2971,8 +2971,8 @@ msgstr "" #: settings.cpp:925 msgid "How to change the applications used to open files and links?" msgstr "" -"Wie kann man die Anwendungen bestimmen, die für das Öffnen von Dateien und " -"Verknüpfungen verwendet wird?" +"Wie kann man die Programme bestimmen, die für das Öffnen von Dateien und " +"Verknüpfungen verwendet werden?" #: settings.cpp:926 msgid "" @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgid "" "li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</" "li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" msgstr "" -"<p>Es wird hier beschrieben, wie Sie festlegen können mit welcher Anwendung " +"<p>Es wird hier beschrieben, wie Sie festlegen können mit welchem Programm " "ein spezieller Dateityp benutzt werden soll. Dies betrifft auch " "Verknüpfungen mit dem Internet, wenn Sie nicht systemweit eingestellt haben, " "diese in einem Navigator anzuzeigen (beachten Sie hierbei die erste " @@ -2999,14 +2999,14 @@ msgstr "" "XFCE oder eine andere Desktopumgebung als TDE verwenden.</p><p>Dieses " "Beispiel demonstriert, wie man HTML-Seiten in Ihrem Navigator anzeigt. " "Wiederholen Sie die beschriebenen Schritte für jeden Dateitypen, den Sie in " -"einer speziellen Anwendung öffnen möchten.</p><ul><li>Öffnen Sie das TDE-" +"einem speziellen Programm öffnen möchten.</p><ul><li>Öffnen Sie das TDE-" "Kontrollzentrum (wenn dies nicht verfügbar ist, versuchen Sie in einer " "Konsole \"kcontrol\" auszuführen)</li><li>Gehen Sie auf \"TDE-Komponenten\" " "und danach auf \"Dateizuordnungen\"</li> <li>Erweitern Sie in der " "Baumansicht \"text\" und klicken Sie auf \"html\"</li> <li>Fügen Sie Ihren " -"Internetnavigator in der Liste der Anwendungsprogramme als ersten Eintrag " -"hinzu</li> <li>Machen Sie das gleiche für den MIME-Typ \"application->xhtml+" -"xml\"</li></ul>" +"Internetnavigator in der Liste der Programme als ersten Eintrag hinzu</li> " +"<li>Machen Sie das gleiche für den MIME-Typ \"application->xhtml+xml\"" +"</li></ul>" #: softwareimporters.cpp:45 msgid "Import Hierarchy" @@ -3123,13 +3123,13 @@ msgid "" "<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " "<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>" msgstr "" -"<p>Wenn Sie das Hauptfenster schließen läuft %1 weiterhin und wird in der " -"Kontrollleiste als Symbol angezeigt. Benutze Sie <b>Beenden</b> aus dem Menu " -"<b>Korb</b> um die Anwendung zu verlassen.</p>" +"<p>Wenn Sie das Hauptfenster schließen läuft %1 weiterhin und wird im " +"Systembereich der Kontrollleiste als Symbol angezeigt. Verwenden Sie " +"<b>Beenden</b> aus dem Menu <b>Korb</b> um das Programm zu verlassen.</p>" #: systemtray.cpp:186 systemtray.cpp:191 msgid "Docking in System Tray" -msgstr "An Kontrollleiste andocken" +msgstr "In Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" #: systemtray.cpp:237 msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>" |