summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da/digikam.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da/digikam.po')
-rw-r--r--po/da/digikam.po38
1 files changed, 19 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/da/digikam.po b/po/da/digikam.po
index 9d7e049..063624b 100644
--- a/po/da/digikam.po
+++ b/po/da/digikam.po
@@ -2105,12 +2105,12 @@ msgid "Using PNG library version %1"
msgstr "Benytter PBG-biblioteket i version %1"
#: digikam/daboutdata.h:105
-msgid "A Photo-Management Application for KDE"
-msgstr "Fotohåndterings til KDE"
+msgid "A Photo-Management Application for TDE"
+msgstr "Fotohåndterings til TDE"
#: digikam/daboutdata.h:110
-msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
-msgstr "KDE's billedfremviser og editor"
+msgid "TDE Photo Viewer and Editor"
+msgstr "TDE's billedfremviser og editor"
#: digikam/daboutdata.h:115
msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
@@ -2587,11 +2587,11 @@ msgstr "Digikam"
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
-"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
"important changes; --- end of comment ---\n"
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
-"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
+"<p>digiKam is a photo management program for the Trinity Desktop Environment. It is "
"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
"computer.</p>"
"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Velkommen til digiKam %1</h2>"
-"<p>digiKam er et fotohåndteringsprogram til KDE (K Desktop Environment). Det er "
+"<p>digiKam er et fotohåndteringsprogram til TDE (Trinity Desktop Environment). Det er "
" designet til at importere, organisere og eksportere dine digitale fotos på din "
"computer.</p>\n"
"<ul>"
@@ -9174,7 +9174,7 @@ msgid ""
"<tr>\n"
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
"<td>\n"
-"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> "
+"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -> "
"Gamma Adjustment?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
@@ -9186,7 +9186,7 @@ msgstr ""
"<tr>\n"
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
"<td>\n"
-"...at du har direkte adgang til KDE Gamma-indstillingerne ved at vælge "
+"...at du har direkte adgang til TDE Gamma-indstillingerne ved at vælge "
"Værktøjer -> Gammajustering?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
@@ -9727,11 +9727,11 @@ msgstr "Vis kun fil&mfiler med fil-endelserne:"
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
-"KDE movie player."
+"TDE movie player."
msgstr ""
"<p>Her kan du angive hvilken type film der skal vises i albummer (f.eks MPEG "
"eller AVI). Når du klikker på disse billeder vil de blive afspillet i "
-"standard-filmafspilleren i KDE."
+"standard-filmafspilleren i TDE."
#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
msgid "Show only &audio files with extensions:"
@@ -9742,11 +9742,11 @@ msgstr "Vis kun lydfiler med fil-endelserne:"
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
-"KDE audio player."
+"TDE audio player."
msgstr ""
"<p>Her kan du angive hvilken type lydfiler skal vises i albummer (f.eks MP3 "
"eller OGG). Når du klikker på disse lydfiler vil de blive afspillet i "
-"standard-lydafspilleren i KDE."
+"standard-lydafspilleren i TDE."
#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
msgid "Show only &RAW files with extensions:"
@@ -11818,7 +11818,7 @@ msgid ""
"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
-"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
+"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel "
"settings.</p>"
"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
msgstr ""
@@ -11830,7 +11830,7 @@ msgstr ""
"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
"<p><b>Fuldtekst</b>: Dette datoformat er en streng læsbar af brugeren. F.eks.: "
"<i>Tor Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
-"<p><b>Landsindstillinger</b>: Datoformatet afhænger af indstillingerne i KDE:s "
+"<p><b>Landsindstillinger</b>: Datoformatet afhænger af indstillingerne i TDE:s "
"kontrolcenter.</p>"
"<p><b>Avanceret:</b> Lader dig angive et eget datoformat.</p>"
@@ -12097,7 +12097,7 @@ msgid ""
"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
"Thu Aug 24 2006</i>"
-"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
+"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on TDE control panel "
"settings."
"<p>"
msgstr ""
@@ -12107,7 +12107,7 @@ msgstr ""
"2006-08-24</i>"
"<p><b>Fuldtekst</b>: Datoformatet er en streng læsbar af brugeren. F.eks.: <i>"
"Tor Aug 24 2006</i>"
-"<p><b>Landsindstillinger</b>: Datoformatet afhænger af indstillingerne i KDE's "
+"<p><b>Landsindstillinger</b>: Datoformatet afhænger af indstillingerne i TDE's "
"kontrolcenter."
"<p>"
@@ -12743,8 +12743,8 @@ msgstr "Klik for at afslutte ..."
#~ msgstr "Generelt"
#, fuzzy
-#~ msgid "A Photo Management Application for KDE"
-#~ msgstr "Fotohåndterings til KDE"
+#~ msgid "A Photo Management Application for TDE"
+#~ msgstr "Fotohåndterings til TDE"
#~ msgid "Using Kipi library version %1"
#~ msgstr "Benytter KIPI-biblioteket i version %1"