diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/digikam.po')
-rw-r--r-- | po/fr/digikam.po | 12611 |
1 files changed, 12611 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/digikam.po b/po/fr/digikam.po new file mode 100644 index 00000000..ac9d5059 --- /dev/null +++ b/po/fr/digikam.po @@ -0,0 +1,12611 @@ +# translation of digikam.po to français +# translation of digikam.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gilles Caulier <caulier dot gilles at free dot fr>, 2004. +# Xavier Verne <xavier dot verne at free.fr>, 2005. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005. +# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005. +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005, 2006. +# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: digikam\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-03 11:09+0100\n" +"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 +msgid "PNG compression:" +msgstr "Compression PNG :" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 +msgid "" +"<p>The compression value for PNG images:" +"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - " +"default)" +"<p><b>5</b>: medium compression" +"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)" +"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>" +msgstr "" +"<p>Taux de compression des images au format PNG : " +"<p><b>1</b> : compression faible (fichier volumineux mais temps de compression " +"réduit, par défaut) " +"<p><b>5</b> : compression moyenne " +"<p><b>9</b> : haute compression (fichier de petite taille mais temps de " +"compression élevé) " +"<p><b>Note : Le format PNG est toujours un format de compression sans perte.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 +msgid "Compress TIFF files" +msgstr "Compresser les fichiers TIFF" + +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 +msgid "" +"<p>Toggle compression for TIFF images." +"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF " +"image.</p>" +"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Activer la compression des images TIFF. " +"<p>Si vous activez cette option, vous pouvez réduire la taille finale de " +"l'image TIFF.</p>" +"<p> Un format de compression sans perte (Adobe Deflate) est utilisé pour " +"enregistrer le fichier." +"<p>" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 +msgid "Lossless JPEG 2000 files" +msgstr "Fichiers JPEG 2000 (comp. sans perte)" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 +msgid "" +"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images." +"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG " +"2000 pictures." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Activer la compression sans perte pour les fichiers JPEG 2000 " +"<p>Si vous activez cette option, une méthode de compression sans perte sera " +"utilisée pour compresser le fichier." +"<p>" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 +msgid "JPEG 2000 quality:" +msgstr "Qualité JPEG2000 :" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 +msgid "" +"<p>The quality value for JPEG 2000 images:" +"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" +"<p><b>50</b>: medium quality" +"<p><b>75</b>: good quality (default)" +"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" +"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use " +"this setting.</b>" +msgstr "" +"<p>Qualité des images au format JPEG 2000 : " +"<p><b>1</b> : faible qualité (haute compression et fichier de petite taille) " +"<p><b>50</b> : qualité moyenne " +"<p><b>75</b> : bonne qualité (par défaut) " +"<p><b>100</b> : haute qualité (aucune compression et fichier volumineux) " +"<p><b>Note : Le format JPEG n'est pas un format de compression sans perte " +"lorsque vous utilisez ce paramètre.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 +msgid "JPEG quality:" +msgstr "Qualité JPEG :" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 +msgid "" +"<p>The JPEG image quality:" +"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" +"<p><b>50</b>: medium quality" +"<p><b>75</b>: good quality (default)" +"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" +"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" +msgstr "" +"<p>Qualité des images au format JPEG : " +"<p><b>1</b> : faible qualité (haute compression et fichier de petite taille) " +"<p><b>50</b> : qualité moyenne " +"<p><b>75</b> : bonne qualité (par défaut) " +"<p><b>100</b> : haute qualité (aucune compression et fichier volumineux) " +"<p><b>Note : Le format JPEG utilise un algorithme de compression de l'image " +"avec perte.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 +msgid "" +"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a" +"<br>lossy compression" +"<br>image format!</p></i></qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Attention : <a " +"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG</a> est un " +"<br>format de compression d'image " +"<br>avec perte ! </p></i></qt>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 +msgid "Chroma subsampling:" +msgstr "Sous-échantillonnage en chrominance (chroma subsampling) :" + +#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 +msgid "High" +msgstr "Élevé" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 +msgid "" +"<p>JPEG Chroma subsampling level \n" +"(color is saved with less resolution than luminance):" +"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " +"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " +"compression" +"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " +"resolution by one-third with little to no visual difference" +"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " +"but tends to alter colors" +"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" +msgstr "" +"<p>Niveau de sous-échantillonnage en chrominance JPEG \n" +"(décimation pour enregistrer la luminance avec plus de résolution que la " +"couleur) :" +"<p><b>Aucun</b>=le meilleur: utilise un ration 4:4:4. Pas de " +"sous-échantillonnage. Cela préserve le piqué et le contraste des couleurs sans " +"compression additionnelle. " +"<p><b>Moyen</b>: utilise un ration 4:2:2. Compression moyenne : réduit la " +"résolution de la couleur par un tiers sans différence visuelle pour l'oeil " +"humain. " +"<p><b>Élevé</b>: utilise un ratio 4:1:1. Compression élevée : convient pour des " +"images douces mais a tendance à altérer les couleurs. " +"<p><b>Note: JPEG utilise toujours de la compression avec perte.</b>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 +msgid "Captions/Tags" +msgstr "Légendes/Étiquettes" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 +msgid "EXIF" +msgstr "EXIF" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 +msgid "Makernote" +msgstr "Makernote" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 +msgid "<big><b>File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Propriétés du fichier</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 +msgid "<b>File</b>:" +msgstr "<b>Fichier</b> :" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 +msgid "<b>Folder</b>:" +msgstr "<b>Dossier</b> :" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 +msgid "<b>Modified</b>:" +msgstr "<b>Modifié</b> :" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 +msgid "<b>Size</b>:" +msgstr "<b>Taille</b> :" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 +msgid "<b>Owner</b>:" +msgstr "<b>Propriétaire</b> :" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 +msgid "<b>Permissions</b>:" +msgstr "<b>Droits d'accès</b> :" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 +msgid "<big><b>Image Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Propriétés de l'image</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 +msgid "<b>Type</b>:" +msgstr "<b>Type</b> :" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 +msgid "<b>Dimensions</b>:" +msgstr "<b>Dimensions</b> :" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 +msgid "<b>Compression</b>:" +msgstr "<b>Compression</b> :" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 +msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Nombre de bits</b></nobr> :" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 +msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Type de couleur</b></nobr> :" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 +msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Propriétés de la photo</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 +msgid "<b>Make</b>:" +msgstr "<b>Fabricant</b> :" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 +msgid "<b>Model</b>:" +msgstr "<b>Modèle</b> :" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 +msgid "<b>Created</b>:" +msgstr "<b>Créé</b> :" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 +msgid "<b>Aperture</b>:" +msgstr "<b>Ouverture</b> :" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 +msgid "<b>Focal</b>:" +msgstr "<b>Focale</b> :" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 +msgid "<b>Exposure</b>:" +msgstr "<b>Exposition</b> :" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 +msgid "<b>Sensitivity</b>:" +msgstr "<b>Sensibilité</b> :" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 +msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Mode/Programme</b></nobr> :" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 +msgid "<b>Flash</b>:" +msgstr "<b>Flash</b> :" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 +msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Balance des blancs</b></nobr> :" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 +msgid "<i>unavailable</i>" +msgstr "<i>indisponible</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:383 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 +msgid "RAW Image" +msgstr "Image RAW" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Non calibré" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 +#, c-format +msgid "JPEG quality %1" +msgstr "Qualité JPEG %1" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "%1x%2 (%3Mpx)" +msgstr "%1x%2 (%3Mpx)" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 +msgid "%1 bpp" +msgstr "%1 bpp" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:462 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 +msgid "%1 (35mm: %2)" +msgstr "%1 (35mm : %2)" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 +msgid "%1 ISO" +msgstr "%1 ISO" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 +msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Propriétés du fichier de l'appareil photo</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 +msgid "<b>Date</b>:" +msgstr "<b>Date</b> :" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 +msgid "<b>Readable</b>:" +msgstr "<b>Lisible</b> :" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 +msgid "<b>Writable</b>:" +msgstr "<b>Modifiable</b> :" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 +msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Nouveau nom</b></nobr> :" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 +msgid "<b>Downloaded</b>:" +msgstr "<b>Transféré(s)</b> :" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 +msgid "<i>unknown</i>" +msgstr "<i>inconnu</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:368 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 +msgid "<i>unchanged</i>" +msgstr "<i>inchangé</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 +msgid "Caption:" +msgstr "Légende :" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 +msgid "Date:" +msgstr "Date :" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 +msgid "Rating:" +msgstr "Note :" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 +msgid "Enter new tag here..." +msgstr "Saisissez une nouvelle étiquette..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 +msgid "" +"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a " +"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at " +"the same time." +msgstr "" +"Saisissez ici le texte pour créer de nouvelles étiquettes. '/' peut être " +"utiliser pour créer automatiquement une hiérarchie d'étiquettes. ',' peut être " +"utilisé pour créer plusieurs étiquettes en même temps." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 +msgid "Tags already assigned" +msgstr "Étiquettes déjà attribuées" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 +msgid "Recent Tags" +msgstr "Étiquettes récentes" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 +msgid "Revert all changes" +msgstr "Annuler tous les changements" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 +msgid "Apply all changes to images" +msgstr "Appliquer les changements à toutes les images" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 +msgid "More" +msgstr "Plus" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 +msgid "Apply changes?" +msgstr "Activer les changements ?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the comment of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the comment of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vous avez édité la description d'une image. \n" +"<qt>" +"<p>Vous avez édité la description de %n images. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the date of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the date of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vous avez modifié la date d'une image. \n" +"<qt>" +"<p>Vous avez modifié la date de %n images. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the rating of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the rating of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vous avez modifié la note d'une image. \n" +"<qt>" +"<p>Vous avez modifié la note de %n images. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the tags of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the tags of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vous avez édité les étiquettes d'une image. \n" +"<qt>" +"<p>Vous avez édité les étiquettes de %n images. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 +msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>" +msgstr "Voulez-vous appliquer vos changements ? </p></qt>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the metadata of the image: </p>" +"<ul>\n" +"<qt>" +"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>" +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vous avez édité les métadonnées d'une image : </p>" +"<ul>\n" +"<qt>" +"<p>Vous avez édité les métadonnées de %n images. </p>" +"<ul>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 +msgid "<li>comment</li>" +msgstr "<li>description</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 +msgid "<li>date</li>" +msgstr "<li>date</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 +msgid "<li>rating</li>" +msgstr "<li>note</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 +msgid "<li>tags</li>" +msgstr "<li>étiquettes</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 +msgid "Always apply changes without confirmation" +msgstr "Toujours appliquer les changements sans confirmation" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 +msgid "Applying changes to images. Please wait..." +msgstr "Application des changements aux images, veuillez patienter..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 +msgid "Reading metadata from files. Please wait..." +msgstr "Analyse des métadonnées des fichiers, veuillez patienter..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 +msgid "Writing metadata to files. Please wait..." +msgstr "Écriture des métadonnées dans les fichiers, veuillez patienter..." + +#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 +msgid "Tags" +msgstr "Étiquettes" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 +msgid "New Tag..." +msgstr "Créer une étiquette..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 +msgid "Create Tag From AddressBook" +msgstr "Créer une étiquette à partir du carnet d'adresses" + +#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 +#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 +msgid "Edit Tag Properties..." +msgstr "Modifier l'étiquette..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 +msgid "Reset Tag Icon" +msgstr "Réinitialiser l'icône de l'étiquette" + +#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 +#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 +#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Supprimer l'étiquette" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 +msgid "All Tags" +msgstr "Toutes les étiquettes" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 +#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 +msgid "Children" +msgstr "Fils" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 +#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 +msgid "Parents" +msgstr "Parents" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 +msgid "Deselect" +msgstr "Désélectionner" + +#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverser la sélection" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 +msgid "Both" +msgstr "Les deux" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 +msgid "Toggle Auto" +msgstr "Activer auto" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 +msgid "No AddressBook Entries Found" +msgstr "Aucune adresse trouvée dans le carnet d'adresses" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 +msgid "Read metadata from file to database" +msgstr "Écrire les métadonnées des fichiers dans la base de données" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 +msgid "Write metadata to each file" +msgstr "Enregistrer les métadonnées dans chaque fichier" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 +msgid "Read metadata from each file to database" +msgstr "Écrire les métadonnées de chaque fichier dans la base de données" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 +msgid "" +"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. " +"You will need to apply change first if you want to delete the tag." +msgstr "" +"Vous visualisez actuellement des éléments de l'étiquette « %1 » que vous allez " +"supprimer. Vous devez d'abord appliquer les changements si vous voulez " +"supprimer cette étiquette." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 +msgid "" +"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you " +"want to continue?\n" +"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" +"L'album « %1 » possède un sous-album. En le supprimant, vous allez aussi " +"supprimer le sous-album. Voulez-vous vraiment continuer ?\n" +"L'album « %1 » possède %n sous-albums. En les supprimant, vous allez aussi " +"supprimer les sous-albums. Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 +msgid "" +"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" +"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" +msgstr "" +"L'étiquette '%1' est assignée à un élément. Voulez-vous continuer ?\n" +"L'étiquette '%1' est assignée à %n éléments. Voulez-vous continuer ?" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 +msgid "Delete '%1' tag?" +msgstr "Supprimer l'étiquette « %1 » ?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 +msgid "No Recently Assigned Tags" +msgstr "Aucune étiquette attribuée récemment" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 +msgid "Found Tags" +msgstr "Étiquettes trouvées" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 +msgid "Assigned Tags" +msgstr "Étiquettes attribuées" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadonnées" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 +#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 +#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Déplacer ici" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 +#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 +#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 +#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 +#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Annuler" + +#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 +#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 +msgid "Set as Tag Thumbnail" +msgstr "Mettre en aperçu d'étiquette" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 +msgid "Assign Tag '%1' to Items" +msgstr "Attribuer l'étiquette « %1 » aux éléments" + +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 +msgid "Assign tag to images. Please wait..." +msgstr "Attribution des étiquettes aux images, veuillez patienter..." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal :" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 +msgid "Luminosity" +msgstr "Luminosité" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values." +"<p><b>Red</b>: Display the red image channel." +"<p><b>Green</b>: Display the green image channel." +"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel." +"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to " +"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or " +"TIFF." +"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le canal de l'histogramme à afficher : " +"<p><b>Luminosité</b> : affiche les niveaux de luminosité de l'image. " +"<p><b>Rouge</b> : affiche les niveaux de la couleur Rouge. " +"<p><b>Vert</b> : affiche les niveaux de la couleur Vert. " +"<p><b>Bleu</b> : affiche les niveaux de la couleur Bleu. " +"<p><b>Alpha</b> : affiche les niveaux du canal Alpha. Ce canal correspond à la " +"valeur de transparence et est géré par quelques formats d'image comme PNG ou " +"TIFF. " +"<p><b>Couleurs</b> : affiche les niveaux de toutes les couleurs en même temps." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici l'échelle de l'histogramme. " +"<p>Si les valeurs maximales de l'image sont petites, vous pouvez utiliser " +"l'échelle linéaire. " +"<p>L'échelle logarithmique peut être utilisée quand les valeurs maximales sont " +"grandes. Dans ce cas, toutes les valeurs (petites et grandes) seront visibles " +"sur le graphe." + +#: digikam/timelineview.cpp:156 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 +msgid "<p>Linear" +msgstr "<p>Linéaire" + +#: digikam/timelineview.cpp:164 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 +msgid "<p>Logarithmic" +msgstr "<p>Logarithmique" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 +msgid "Colors:" +msgstr "Couleurs :" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 +msgid "" +"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:" +"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground." +"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground." +"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la couleur principale affichée avec le mode Canal " +"Couleurs : " +"<p><b>Rouge</b> : affiche la composante Rouge de l'image au premier plan. " +"<p><b>Vert</b> : affiche la composante Vert de l'image au premier plan. " +"<p><b>Bleu</b> : affiche la composante Bleu de l'image au premier plan." +"<p>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 +msgid "" +"<p>Select from which region the histogram will be computed here:" +"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image." +"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le calcul de la région de l'histogramme : " +"<p><b>Image complète</b> : affiche l'histogramme en utilisant l'image complète." +"<p><b>Sélection</b> : affiche l'histogramme en utilisant la sélection courante " +"de l'image." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 +msgid "<p>Full Image" +msgstr "<p>Image complète" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 +msgid "<p>Selection" +msgstr "<p>Sélection" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 +msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel" +msgstr "<p>Ceci est le dessin de l'histogramme du canal sélectionné" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 +msgid "Range:" +msgstr "Champ :" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 +msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici l'intensité minimale de la sélection de l'histogramme." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 +msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici l'intensité maximale de la sélection de l'histogramme." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 +msgid "" +"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected " +"histogram part. These values are available for all channels." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici les statistiques calculées avec la partie de " +"l'histogramme sélectionnée. Ces valeurs sont disponibles pour tous les canaux." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 +msgid "Pixels:" +msgstr "Pixels :" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 +msgid "Count:" +msgstr "Comptage :" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 +msgid "Mean:" +msgstr "Moyenne :" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 +msgid "Std. deviation:" +msgstr "Écart-type :" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 +msgid "Median:" +msgstr "Médiane :" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 +msgid "Percentile:" +msgstr "Centile :" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 +msgid "Color depth:" +msgstr "Profondeur de couleur :" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 +msgid "Alpha Channel:" +msgstr "Canal Alpha :" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogramme" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 +msgid "ICC profile" +msgstr "profil ICC" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bits" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ces éléments seront <b>supprimes définitivement</b> " +"de votre disque dur.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 +msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Ces éléments seront déplacés dans la corbeille</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"<b>1</b> fichier sélectionné.\n" +"<b>%n</b> fichiers sélectionnés." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ces albums seront <b>supprimés définitivement</b> de votre disque dur.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 +msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Ces albums seront déplacés dans la corbeille.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> album selected.\n" +"<b>%n</b> albums selected." +msgstr "" +"<b>1</b> album sélectionné.\n" +"<b>%n</b> albums sélectionnés." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk." +"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be " +"deleted permanently as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ces albums seront <b>supprimés définitivement</b> de votre disque dur. " +"<br>Remarquez que <b>tous les sous-albums</b> sont inclus dans cette liste et " +"seront également supprimés.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 +msgid "" +"<qt>These albums will be moved to Trash." +"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved " +"to Trash as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ces albums seront déplacés dans la corbeille. " +"<br>Remarquez que <b>tous les sous-albums</b> sont inclus dans cette liste et " +"seront également déplacés dans la corbeille.</qt> " + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Vous allez supprimer les fichiers sélectionnés" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Mettre à la corbeille" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 +msgid "About to delete selected albums" +msgstr "Vous allez supprimer les albums sélectionnés" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 +msgid "List of supported RAW cameras" +msgstr "Liste des appareils photos supportés en mode RAW" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1" +"<p>Using Dcraw program version %2" +"<p>%3 models in the list" +msgstr "" +"<p>Utilise KDcraw version %1" +"<p>Utilise Dcraw version %2" +"<p>%3 modèles dans la liste" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1" +"<p>Using LibRaw version %2" +"<p>%3 models in the list" +msgstr "" +"<p>Utilise KDcraw version %1" +"<p>Utilise LibRaw version %2" +"<p>%3 modèles dans la liste" + +#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 +msgid "Color Profile Info" +msgstr "Information du profil colorimétrique" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 +msgid "Make:" +msgstr "Fabricant :" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 +msgid "Model:" +msgstr "Modèle :" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 +msgid "Created:" +msgstr "Créé :" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 +msgid "Aperture:" +msgstr "Ouverture :" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 +msgid "Focal:" +msgstr "Focale :" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 +msgid "Exposure:" +msgstr "Exposition :" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Sensibilité :" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 +msgid "" +"\n" +"%1|Camera RAW files" +msgstr "" +"\n" +"%1|Fichiers RAW de l'appareil photo" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 +msgid "Select an Image" +msgstr "Sélectionner une image" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 +msgid "Select Images" +msgstr "Sélectionner des images" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1705 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 +#: showfoto/setup/setup.cpp:94 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 +msgid "Detail preservation:" +msgstr "Préservation des détails :" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 +msgid "" +"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " +"the target image. Higher values leave details sharp." +msgstr "" +"<p>La préservation des détails définit le niveau de netteté des petits traits " +"dans l'image résultat. Des valeurs plus grandes rendent les détails nets." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Anisotropie :" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 +msgid "" +"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " +"Gaussian noise." +msgstr "" +"<p>Modification anisotrope (directionnelle) des détails. Garder la valeur " +"petite pour le bruit gaussien." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Lissage :" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 +msgid "" +"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " +"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall " +"effect." +msgstr "" +"<p>Puissance totale du lissage : si le facteur de détail définit le lissage " +"relatif et le facteur gradient définit la direction, le pas temporel définit " +"l'effet global." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 +msgid "Regularity:" +msgstr "Régularité :" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 +msgid "" +"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " +"high value here, or the target image will be completely blurred." +msgstr "" +"<p>Cette valeur contrôle la régularité du lissage de l'image résultat. " +"N'utilisez pas une grande valeur ici, sinon l'image résultat sera complètement " +"floue." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 +msgid "Iterations:" +msgstr "Itérations :" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 +msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image." +msgstr "" +"<p>Définit le nombre de fois où le filtre est appliqué sur l'image résultat." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 +msgid "Noise:" +msgstr "Bruit :" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 +msgid "<p>Sets the noise scale." +msgstr "<p>Définissez ici le niveau de bruit." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:296 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Paramètres avancés" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 +msgid "Angular step:" +msgstr "Pas angulaire :" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 +msgid "" +"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le pas d'intégration angulaire en degré par analogie avec " +"l'anisotropie." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 +msgid "Integral step:" +msgstr "Pas intégral :" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 +msgid "<p>Set here the spatial integral step." +msgstr "<p>Définissez ici le pas intégral spatial." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 +msgid "Gaussian:" +msgstr "Gaussien :" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 +msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function." +msgstr "<p>Définissez ici la précision de la fonction gaussienne." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 +msgid "Tile size:" +msgstr "Taille de la tuile :" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 +msgid "<p>Sets the tile size." +msgstr "<p>Définissez ici la taille de la tuile." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 +msgid "Tile border:" +msgstr "Bordure de la tuile :" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 +msgid "<p>Sets the size of each tile border." +msgstr "<p>Définissez ici la taille des bordures de la tuile." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolation :" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 +msgid "Nearest Neighbor" +msgstr "Voisin le plus proche" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 +msgid "Linear" +msgstr "Linéaire" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 +msgid "Runge-Kutta" +msgstr "Runge-Kutta" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 +msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality." +msgstr "" +"<p>sélectionner la méthode d'interpolation voulue pour définir la qualité de " +"l'image." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 +msgid "Fast approximation" +msgstr "Approximation rapide" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 +msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images." +msgstr "<p>Activer l'approximation rapide pour le rendu de l'image." + +#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 +msgid "unavailable" +msgstr "indisponible" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 +msgid "File Properties" +msgstr "Propriétés du fichier" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 +msgid "Modified:" +msgstr "Modifié :" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:367 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensions :" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 +msgid "Photograph Properties" +msgstr "Propriétés du fichier de l'appareil photo" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 +msgid "Make/Model:" +msgstr "Fabricant/Modèle :" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 +msgid "Aperture/Focal:" +msgstr "Ouverture/Focale :" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 +msgid "Exposure/Sensitivity:" +msgstr "Exposition/Sensibilité :" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 +msgid "Mode/Program:" +msgstr "Mode/Programme :" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 +msgid "Flash:" +msgstr "Flash :" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 +msgid "White Balance:" +msgstr "Balance des blancs :" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 +msgid "Standard EXIF Tags" +msgstr "Tags EXIF standards" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 +msgid "No description available" +msgstr "Pas de description disponible" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 +msgid "EXIF File to Save" +msgstr "Fichier EXIF à enregistrer" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 +msgid "EXIF binary Files (*.exif)" +msgstr "Fichiers binaires (*.exif) EXIF" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 +msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" +msgstr "Basculer l'affichage des étiquettes pour voir une liste simple" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 +msgid "Simple list" +msgstr "Liste simple" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 +msgid "Switch the tags view to a full list" +msgstr "Basculer l'affichage des étiquettes pour voir la liste complète" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 +msgid "Full list" +msgstr "Liste complète" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 +msgid "Save metadata to a binary file" +msgstr "Enregistrer les métadonnées dans un fichier binaire" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 +msgid "Save metadata" +msgstr "Enregistrer les métadonnées" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 +msgid "Print metadata to printer" +msgstr "Imprimer les métadonnées" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 +msgid "Print metadata" +msgstr "Imprimer les métadonnées" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 +msgid "Copy metadata to clipboard" +msgstr "Copier les métadonnées vers le presse-papiers" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 +msgid "File name: %1 (%2)" +msgstr "Nom du fichier : %1 (%2)" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 +msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>" +msgstr "<p><big><big><b>Nom du fichier : %1 (%2)</b></big></big>" + +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 +msgid "MakerNote EXIF Tags" +msgstr "Tags EXIF de Makernote" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 +msgid "IPTC Records" +msgstr "Enregistrements IPTC" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 +msgid "IPTC File to Save" +msgstr "Fichier IPTC à enregistrer" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 +msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" +msgstr "Fichier binaire IPTC (*.iptc)" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 +msgid "Interoperability" +msgstr "Interopérabilité" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 +msgid "Image Information" +msgstr "Informations sur l'image" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 +msgid "Photograph Information" +msgstr "Informations de la photo" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 +msgid "Global Positioning System" +msgstr "Global Positioning System" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 +msgid "Embedded Thumbnail" +msgstr "Aperçu embarqué" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 +msgid "IIM Envelope" +msgstr "Enveloppe IIM" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 +msgid "IIM Application 2" +msgstr "IIM Application 2" + +#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 +msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3" +msgstr "" +"<b>Titre : </b>" +"<p>%1" +"<p><b>Valeur : </b>" +"<p>%2" +"<p><b>Description : </b>" +"<p>%3" + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 +msgid "More Info..." +msgstr "Plus d'info..." + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 +msgid "Global Positioning System Information" +msgstr "Global Positioning System Information" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 +msgid "Loading image..." +msgstr "Chargement de l'image..." + +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 +msgid "No profile available..." +msgstr "Pas de profil disponible..." + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 +msgid "The ICC profile product name" +msgstr "Nom du produit pour le profil ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 +msgid "The ICC profile product description" +msgstr "La description du produit pour le profil ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 +msgid "Additional ICC profile information" +msgstr "Information additionnelle du profil ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricant" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 +msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" +msgstr "Information brute du fabricant du profil ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 +msgid "Model" +msgstr "Modèle" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 +msgid "Raw information about the ICC profile model" +msgstr "Information brute à propos du modèle du profil ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 +msgid "Raw information about the ICC profile copyright" +msgstr "Information brute à propos du copyright du profil ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 +msgid "Profile ID" +msgstr "Identifiant du profil" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 +msgid "The ICC profile ID number" +msgstr "Le numéro de l'identifiant du profil ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 +msgid "Color Space" +msgstr "Espace de couleur" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 +msgid "The color space used by the ICC profile" +msgstr "L'espace de couleur utilisé par le profil ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 +msgid "Connection Space" +msgstr "Espace de connexion" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 +msgid "The connection space used by the ICC profile" +msgstr "L'espace de connexion utilisé par le profil ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 +msgid "Device Class" +msgstr "Classe de périphérique" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 +msgid "The ICC profile device class" +msgstr "Profil de la classe de périphérique" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Rendering Intent" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 +msgid "The ICC profile rendering intent" +msgstr "L'objectif de rendu du profil ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 +msgid "Profile Version" +msgstr "Version du profil" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 +msgid "The ICC version used to record the profile" +msgstr "La version d'ICC utilisée pour enregistrer le profil" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 +msgid "CMM Flags" +msgstr "Paramètre CMM" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 +msgid "The ICC profile color management flags" +msgstr "Options du profil ICC de gestion des couleurs" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 +msgid "" +"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " +"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This " +"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a " +"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle " +"represents the outer boundaries of the color space of the device that is " +"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut." +"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black " +"dot represents one of the measurement points that were used to create this " +"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by " +"the profile, and the direction of this correction." +msgstr "" +"<p>Cette zone contient un diagramme chromatique de type CIE. Un diagramme CIE " +"est une représentation de toutes les couleurs qu'une personne dotée d'une " +"vision normale peut voir. On obtient un diagramme CIE en forme d'aile. De plus, " +"vous pouvez voir un triangle blanc en surimpression sur le diagramme qui " +"représente les limites extérieures de l'espace de couleur de l'appareil " +"caractérisé par le profil utilisé. C'est ce qu'on appelle le gamut de " +"l'appareil. " +"<p>Enfin, il y a aussi des points noirs et des lignes jaunes sur le diagramme. " +"Chaque point noir représente un des points de mesure qui sont utilisés pour " +"créer le profil. La ligne jaune représente la valeur de la correction apportée " +"par le profil et la direction de cette correction." + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 +msgid "ICC Color Profile Information" +msgstr "Information du profil colorimétrique ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 +msgid "Lab" +msgstr "Lab" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 +msgid "Luv" +msgstr "Luv" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 +msgid "RGB" +msgstr "RVB" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 +msgid "GRAY" +msgstr "GRIS" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 +msgid "HLS" +msgstr "HLS" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 +msgid "CMYK" +msgstr "CMJN" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 +msgid "CMY" +msgstr "CMJ" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 +msgid "Input device" +msgstr "Périphérique d'entrée" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 +msgid "Display device" +msgstr "Périphérique d'affichage" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 +msgid "Output device" +msgstr "Périphérique de sorti" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 +msgid "Color space" +msgstr "Espace de couleur" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 +msgid "Link device" +msgstr "Lien du périphérique" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 +msgid "Abstract" +msgstr "Extrait" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 +msgid "Named color" +msgstr "Nom de la couleur" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perception" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimétrie relative" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimétrie absolue" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 +msgid "ICC color profile File to Save" +msgstr "Fichier de profil colorimétrique ICC à enregistrer" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 +msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" +msgstr "Fichiers ICC (*.icc;*.icm)" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 +msgid "Histogram calculation..." +msgstr "Calcul de l'histogramme..." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 +msgid "" +"Histogram\n" +"calculation\n" +"failed." +msgstr "" +"Histogramme\n" +"calculs\n" +"échoués." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 +#, c-format +msgid "x:%1" +msgstr "x : %1" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 +msgid "Std dev.:" +msgstr "Écart-type :" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 +msgid "Percent:" +msgstr "Pourcentage :" + +#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 +msgid "Visit digiKam project website" +msgstr "Visitez le site web du projet digiKam" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79 +msgid "Search..." +msgstr "Rechercher..." + +#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 +msgid "No options available" +msgstr "Aucune option disponible" + +#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom arrière" + +#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avant" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 +msgid "Go to the first item" +msgstr "Aller au premier élément" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 +msgid "Go to the previous item" +msgstr "Aller à l'élément précédent" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 +msgid "Go to the next item" +msgstr "Aller à l'élément suivant" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 +msgid "Go to the last item" +msgstr "Aller au dernier élément" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 +msgid "" +"x:%1\n" +"y:%2" +msgstr "" +"x : %1\n" +"y : %2" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 +msgid "Target" +msgstr "Résultat" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 +msgid "" +"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview " +"computation." +"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici la zone de l'image originale utilisée pour le calcul de " +"la prévisualisation. " +"<p>Cliquez ici puis déplacez le curseur de la souris pour changer la sélection." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original below the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Cette option sépare horizontalement la zone de prévisualisation afin " +"d'afficher simultanément l'image originale et l'image résultat. Le résultat est " +"dupliqué de l'original en-dessous de la ligne pointillée rouge." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original to the right of the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Cette option sépare verticalement la zone de prévisualisation afin " +"d'afficher simultanément l'image originale et l'image résultat. Le résultat est " +"dupliqué de l'original à droite de la ligne pointillée rouge." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is " +"above the red dashed line, the target below it." +msgstr "" +"<p>Cette option sépare horizontalement la zone de prévisualisation afin " +"d'afficher simultanément l'image originale et l'image résultat. L'original est " +"au-dessus de la ligne pointillée rouge, le résultat est dessous." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is to " +"the left of the red dashed line, the target to the right of it." +msgstr "" +"<p>Cette option sépare verticalement la zone de prévisualisation afin " +"d'afficher simultanément l'image originale et l'image résultat. L'original est " +"à gauche de la ligne pointillée rouge, le résultat est à droite." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 +msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated." +msgstr "<p>Cette option ne sépare pas la zone de prévisualisation." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 +msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" +msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image." +msgstr "<p>Si vous activez cette option, vous verrez l'image originale." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, la zone de prévisualisation sera séparée " +"verticalement. Une zone continue de l'image sera affichée, d'un côté avec " +"l'image originale et de l'autre avec l'image résultat." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, la zone de prévisualisation sera séparée " +"horizontalement. Une zone continue de l'image sera affichée, d'un côté avec " +"l'image originale et de l'autre avec l'image résultat." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same " +"part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, la zone de prévisualisation sera séparée " +"verticalement. La même zone de l'image sera affichée, d'un côté avec l'image " +"originale et de l'autre avec l'image résultat." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " +"same part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, la zone de prévisualisation sera séparée " +"horizontalement. La même zone de l'image sera affichée, d'un côté avec l'image " +"originale et de l'autre avec l'image résultat." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image." +msgstr "<p>Cette option affiche l'image résultat." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is " +"over image area, else the target image." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, vous verrez l'image originale lorsque le " +"pointeur de la souris se trouve sur la zone de l'image, sinon vous verrez " +"l'image résultat." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 +msgid "" +"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you " +"to avoid under-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour afficher du noir total sur la prévisualisation. " +"Cela vous aidera à éviter les images sous-exposées." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you " +"to avoid over-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour afficher du blanc total sur la prévisualisation. " +"Cela vous aidera à éviter les images surexposées." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 +msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" +msgstr "(%1, %2) RVBA : %3,%4,%5,%6" + +#: digikam/firstrun.cpp:91 +msgid "<b>Albums Library Folder</b>" +msgstr "<b>Dossier de la bibliothèque d'albums</b>" + +#: digikam/firstrun.cpp:93 +msgid "" +"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>" +"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like " +"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>" +"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>" +msgstr "" +"<p>DigiKam stockera les albums photo que vous créerez dans une <b>" +"bibliothèque d'albums</b>. Veuillez sélectionner le dossier qui contiendra " +"cette bibliothèque d'albums.</p> " +"<p><b>N'utilisez pas de répertoire se trouvant sur un point de montage " +"réseau.</b></p>" + +#: digikam/cameralist.cpp:227 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is " +"turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"Impossible de détecter automatiquement l'appareil photo. Veuillez vérifier que " +"l'appareil photo est bien connecté et qu'il est bien sous tension. Voulez-vous " +"réessayer ?" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 +msgid "My Date Searches" +msgstr "Mes recherches temporelles" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:173 +msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" +msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir supprimer la recherche temporelle \"%1\" " +"sélectionnée ?" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:177 +msgid "Delete Date Search?" +msgstr "Supprimer la recherche temporelle ?" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 +#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 +msgid "Rename..." +msgstr "Renommer..." + +#: digikam/kdateedit.cpp:345 +msgid "tomorrow" +msgstr "demain" + +#: digikam/kdateedit.cpp:346 +msgid "today" +msgstr "aujourd'hui" + +#: digikam/kdateedit.cpp:347 +msgid "yesterday" +msgstr "hier" + +#: digikam/daboutdata.h:86 +#, c-format +msgid "Using KExiv2 library version %1" +msgstr "Utilise la bibliothèque KExiv2 version %1" + +#: digikam/daboutdata.h:88 +#, c-format +msgid "Using Exiv2 library version %1" +msgstr "Utilise la bibliothèque Exiv2 version %1" + +#: digikam/daboutdata.h:90 +#, c-format +msgid "Using KDcraw library version %1" +msgstr "Utilise la bibliothèque KDcraw version %1" + +#: digikam/daboutdata.h:93 +#, c-format +msgid "Using Dcraw program version %1" +msgstr "Utilise la bibliothèque Dcraw version %1" + +#: digikam/daboutdata.h:95 +#, c-format +msgid "Using LibRaw version %1" +msgstr "Utilise la bibliothèque LibRaw version %1" + +#: digikam/daboutdata.h:98 +#, c-format +msgid "Using PNG library version %1" +msgstr "Utilise la bibliothèque PNG version %1" + +#: digikam/daboutdata.h:105 +msgid "A Photo-Management Application for KDE" +msgstr "Une application de gestion photo pour KDE" + +#: digikam/daboutdata.h:110 +msgid "KDE Photo Viewer and Editor" +msgstr "Afficheur et éditeur de photos pour KDE" + +#: digikam/daboutdata.h:115 +msgid "A Color Theme Designer for digiKam" +msgstr "Un éditeur de thème de thème couleur pour digiKam" + +#: digikam/daboutdata.h:120 +msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" +msgstr "(c) 2002-2009, l'équipe de développement de DigiKam" + +#: digikam/daboutdata.h:131 +msgid "Main developer and coordinator" +msgstr "Développeur principal et coordinateur" + +#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 +#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 +#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 +msgid "Developer" +msgstr "Développeur" + +#: digikam/daboutdata.h:156 +msgid "Developer (2002-2005)" +msgstr "Développeur (2002-2005)" + +#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 +msgid "Developer (2004-2005)" +msgstr "Développeur (2004-2005)" + +#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 +msgid "Bug reports and patches" +msgstr "Rapports de bogues et correctifs" + +#: digikam/daboutdata.h:196 +msgid "Webmaster" +msgstr "Webmestre" + +#: digikam/daboutdata.h:211 +msgid "Danish translations" +msgstr "Traductions danoises" + +#: digikam/daboutdata.h:216 +msgid "Italian translations" +msgstr "Traductions italiennes" + +#: digikam/daboutdata.h:221 +msgid "German translations" +msgstr "Traductions allemandes" + +#: digikam/daboutdata.h:226 +msgid "German translations and beta tester" +msgstr "Traductions allemandes et bêta testeur" + +#: digikam/daboutdata.h:231 +msgid "Spanish translations" +msgstr "Traductions espagnoles" + +#: digikam/daboutdata.h:236 +msgid "Czech translations" +msgstr "Traductions tchèques" + +#: digikam/daboutdata.h:241 +msgid "Hungarian translations" +msgstr "Traductions hongroises" + +#: digikam/daboutdata.h:246 +msgid "Dutch translations" +msgstr "Traductions hollandaises" + +#: digikam/daboutdata.h:251 +msgid "Polish translations" +msgstr "Traductions polonaises" + +#: digikam/daboutdata.h:256 +msgid "Beta tester" +msgstr "Bêta testeur" + +#: digikam/daboutdata.h:261 +msgid "Plugin contributor and beta tester" +msgstr "Contributeur pour les modules externes et bêta testeur" + +#: digikam/daboutdata.h:266 +msgid "Feedback and patches. Handbook writer" +msgstr "Retour utilisateur et correctifs. Écriture du manuel" + +#: digikam/daboutdata.h:271 +msgid "digiKam website banner and application icons" +msgstr "Bannière du site web de DigiKam et icônes de l'application" + +#: digikam/daboutdata.h:276 +msgid "Various usability fixes and general application polishing" +msgstr "" +"Plusieurs corrections de l'ergonomie et amélioration générale de l'application" + +#: digikam/daboutdata.h:281 +msgid "digiKam website, Feedback" +msgstr "site web de DigiKam, retour utilisateur" + +#: digikam/daboutdata.h:286 +msgid "Bug reports, feedback and icons" +msgstr "Rapports de bogues, retour utilisateur et icônes" + +#: digikam/scanlib.cpp:77 +msgid "" +"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " +"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also " +"speeds up the overall performance of digiKam." +msgstr "" +"Ceci montre la progression de la recherche. Durant cette recherche, tous les " +"fichiers sur disque sont mis dans une base de données. Cela est nécessaire pour " +"le tri sur la date EXIF et pour améliorer les performances globales de DigiKam." + +#: digikam/scanlib.cpp:99 +msgid "Finding non-existent Albums" +msgstr "Recherche d'albums non existants" + +#: digikam/scanlib.cpp:107 +msgid "Finding items not in database" +msgstr "Recherche d'éléments non présents dans la base de données" + +#: digikam/scanlib.cpp:115 +msgid "Updating items without a date" +msgstr "Mise à jour des éléments sans date" + +#: digikam/scanlib.cpp:162 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This " +"album should be removed from the database, however you may lose information " +"because all images associated with this album will be removed from the database " +"as well." +"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " +"removed from the database?\n" +"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These " +"albums should be removed from the database, however you may lose information " +"because all images associated with these albums will be removed from the " +"database as well." +"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " +"removed from the database?" +msgstr "" +"<p>Il semble qu'il y ait un album dans la base de données qui n'apparaît pas " +"sur disque. Cet album doit être supprimé de la base de données, mais cela " +"signifie aussi que vous pouvez perdre des informations car toutes les images " +"contenues dans cet album seront également supprimées de la base de données. " +"<p>Pour la cohérence des données, DigiKam ne peut pas continuer sans supprimer " +"les éléments de la base de données. Voulez-vous supprimer cet album de la base " +"de données ?\n" +"<p>Il semble qu'il y ait %n albums dans la base de données qui n'apparaissent " +"pas sur disque. Ces albums doivent être supprimés de la base de données, mais " +"cela signifie aussi que vous pouvez perdre des informations car toutes les " +"images contenues dans ces albums seront également supprimées de la base de " +"données. " +"<p>Pour la cohérence des données, DigiKam ne peut pas continuer sans supprimer " +"les éléments de la base de données. Voulez-vous supprimer ces albums de la base " +"de données ?" + +#: digikam/scanlib.cpp:173 +msgid "Albums are Missing" +msgstr "Albums manquants" + +#: digikam/scanlib.cpp:200 +msgid "Scanning items, please wait..." +msgstr "Analyse des albums, veuillez patienter..." + +#: digikam/scanlib.cpp:245 +msgid "Updating items, please wait..." +msgstr "Mise à jour des albums, veuillez patienter..." + +#: digikam/scanlib.cpp:504 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is " +"located in the root album of the path. This file should be removed from the " +"database, however you may lose information." +"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want it to be " +"removed from the database?\n" +"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are " +"located in the root album of the path. These files should be removed from the " +"database, however you may lose information." +"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database " +"because all views depend on the information in the database. Do you want them " +"to be removed from the database?" +msgstr "" +"<p>Il semble qu'il y ait un élément dans la base de données qui n'apparaît pas " +"sur disque ou qui se trouve dans l'album racine. Ce fichier doit être supprimé " +"de la base de données, mais cela signifie aussi que vous pouvez perdre des " +"informations. " +"<p>Pour la cohérence des données, DigiKam ne peut pas continuer sans supprimer " +"cet élément de la base de données. Voulez-vous supprimer ce fichier de la base " +"de données ?\n" +"<p>Il semble qu'il y ait %n éléments dans la base de données qui n'apparaissent " +"pas sur disque ou qui se trouvent dans l'album racine. Ces éléments doivent " +"être supprimés de la base de données, mais cela signifie aussi que vous pouvez " +"perdre des informations. " +"<p>Pour la cohérence des données, DigiKam ne peut pas continuer sans supprimer " +"les fichiers de la base de données. Voulez-vous supprimer ces fichiers de la " +"base de données ?" + +#: digikam/scanlib.cpp:514 +msgid "Files are Missing" +msgstr "Fichiers manquants" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 +msgid "Album Library Path" +msgstr "Chemin d'accès à la bibliothèque d'albums" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 +msgid "" +"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" +"/Pictures" +msgstr "/Images" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 +msgid "" +"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." +msgstr "" +"Vous devez sélectionner un dossier que DigiKam utilisera comme dossier de la " +"bibliothèque d'albums." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 +msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." +msgstr "" +"DigiKam ne peut pas utiliser votre dossier personnel comme dossier de la " +"bibliothèque d'albums." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 +msgid "" +"<qt>The folder you selected does not exist: " +"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le dossier que vous avez sélectionné n'existe pas : " +"<p><b>%1</b></p>Voulez-vous que DigiKam le crée pour vous ?</qt>" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 +msgid "Create Folder?" +msgstr "Créer le dossier ?" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 +msgid "" +"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different " +"location." +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>DigiKam n'a pas pu créer le dossier suivant. Veuillez choisir un autre " +"chemin." +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 +msgid "Create Folder Failed" +msgstr "Impossible de créer le dossier" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the comment and tag features will not work." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les droits en écriture pour cet emplacement.\n" +"Attention : la création des descriptions et des étiquettes ne fonctionnera pas." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 +msgid "" +"Cannot restart digiKam automatically.\n" +"Please restart digiKam manually." +msgstr "" +"Impossible de relancer DigiKam automatiquement.\n" +"Veuillez relancer DigiKam manuellement." + +#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 +#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 +#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 +msgid "My Albums" +msgstr "Albums" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:585 +msgid "Batch Process" +msgstr "Traitements par lots" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:589 +msgid "New Album..." +msgstr "Créer un album..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:602 +msgid "Album Properties..." +msgstr "Propriétés de l'album..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:603 +msgid "Reset Album Icon" +msgstr "Réinitialiser l'icône de l'album" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:667 +msgid "Move Album to Trash" +msgstr "Mettre l'album à la corbeille" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:672 +msgid "Delete Album" +msgstr "Supprimer l'album" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:736 +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use " +"for the album library." +msgstr "" +"La bibliothèque d'albums n'a pas été correctement configurée.\n" +"Sélectionnez « Configurer DigiKam... » à partir du menu Configuration et " +"choisissez un dossier pour la bibliothèque d'albums." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 +#: digikam/timelineview.cpp:630 +msgid "Rename Album (%1)" +msgstr "Renommer l'album (%1)" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 +#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 +msgid "Enter new album name:" +msgstr "Saisissez un nouveau nom d'album :" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 +#: digikam/albumiconview.cpp:972 +msgid "Rename Item (%1)" +msgstr "Renommer l'élément (%1)" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 +#: digikam/albumiconview.cpp:673 +msgid "Set as Album Thumbnail" +msgstr "Mettre en aperçu d'album" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 +#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Copier ici" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 +msgid "Download from camera" +msgstr "Charger depuis l'appareil photo" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 +msgid "Download && Delete from camera" +msgstr "Transférer puis supprimer de l'appareil photo" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1363 +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use " +"for the album library." +msgstr "" +"La bibliothèque d'albums n'a pas été correctement configurée.\n" +"Sélectionnez « Configurer DigiKam... » à partir du menu Configuration et " +"choisissez un dossier pour la bibliothèque d'albums." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1386 +msgid "Select folders to import" +msgstr "Sélectionner les dossiers à importer" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1462 +msgid "Uncategorized Albums" +msgstr "Albums sans catégorie" + +#: digikam/albumiconitem.cpp:299 +#, c-format +msgid "created : %1" +msgstr "créé : %1" + +#: digikam/albumiconitem.cpp:311 +#, c-format +msgid "modified : %1" +msgstr "Modification : %1" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 +msgid "New Album" +msgstr "Nouvel album" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 +msgid "Edit Album" +msgstr "Modifier l'album" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:115 +msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Créer un nouvel album dans <i>%1</i></b></qt>" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:120 +msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>" +msgstr "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Propriétés de l'album </b></qt>" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 +msgid "&Title:" +msgstr "&Nom :" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:148 +msgid "Co&llection:" +msgstr "Co&llection :" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:157 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Lé&gende :" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:168 +msgid "Album &date:" +msgstr "&Date de l'album :" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:178 +msgid "" +"_: Selects the date of the oldest image\n" +"&Oldest" +msgstr "La plus &vieille" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:181 +msgid "" +"_: Calculates the average date\n" +"&Average" +msgstr "&Moyenne" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:184 +msgid "" +"_: Selects the date of the newest image\n" +"Newest" +msgstr "La plus récente" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:267 +msgid "Uncategorized Album" +msgstr "Album sans catégorie" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:370 +msgid "Could not calculate an average." +msgstr "Impossible de calculer une moyenne." + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:371 +msgid "Could Not Calculate Average" +msgstr "Impossible De Calculer Une Moyenne" + +#: digikam/albumsettings.cpp:166 +msgid "Family" +msgstr "Famille" + +#: digikam/albumsettings.cpp:167 +msgid "Travel" +msgstr "Voyage" + +#: digikam/albumsettings.cpp:168 +msgid "Holidays" +msgstr "Vacances" + +#: digikam/albumsettings.cpp:169 +msgid "Friends" +msgstr "Amis" + +#: digikam/albumsettings.cpp:170 +msgid "Nature" +msgstr "Nature" + +#: digikam/albumsettings.cpp:171 +msgid "Party" +msgstr "Fête" + +#: digikam/albumsettings.cpp:172 +msgid "Todo" +msgstr "À faire" + +#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 +msgid "digiKam" +msgstr "DigiKam" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:112 +msgid "" +"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " +"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " +"important changes; --- end of comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>" +"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is " +"designed to import, organize, and export your digital photographs on your " +"computer.</p>" +"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " +"containers where your files are stored, they are identical with the folders on " +"disk.</p>\n" +"<ul>" +"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a " +"href=\"%2\">documentation</a></li>\n" +"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new " +"versions of digiKam</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " +"digiKam %4):</p>\n" +"<ul>\n" +"%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The digiKam Team</p>" +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bienvenue dans digiKam %1</h2>" +"<p> digiKam est une application de gestion de photos pour l'environnement KDE. " +"Il est conçu pour importer, organiser, exporter et retoucher toutes vos photos " +"numériques sur votre ordinateur.</p>\n" +"<ul>" +"<li>digiKam a de nombreuses fonctionnalités qui sont décrites dans la <a " +"href=\"%2\">documentation</a></li>\n" +"<li>Le <a href=\"%3\">site web de digiKam</A> contient des informations à " +"propos des nouvelles versions de digiKam.</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Voici quelques unes des nouvelles fonctionnalités contenues dans cette " +"version de digiKam (par rapport à la version %4) : </p>\n" +"<ul>\n" +"%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>Nous espérons que vous allez beaucoup apprécier digiKam.</p>\n" +"<p>Merci,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> L'équipe de digiKam</p> " + +#: digikam/welcomepageview.cpp:136 +msgid "16-bit/color/pixel image support" +msgstr "Gestion des images de 16 bits par couleur et par pixel" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:137 +msgid "Full color management support" +msgstr "Prise en charge complète de la gestion des couleurs" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:138 +msgid "Native JPEG-2000 support" +msgstr "Gestion JPEG 2000 natif" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:139 +msgid "Makernote and IPTC metadata support" +msgstr "Gestion de Makernote et IPTC" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:140 +msgid "Photograph geolocation" +msgstr "Géolocalisation des photos" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:141 +msgid "Extensive Sidebars" +msgstr "Utilisation intensive des barres latérales" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:142 +msgid "Advanced RAW image decoding settings" +msgstr "Paramètres avancés de décodage des images RAW" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:143 +msgid "Fast RAW preview" +msgstr "Prévisualisation rapide des images RAW" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:144 +msgid "RAW Metadata support" +msgstr "Gestion des metadonnées dans les images RAW" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:145 +msgid "Camera Interface used as generic import tool" +msgstr "" +"L'interface de chargement des photos est utilisée également comme outil " +"d'importation générique" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:146 +msgid "New advanced camera download options" +msgstr "Nouvelles options avancées pour le téléchargement des photos" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:147 +msgid "New advanced tag management" +msgstr "Nouvelles options avancées pour gérer les tags des images" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:148 +msgid "New zooming/panning support in preview mode" +msgstr "" +"Nouvelles fonctionnalités de zoom et de déplacement dans le mode " +"prévisualisation" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:149 +msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" +msgstr "" +"Nouvelle table lumineuse pour faciliter la comparaison d'images similaires" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:150 +msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" +msgstr "" +"Nouveau filtre pour le texte, le type de fichiers et la notation pour faire des " +"recherches" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:151 +msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" +msgstr "" +"Nouvelles options pour plus facilement naviguer parmis les albums, les " +"étiquettes et collections" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:152 +msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" +msgstr "" +"Nouvelles options pour afficher récursivement le contenu des sous-dossiers" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:153 +msgid "New text filter to search contents on folder views" +msgstr "Nouveau filtre de texte pour faire des recherches dans les dossiers" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:154 +msgid "New options to count of items on all folder views" +msgstr "" +"Nouvelles options pour compter le nombre d'éléments dans les différentes vues" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:155 +msgid "" +"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" +msgstr "" +"Nouvel outil pour effectuer des recherches de date dans toute la collection " +"d'albums: Chronologie" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:156 +msgid "" +"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" +msgstr "" +"Nouvel outil pour importer les fichiers RAW dans l'éditeur avec des paramètres " +"de décodage personnalisés" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:160 +msgid "" +"<li>%1</li>\n" +msgstr "" +"<li>%1</li>\n" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 +#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 +msgid "Last Search" +msgstr "Dernière recherche" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 +#: digikam/searchfolderview.cpp:426 +msgid "My Searches" +msgstr "Recherches" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 +msgid "" +"Search name already exists.\n" +"Please enter a new name:" +msgstr "" +"Une autre recherche avec le même nom existe déjà.\n" +"Veuillez saisir un nouveau nom :" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 +#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 +msgid "Name exists" +msgstr "Le nom existe déjà" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:320 +msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" +msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir supprimer la recherche \"%1\" sélectionnée ?" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:324 +msgid "Delete Search?" +msgstr "Supprimer la recherche ?" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:402 +msgid "New Simple Search..." +msgstr "Nouvelle recherche rapide..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:403 +msgid "New Advanced Search..." +msgstr "Nouvelle recherche avancée..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:427 +msgid "Edit Search..." +msgstr "Modifier la recherche..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:430 +msgid "Edit as Advanced Search..." +msgstr "Modifier en recherche avancée..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:433 +msgid "Delete Search" +msgstr "Supprimer la recherche" + +#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 +#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 +#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 +#: digikam/tagfolderview.cpp:947 +msgid "My Tags" +msgstr "Étiquettes" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 +msgid "No AddressBook entries found" +msgstr "Aucune adresse trouvée dans le carnet d'adresses" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 +#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 +#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 +#: digikam/tagfolderview.cpp:960 +msgid "Assigning image tags. Please wait..." +msgstr "Attribution des étiquettes aux images, veuillez patienter..." + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 +msgid "&Today" +msgstr "Au&jourd'hui" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 +msgid "Y&esterday" +msgstr "Hi&er" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 +msgid "Last &Monday" +msgstr "&Lundi dernier" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 +msgid "Last &Friday" +msgstr "&Vendredi dernier" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 +msgid "Last &Week" +msgstr "La semaine &dernière" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 +msgid "Last M&onth" +msgstr "Le m&ois dernier" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 +msgid "No Date" +msgstr "Pas de date" + +#: digikam/main.cpp:62 +msgid "Automatically detect and open camera" +msgstr "Détecte et ouvre automatiquement un appareil photo" + +#: digikam/main.cpp:63 +msgid "Open camera dialog at <path>" +msgstr "Ouvrir la fenêtre de transfert des photos à partir de <path>" + +#: digikam/albummanager.cpp:321 +msgid "" +"Your locale has changed since this album was last opened.\n" +"Old Locale : %1, New Locale : %2\n" +"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, " +"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your " +"locale setting before restarting digiKam" +msgstr "" +"Votre langue a changé depuis la dernière ouverture de cet album.\n" +"Ancienne langue : %1, nouvelle langue : %2\n" +"Cela peut provoquer des erreurs inattendues. Si vous voulez continuer, cliquez " +"sur « Oui » pour travailler avec cet album, sinon cliquez sur « Non » et " +"corrigez la configuration de votre langue avant de redémarrer DigiKam" + +#: digikam/albummanager.cpp:341 +msgid "" +"Failed to update the old Database to the new Database format\n" +"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is " +"write-protected.\n" +"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in " +"digikam's configuration file." +msgstr "" +"Impossible de migrer l'ancienne base de données vers le nouveau format de base " +"de données\n" +"Cette erreur peut se produire si le chemin de la bibliothèque d'album '%1' " +"n'existe plus ou est protégé en écriture.\n" +"Si vous avez déplacer votre bibliothèque d'album, vous devez modifier son " +"chemin dans le fichier de configuration de digiKam." + +#: digikam/albummanager.cpp:929 +msgid "No parent found for album." +msgstr "Aucun dossier parent n'a été trouvé pour l'album." + +#: digikam/albummanager.cpp:936 +msgid "Album name cannot be empty." +msgstr "Le nom de l'album ne peut pas être vide." + +#: digikam/albummanager.cpp:942 +msgid "Album name cannot contain '/'." +msgstr "Le nom de l'album ne peut pas contenir le caractère « / »." + +#: digikam/albummanager.cpp:952 +msgid "An existing album has the same name." +msgstr "Un autre album avec le même nom existe déjà." + +#: digikam/albummanager.cpp:967 +msgid "Another file or folder with same name exists" +msgstr "Une autre fichier ou dossier avec le même nom existe déjà" + +#: digikam/albummanager.cpp:969 +msgid "Access denied to path" +msgstr "Accès refusé au chemin" + +#: digikam/albummanager.cpp:971 +msgid "Disk is full" +msgstr "Disque plein" + +#: digikam/albummanager.cpp:973 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: digikam/albummanager.cpp:986 +msgid "Failed to add album to database" +msgstr "Impossible d'ajouter l'album à la base de données" + +#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 +#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 +#: digikam/albummanager.cpp:1255 +msgid "No such album" +msgstr "Album non existant" + +#: digikam/albummanager.cpp:1015 +msgid "Cannot rename root album" +msgstr "Impossible de renommer l'album racine" + +#: digikam/albummanager.cpp:1021 +msgid "Album name cannot contain '/'" +msgstr "Le nom de l'album ne peut pas contenir le caractère « / »" + +#: digikam/albummanager.cpp:1031 +msgid "" +"Another album with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"Un autre album avec le même nom existe déjà\n" +"Veuillez choisir un autre nom" + +#: digikam/albummanager.cpp:1047 +msgid "Failed to rename Album" +msgstr "Impossible de renommer l'album" + +#: digikam/albummanager.cpp:1096 +msgid "Cannot edit root album" +msgstr "Impossible de modifier l'album racine" + +#: digikam/albummanager.cpp:1113 +msgid "No parent found for tag" +msgstr "Aucun parent n'a été trouvé pour l'étiquette" + +#: digikam/albummanager.cpp:1120 +msgid "Tag name cannot be empty" +msgstr "Le nom de l'étiquette ne peut pas être vide" + +#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 +msgid "Tag name cannot contain '/'" +msgstr "Le nom de l'étiquette ne peut pas contenir le caractère « / »" + +#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 +msgid "Tag name already exists" +msgstr "Cette étiquette existe déjà" + +#: digikam/albummanager.cpp:1145 +msgid "Failed to add tag to database" +msgstr "Impossible d'ajouter l'étiquette à la base de données" + +#: digikam/albummanager.cpp:1188 +msgid "Cannot delete Root Tag" +msgstr "Impossible de supprimer l'étiquette racine" + +#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 +msgid "Cannot edit root tag" +msgstr "Impossible de modifier l'étiquette racine" + +#: digikam/albummanager.cpp:1237 +msgid "" +"Another tag with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"Une autre étiquette avec le même nom existe déjà\n" +"Veuillez choisir un autre nom" + +#: digikam/albummanager.cpp:1261 +msgid "Cannot move root tag" +msgstr "Impossible de déplacer l'étiquette racine" + +#: digikam/albummanager.cpp:1279 +msgid "No such tag" +msgstr "Étiquette non existante" + +#: digikam/mimefilter.cpp:56 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 +msgid "Image Files" +msgstr "Fichiers image" + +#: digikam/mimefilter.cpp:58 +msgid "No RAW Files" +msgstr "Pas de fichier RAW" + +#: digikam/mimefilter.cpp:59 +msgid "JPEG Files" +msgstr "Fichiers JPEG" + +#: digikam/mimefilter.cpp:60 +msgid "PNG Files" +msgstr "Fichiers PNG" + +#: digikam/mimefilter.cpp:61 +msgid "TIFF Files" +msgstr "Fichiers TIFF" + +#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 +msgid "RAW Files" +msgstr "Fichiers RAW" + +#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 +msgid "Movie Files" +msgstr "Fichiers vidéo" + +#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 +msgid "Audio Files" +msgstr "Fichiers audio" + +#: digikam/mimefilter.cpp:66 +msgid "Filter for file type" +msgstr "Filtrage suivant le type de fichier" + +#: digikam/mimefilter.cpp:67 +msgid "Select the file types (mime types) you want to show" +msgstr "Sélectionner le type de fichier que vous voulez afficher" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 +msgid "digiKam Properties" +msgstr "Propriétés de DigiKam" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 +msgid "Album:" +msgstr "Album :" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 +msgid "Tags:" +msgstr "Étiquettes :" + +#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 +msgid "Album" +msgstr "L'album" + +#: digikam/albumiconview.cpp:586 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 +msgid "Tag" +msgstr "L'étiquette" + +#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 +msgid "View..." +msgstr "Afficher..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:375 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifier..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:376 +msgid "Add to Light Table" +msgstr "Ajouter à la table lumineuse" + +#: digikam/albumiconview.cpp:623 +msgid "Go To" +msgstr "Aller à" + +#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 +msgid "Open With" +msgstr "Ouvrir avec" + +#: digikam/albumiconview.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"_n: Move to Trash\n" +"Move %n Files to Trash" +msgstr "" +"Mettre à la corbeille\n" +"Mise à la corbeille de %n fichiers" + +#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 +msgid "Assign Tag" +msgstr "Attribuer une étiquette" + +#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 +msgid "Remove Tag" +msgstr "Supprimer une étiquette" + +#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 +msgid "Assign Rating" +msgstr "Attribuer une note" + +#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 +msgid "Enter new name (without extension):" +msgstr "Saisissez le nouveau nom (sans extension) :" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1173 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 +msgid "Album \"%1\"" +msgstr "Album \"%1\"" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1502 +msgid "Assign '%1' to &Selected Items" +msgstr "Attribuer l'étiquette « %1 » aux images &sélectionnées" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1506 +msgid "Assign '%1' to &This Item" +msgstr "Attribuer l'étiquette « %1 » à &cet élément" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1509 +msgid "Assign '%1' to &All Items" +msgstr "Attribuer l'étiquette « %1 » à &toutes les images" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1581 +msgid "Assign Tags to &Selected Items" +msgstr "Attribuer les étiquettes aux images &sélectionnées" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1584 +msgid "Assign Tags to &This Item" +msgstr "Attribuer les étiquettes à &ces éléments" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1586 +msgid "Assign Tags to &All Items" +msgstr "Attribuer les étiquettes à &toutes les images" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1866 +msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." +msgstr "" +"Correction du tag de l'orientation Exif des images, veuillez patienter..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1895 +#, c-format +msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." +msgstr "Impossible de corriger l'orientation EXIF pour le fichier %1." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1901 +msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" +msgstr "Impossible de corriger l'orientation EXIF pour les fichiers :" + +#: digikam/albumiconview.cpp:2238 +msgid "Removing image tags. Please wait..." +msgstr "Suppression des tags des images, veuillez patienter..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:2248 +msgid "Assigning image ratings. Please wait..." +msgstr "Attribution des notes aux images, veuillez patienter..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:108 +msgid "Not Tagged" +msgstr "Sans étiquette" + +#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279 +#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 +#: digikam/tagfilterview.cpp:880 +msgid "Tag Filters" +msgstr "Filtre d'étiquettes" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:929 +msgid "Or Between Tags" +msgstr "Ou entre les étiquettes" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:930 +msgid "And Between Tags" +msgstr "Et entre les étiquettes" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:932 +msgid "Matching Condition" +msgstr "Condition pour obtenir une correspondance" + +#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 +#, c-format +msgid "Tag: %1" +msgstr "Étiquette : %1" + +#: digikam/kipiinterface.cpp:661 +msgid "Target URL %1 is not valid." +msgstr "L'URL cible %1 est incorrecte." + +#: digikam/kipiinterface.cpp:669 +msgid "Target album is not in the album library." +msgstr "L'album cible n'est pas dans la bibliothèque d'albums." + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 +msgid "Pan the image to a region" +msgstr "Déplacer l'image dans cette région" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:263 +msgid "" +"Cannot display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Impossible de créer l'aperçu pour\n" +"\"%1\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 +msgid "Forward" +msgstr "Affichage suivant" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:369 +msgid "Back to Album" +msgstr "Retour à l'album" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 +msgid "SlideShow" +msgstr "Diaporama" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mettre à la corbeille" + +#: digikam/timelinewidget.cpp:282 +msgid "Week #%1 - %2 %3" +msgstr "Semaine #%1 - %2 %3" + +#: digikam/datefolderview.cpp:194 +msgid "My Calendar" +msgstr "Mon calendrier" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Recherche avancée" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 +msgid "" +"<p>Here you can review the images found using the current search settings." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici les éléments trouvés dans la bibliothèque d'albums en " +"utilisant les règles de recherche actuelles." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 +msgid "Search Rules" +msgstr "Règles de recherche" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 +msgid "" +"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album " +"library." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici la liste des règles de recherche utilisée pour " +"rechercher les éléments dans la bibliothèque d'albums." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 +msgid "Add/Delete Option" +msgstr "Ajouter/Supprimer une règle de recherche" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 +msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez contrôler ici le contenu de la liste des règles de recherche en " +"ajoutant ou en supprimant des critères." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "As well as" +msgstr "Et" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "Or" +msgstr "Ou" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 +msgid "&Add" +msgstr "A&jouter" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 +msgid "&Del" +msgstr "&Supprimer" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 +msgid "Group/Ungroup Options" +msgstr "Grouper/Dégrouper des règles de recherche" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 +msgid "" +"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez grouper ensemble ou dégrouper toute règle de recherche de la " +"liste des règles de recherche." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 +msgid "&Group" +msgstr "&Grouper" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 +msgid "&Ungroup" +msgstr "Dégro&uper" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 +msgid "&Save search as: " +msgstr "Enregi&strer la recherche sous :" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 +msgid "" +"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Saisissez ici le nom utilisé pour enregistrer la recherche actuelle dans la " +"vue « Recherches »" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:80 +msgid "" +"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up " +"menu to set rating filter condition." +msgstr "" +"Sélectionner ici la note utilisée pour filtrer les contenus des albums. " +"Utiliser le menu contextuel pour définir le paramétrage du filtre." + +#: digikam/ratingfilter.cpp:151 +msgid "Rating Filter" +msgstr "Filtre suivant la note" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:153 +msgid "Greater Equal Condition" +msgstr "Condition \"plus grand ou égal\"" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:154 +msgid "Equal Condition" +msgstr "Condition \"égal\"" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:155 +msgid "Less Equal Condition" +msgstr "Condition \"plus petit ou égal\"" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:187 +#, c-format +msgid "Rating >= %1" +msgstr "Note >= %1" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:192 +#, c-format +msgid "Rating = %1" +msgstr "Note = %1" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:197 +#, c-format +msgid "Rating <= %1" +msgstr "Note <= %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:127 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialisation..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 +msgid "Checking ICC repository" +msgstr "Vérification du repository ICC" + +#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 +msgid "Checking dcraw version" +msgstr "Vérification de la version de dcraw" + +#: digikam/digikamapp.cpp:176 +msgid "Scan Albums" +msgstr "Analyse des albums" + +#: digikam/digikamapp.cpp:182 +msgid "Reading database" +msgstr "Lecture de la base de données" + +#: digikam/digikamapp.cpp:265 +msgid "" +"<qt>" +"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>" +"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " +"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " +"issue</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Le chemin des profils ICC n'est pas valable. </p>" +"<p>Si vous souhaitez le modifier maintenant, choisissez \"Oui\", Sinon " +"choisissez \"Non\". Dans ce cas, la fonctionnalité de \"Gestion des couleurs\" " +"sera désactivée jusqu'à que le problème soit résolu.</p></qt>" + +#: digikam/digikamapp.cpp:330 +msgid "Auto-detect camera" +msgstr "Détecter automatiquement l'appareil photo" + +#: digikam/digikamapp.cpp:344 +msgid "Opening Download Dialog" +msgstr "Ouverture de la fenêtre de transfert" + +#: digikam/digikamapp.cpp:363 +msgid "Initializing Main View" +msgstr "Initialisation de la vue principale" + +#: digikam/digikamapp.cpp:447 +msgid "Exit Preview" +msgstr "Sortir de la prévisualisation" + +#: digikam/digikamapp.cpp:448 +msgid "Exit preview mode" +msgstr "Sortir du mode de prévisualisation" + +#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 +#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 +msgid "Next Image" +msgstr "Image suivante" + +#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 +#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 +#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 +msgid "Previous Image" +msgstr "Image précédente" + +#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 +msgid "First Image" +msgstr "Première image" + +#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 +msgid "Last Image" +msgstr "Dernière image" + +#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 +msgid "Copy Album Items Selection" +msgstr "Copier les éléments sélectionnés" + +#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 +msgid "Paste Album Items Selection" +msgstr "Coller les éléments sélectionnés" + +#: digikam/digikamapp.cpp:502 +msgid "&Camera" +msgstr "A&ppareil photo" + +#: digikam/digikamapp.cpp:510 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 +msgid "&Themes" +msgstr "&Thèmes" + +#: digikam/digikamapp.cpp:519 +msgid "&Back" +msgstr "Affichage &précédent" + +#: digikam/digikamapp.cpp:549 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:556 +msgid "Creates a new empty Album in the database." +msgstr "Cette option crée un album vide dans la base de données." + +#: digikam/digikamapp.cpp:558 +msgid "&Sort Albums" +msgstr "Trier les album&s" + +#: digikam/digikamapp.cpp:569 +msgid "By Folder" +msgstr "Par dossier" + +#: digikam/digikamapp.cpp:570 +msgid "By Collection" +msgstr "Par collection" + +#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 +msgid "By Date" +msgstr "Par date" + +#: digikam/digikamapp.cpp:574 +msgid "Include Album Sub-Tree" +msgstr "Inclure les sous-albums" + +#: digikam/digikamapp.cpp:580 +msgid "" +"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " +"album." +msgstr "" +"Activer cette option pour afficher récursivement l'ensemble des sous-albums de " +"l'album en cours." + +#: digikam/digikamapp.cpp:586 +msgid "Include Tag Sub-Tree" +msgstr "Inclure la sous-arborescence des étiquettes" + +#: digikam/digikamapp.cpp:592 +msgid "" +"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its " +"sub-tags." +msgstr "" +"Activer cette option pour afficher les images dont l'une des étiquettes est " +"présente dans l'arborescence de cette étiquette." + +#: digikam/digikamapp.cpp:606 +msgid "Add Images..." +msgstr "Ajouter des images..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:613 +msgid "Adds new items to the current Album." +msgstr "Ajouter de nouvelles images dans l'album courant." + +#: digikam/digikamapp.cpp:615 +msgid "Add Folders..." +msgstr "Ajouter des dossiers..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:623 +msgid "Properties..." +msgstr "Propriétés..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:630 +msgid "Edit Album Properties and Collection information." +msgstr "" +"Modifier les propriétés de l'album ainsi que la description de la collection." + +#: digikam/digikamapp.cpp:632 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" + +#: digikam/digikamapp.cpp:639 +msgid "Refresh all album contents" +msgstr "Rafraîchir tout le contenu de l'album" + +#: digikam/digikamapp.cpp:641 +msgid "Synchronize Images with Database" +msgstr "Synchronise les images avec la base de données" + +#: digikam/digikamapp.cpp:648 +msgid "" +"Updates all image metadata of the current album with the contents of the " +"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " +"database)." +msgstr "" +"Ceci met à jour toutes les métadonnées des images de l'album en cours à partir " +"du contenu de la base de données de digiKam (les métadonnées des images seront " +"écrasées avec les informations fournies par la base de données)." + +#: digikam/digikamapp.cpp:652 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers" + +#: digikam/digikamapp.cpp:662 +msgid "New &Tag..." +msgstr "Créer une é&tiquette..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:691 +msgid "Open the selected item in the image editor." +msgstr "Ceci ouvrira l'élément sélectionné dans l'éditeur d'image." + +#: digikam/digikamapp.cpp:693 +msgid "Place onto Light Table" +msgstr "Mettre sur la table lumineuse" + +#: digikam/digikamapp.cpp:700 +msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." +msgstr "" +"Placer les éléments sélectionnés dans la barre d'aperçu de la table lumineuse." + +#: digikam/digikamapp.cpp:709 +msgid "Add selected items to the light table thumbbar." +msgstr "" +"Ajouter les éléments sélectionnés dans la barre d'aperçu de la table lumineuse." + +#: digikam/digikamapp.cpp:718 +msgid "Change the filename of the currently selected item." +msgstr "Renomme le nom du fichier de l'élément sélectionné." + +#: digikam/digikamapp.cpp:730 +msgid "Delete permanently" +msgstr "Supprimer définitivement l'image" + +#: digikam/digikamapp.cpp:740 +msgid "Delete permanently without confirmation" +msgstr "Supprimer définitivement l'image sans confirmation" + +#: digikam/digikamapp.cpp:748 +msgid "Move to trash without confirmation" +msgstr "Mettre à la corbeille sans confirmation" + +#: digikam/digikamapp.cpp:756 +msgid "&Sort Images" +msgstr "Trier les image&s" + +#: digikam/digikamapp.cpp:767 +msgid "By Name" +msgstr "Par nom" + +#: digikam/digikamapp.cpp:768 +msgid "By Path" +msgstr "Par chemin" + +#: digikam/digikamapp.cpp:770 +msgid "By File Size" +msgstr "Par taille de fichier" + +#: digikam/digikamapp.cpp:771 +msgid "By Rating" +msgstr "Par note" + +#: digikam/digikamapp.cpp:781 +msgid "Adjust Exif orientation tag" +msgstr "Corriger l'orientation EXIF" + +#: digikam/digikamapp.cpp:786 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: digikam/digikamapp.cpp:792 +msgid "Flipped Horizontally" +msgstr "Retournement horizontal" + +#: digikam/digikamapp.cpp:798 +msgid "Rotated Upside Down" +msgstr "Rotation à 180°" + +#: digikam/digikamapp.cpp:804 +msgid "Flipped Vertically" +msgstr "Retournement vertical" + +#: digikam/digikamapp.cpp:810 +msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" +msgstr "Rotation de 90 degrés vers la droite / retournement horizontal" + +#: digikam/digikamapp.cpp:816 +msgid "Rotated Right" +msgstr "Rotation sur la droite" + +#: digikam/digikamapp.cpp:822 +msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" +msgstr "Rotation de 90 degrés vers la droite / retournement vertical" + +#: digikam/digikamapp.cpp:828 +msgid "Rotated Left" +msgstr "Rotation sur la gauche" + +#: digikam/digikamapp.cpp:887 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 +msgid "Select None" +msgstr "Ne rien sélectionner" + +#: digikam/digikamapp.cpp:929 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 +#, c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Zoom à 100%" + +#: digikam/digikamapp.cpp:937 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "Mettre à la taille de la &fenêtre" + +#: digikam/digikamapp.cpp:946 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 +msgid "Full Screen" +msgstr "Plein écran" + +#: digikam/digikamapp.cpp:953 +msgid "Switch the window to full screen mode" +msgstr "Mettre la fenêtre en mode plein écran" + +#: digikam/digikamapp.cpp:955 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaporama" + +#: digikam/digikamapp.cpp:960 +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: digikam/digikamapp.cpp:965 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: digikam/digikamapp.cpp:972 +msgid "With All Sub-Albums" +msgstr "Avec tous les sous-albums" + +#: digikam/digikamapp.cpp:984 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 +msgid "Supported RAW Cameras" +msgstr "Liste des appareils photos supportés en mode RAW" + +#: digikam/digikamapp.cpp:992 +msgid "Kipi Plugins Handbook" +msgstr "Manuel des modules externes KIPI" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1005 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 +msgid "Donate..." +msgstr "Faire un don..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1013 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 +msgid "Contribute..." +msgstr "Contribuer..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1023 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 +msgid "Assign Rating \"No Stars\"" +msgstr "Attribuer une note \"pas d'étoile\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1026 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 +msgid "Assign Rating \"One Star\"" +msgstr "Attribuer une note \"une étoile\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1029 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 +msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" +msgstr "Attribuer une note \"deux étoiles\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1032 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 +msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" +msgstr "Attribuer une note \"trois étoiles\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1035 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 +msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" +msgstr "Attribuer une note \"quatre étoiles\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1038 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 +msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" +msgstr "Attribuer une note \"cinq étoiles\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1051 +msgid "Advanced Search..." +msgstr "Recherche avancée..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table" +msgstr "Table lumineuse" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1058 +msgid "Scan for New Images" +msgstr "Analyser les nouvelles images" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1062 +msgid "Rebuild All Thumbnails..." +msgstr "Regénérer tous les aperçus..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1066 +msgid "Update Metadata Database..." +msgstr "Mettre à jour les métadonnées de la base données..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1081 +msgid "Loading cameras" +msgstr "Chargement des appareils photo" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1306 +msgid "No item selected" +msgstr "Aucun élément sélectionné" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1322 +msgid " (%1 of %2)" +msgstr " (%1 sur %2)" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1329 +msgid "%1/%2 items selected" +msgstr "%1/%2 éléments sélectionnés" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1482 +#, c-format +msgid "Browse %1" +msgstr "Parcourir %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1495 +#, c-format +msgid "Images found in %1" +msgstr "Images trouvées dans %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1556 +msgid "No media devices found" +msgstr "Aucun périphérique de stockage trouvé" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1808 +msgid "Loading Kipi Plugins" +msgstr "Chargement des modules externes KIPI" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1927 +msgid "Browse Media" +msgstr "Parcourir le support de stockage" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1931 +msgid "Add Camera..." +msgstr "Ajouter un appareil photo..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195 +msgid "Loading themes" +msgstr "Chargement des thèmes" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1980 +msgid "" +"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Regénérer les aperçus de tous les albums peut prendre pas mal de temps.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2001 +msgid "" +"Updating the metadata database can take some time. \n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Mettre à métadonnées de la base de données de digiKam peut prendre pas mal de " +"temps.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2047 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Taille : %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575 +msgid "zoom: %1%" +msgstr "zoom : %1%" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2081 +msgid "Select folder to parse" +msgstr "Sélectionner le dossier à charger" + +#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 +msgid "" +"_n: %1 %2 - 1 Item\n" +"%1 %2 - %n Items" +msgstr "" +"%1 %2 - 1 élément\n" +"%1 %2 - %n éléments" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:74 +msgid "Album Name" +msgstr "Nom de l'album" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:75 +msgid "Album Caption" +msgstr "Légende de l'album" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:76 +msgid "Album Collection" +msgstr "Collection de l'album" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:78 +msgid "Tag Name" +msgstr "Nom de l'étiquette" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Nom de l'image" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:80 +msgid "Image Date" +msgstr "Date de l'image" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:81 +msgid "Image Caption" +msgstr "Légende de l'image" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:82 +msgid "Keyword" +msgstr "Le mot-clé" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:83 +msgid "Rating" +msgstr "Note" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 +#: digikam/searchwidgets.cpp:104 +msgid "Contains" +msgstr "contient" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 +#: digikam/searchwidgets.cpp:105 +msgid "Does Not Contain" +msgstr "ne contient pas" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 +#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 +#: digikam/searchwidgets.cpp:111 +msgid "Equals" +msgstr "est égal à" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 +#: digikam/searchwidgets.cpp:103 +msgid "Does Not Equal" +msgstr "est différent de" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:106 +msgid "After" +msgstr "Après" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:107 +msgid "Before" +msgstr "Avant" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:109 +msgid "At least" +msgstr "Au moins" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:110 +msgid "At most" +msgstr "Au plus" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 +msgid "" +"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar " +"filters and all tag filters from the right sidebar.\n" +"\n" +"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" +"RED: filtering is on, but no items match.\n" +"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" +"\n" +"Any mouse button click will reset all filters." +msgstr "" +"Cette diode indique l'état de filtrage global des images, prenant en compte " +"tous les filtres de la barre d'état et autres filtres d'étiquette depuis la " +"barre latérale de droite.\n" +"\n" +"Gris : aucun filtre actif, toutes les images sont visibles.\n" +"Rouge : filtrage actif, mais aucune image ne correspond.\n" +"Vert : filtrage actif et au moins une image correspond.\n" +"\n" +"Un clique de souris permet de remettre à zéro les filtres." + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 +msgid "Text quick filter (search)" +msgstr "Filtre de recherche de texte rapide" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 +msgid "" +"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " +"(comments), and tags" +msgstr "" +"Vous pouvez ici utiliser des motifs de recherche pour rapidement filtrer la vue " +"courante selon le nom de fichier, les légendes ou les étiquettes" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 +msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Texte</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 +msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Type de fichier</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 +msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Note</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 +msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Étiquettes</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 +msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Filtres actifs :</b></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 +msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Filtre actif:</b></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 +msgid "No active filter" +msgstr "Pas de filtre actif" + +#: digikam/mediaplayerview.cpp:87 +msgid "No media player available..." +msgstr "Pas de lecteur multimédia disponible..." + +#: digikam/tageditdlg.cpp:98 +msgid "New Tag" +msgstr "Créer une étiquette" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:99 +msgid "Edit Tag" +msgstr "Modifier l'étiquette" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:120 +msgid "Enter tag name here..." +msgstr "Saisissez le nom de l'étiquette ici..." + +#: digikam/tageditdlg.cpp:125 +msgid "" +"<qt>" +"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>" +"<p>" +"<ul>" +"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy." +"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>" +"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time." +"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>" +"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pour créer de nouvelles étiquettes, vous pouvez utiliser la méthode " +"suivante :</p>" +"<p>" +"<ul>" +"<li>'/' peut être utilisé pour créer une hiérarchie d'étiquettes." +"<br>Ex.: <i>\"Pays/Ville/Annecy\"</i></li>" +"<li>',' peut être utilisé pour créer plusieurs étiquettes en même temps. " +"<br>Ex.: <i>\"Ville/Annecy, Monument/Palais de l'Isle\"</i></li>" +"<li>Si une hiérarchie d'étiquettes commence par un '/', elles seront créées à " +"la racine.</li></ul></p></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:149 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Symbole :" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:163 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:248 +msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Créer une nouvelle étiquette</b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:252 +msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Créer une nouvelle étiquette dans<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:258 +msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Propriétés de l'étiquette<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:384 +msgid "Tag creation Error" +msgstr "Erreur lors de la création de l'étiquette" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:389 +msgid "Error been occured during Tag creation:" +msgstr "Une erreur est intervenue lors de la création de l'étiquette :" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:391 +msgid "Tag Path" +msgstr "Chemin de l'étiquette" + +#: digikam/timelineview.cpp:134 +msgid "Time Unit:" +msgstr "Unités de temps :" + +#: digikam/timelineview.cpp:136 +msgid "Day" +msgstr "Jour" + +#: digikam/timelineview.cpp:137 +msgid "Week" +msgstr "Semaine" + +#: digikam/timelineview.cpp:138 +msgid "Month" +msgstr "Mois" + +#: digikam/timelineview.cpp:139 +msgid "Year" +msgstr "Année" + +#: digikam/timelineview.cpp:142 +msgid "" +"<p>Select the histogram time unit here." +"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time." +msgstr "" +"<p>Sélectionner ici l'histogramme des unités de temps. " +"<p>Vous pouvez changer le niveau de zoom." + +#: digikam/timelineview.cpp:149 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici l'échelle de l'histogramme. " +"<p> Si les valeurs maximales de l'image sont petites, vous pouvez utiliser " +"l'échelle linéaire. " +"<p>L'échelle logarithmique peut être utilisée quand les valeurs maximales sont " +"grandes. Dans ce cas, toutes les valeurs (petites et grandes) seront visibles " +"sur le graphe." + +#: digikam/timelineview.cpp:198 +msgid "Clear current selection" +msgstr "Tout déselectionner" + +#: digikam/timelineview.cpp:199 +msgid "" +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"clear." +msgstr "<p>Si vous appuyer sur ce bouton, la sélection de dates sera effacée." + +#: digikam/timelineview.cpp:203 +msgid "" +"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " +"Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Saisissez ici le nom utilisé pour enregistrer la recherche temporelle " +"actuelle dans la vue « Recherches de dates »" + +#: digikam/timelineview.cpp:209 +msgid "Save current selection to a new virtual Album" +msgstr "Enregistre la sélection courante dans un nouvel album virtuel" + +#: digikam/timelineview.cpp:210 +msgid "" +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"saved to a new search virtual Album using name set on the left side." +msgstr "" +"<p>Si vous appuyez sur ce bouton, la sélection de dates courante sera " +"enregistrée dans un nouvel album virtuel utilisant le nom définit sur la barre " +"latérale gauche." + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:75 +msgid "Quick Search" +msgstr "Recherche rapide" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:84 +msgid "Search:" +msgstr "Chercher :" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:85 +msgid "Enter here your search criteria" +msgstr "Entrer ici le critère de recherche" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:86 +msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library" +msgstr "" +"<p>Saisissez ici vos arguments de recherche pour la bibliothèque d'albums" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:90 +msgid "" +"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search " +"criteria" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici les éléments trouvés dans la bibliothèque d'albums en " +"utilisant les règles de recherche actuelles" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:93 +msgid "Save search as:" +msgstr "Enregistrer la recherche sous :" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Saisissez ici le nom utilisé pour enregistrer la recherche actuelle dans la " +"vue « Recherches »" + +#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Albums" +msgstr "Albums" + +#: digikam/digikamview.cpp:216 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendrier" + +#: digikam/digikamview.cpp:218 +msgid "Timeline" +msgstr "Chronologie" + +#: digikam/digikamview.cpp:219 +msgid "Searches" +msgstr "Recherches" + +#: digikam/digikamview.cpp:1509 +msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." +msgstr "" +"Préparation des données de %1 images pour le diaporama, veuillez patienter..." + +#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 +msgid "Add New Tag..." +msgstr "Créer une étiquette..." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 +msgid "Interface Options" +msgstr "Options de l'interface" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 +msgid "&Use theme background color" +msgstr "&Utiliser la couleur de fond du thème" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 +msgid "" +"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area" +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour utiliser la couleur de fond du thème dans la zone " +"de l'éditeur d'image" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 +msgid "&Background color:" +msgstr "Couleur de &fond :" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 +msgid "<p>Select background color to use for image editor area." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la couleur de fond à utiliser dans l'éditeur d'image." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 +msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" +msgstr "Cacher la barre d'out&ils en mode plein écran" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 +msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" +msgstr "&Cacher la barre des aperçus en mode plein écran" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 +msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" +msgstr "" +"Utilise la barre d'aperçu &horizontale (nécessite de redémarrer ShowFoto)" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally " +"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take " +"effect." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, la barre d'aperçu sera affichée horizontalement " +"sous la zone de l'image. Vous devez redémarrer ShowFoto pour que le changement " +"prenne effet." +"<p>" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 +msgid "&Deleting items should move them to trash" +msgstr "Supprimer les éléments &devrait les déplacer dans la corbeille" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 +msgid "&Show splash screen at startup" +msgstr "&Afficher l'écran de démarrage" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 +msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" +msgstr "Utiliser l'outil d'importation RAW pour gérer les images RAW" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " +"customize indeep decoding settings." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, l'outil d'importation Raw sera utilisé avant de " +"charger les images RAW, pour personnaliser les paramètres de décodage." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 +msgid "Exposure Indicators" +msgstr "Indicateurs d'exposition" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 +msgid "&Under-exposure color:" +msgstr "Couleur de so&us-exposition :" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 +msgid "" +"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Personnaliser la couleur utilisée dans l'éditeur d'image pour identifier les " +"pixels sous-exposés." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 +msgid "&Over-exposure color:" +msgstr "Couleur de su&rexposition :" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 +msgid "" +"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Personnaliser la couleur utilisée dans l'éditeur d'image pour identifier les " +"pixels surexposés." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 +msgid "EXIF Actions" +msgstr "Actions EXIF" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 +msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" +msgstr "" +"&Rotation des images et des aperçus en fonctions des informations d'orientation" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 +msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" +msgstr "Définir l'orientation EXIF à normal après une rotation/un retournement" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 +msgid "Sort order for images" +msgstr "Ordre de trie des images" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 +msgid "Sort images by:" +msgstr "Trier les images par :" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 +msgid "File Date" +msgstr "Date de l'image" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 +msgid "File Name" +msgstr "Nom du fichier" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 +msgid "File size" +msgstr "Taille du fichier" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 +msgid "" +"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, " +"or file-size." +msgstr "" +"<p>Choisissez ici si les nouvelles images chargées doivent être triées par " +"date, nom de fichier ou par taille." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 +msgid "Reverse ordering" +msgstr "Ordre inverse" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending " +"order." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, les nouvelles images seront triées dans l'ordre " +"inverse." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94 +msgid "General Settings" +msgstr "Paramètres généraux" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Tool Tip" +msgstr "Info-bulle" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 +msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" +msgstr "Paramètres de la barre des aperçus" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW decoding" +msgstr "Décodage RAW" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW Files Decoding Settings" +msgstr "Paramètres de décodage des images RAW" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106 +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Color Management" +msgstr "Gestion des couleurs" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:106 +msgid "Color Management Settings" +msgstr "Fichier de paramétrage de la gestion des couleurs" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Save Images" +msgstr "Enregistrement des images" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 +msgid "Save Images' Files' Settings" +msgstr "Paramètres d'enregistrement des fichiers dans l'éditeur d'image" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diaporama" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show Settings" +msgstr "Configuration du diaporama" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 +msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" +msgstr "Afficher les &info-bulles pour les éléments de la barre d'aperçus" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a " +"thumbbar item." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour afficher les informations de l'image lorsque le " +"pointeur de la souris est au-dessus d'un élément de la barre d'aperçu." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 +msgid "File/Image Information" +msgstr "Informations sur le fichier/l'image" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 +msgid "Show file name" +msgstr "Afficher le nom du fichier" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 +msgid "<p>Set this option to display the image file name." +msgstr "<p>Activer cette option pour afficher le nom du fichier image." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 +msgid "Show file date" +msgstr "Afficher la date du fichier" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 +msgid "<p>Set this option to display the image file date." +msgstr "<p>Activer cette option pour afficher la date du fichier image." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 +msgid "Show file size" +msgstr "Afficher la taille du fichier" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 +msgid "<p>Set this option to display the image file size." +msgstr "<p>Activer cette option pour afficher la taille du fichier image." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 +msgid "Show image type" +msgstr "Afficher le type de fichier" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 +msgid "<p>Set this option to display the image type." +msgstr "<p>Activer cette option pour afficher le type de fichier." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 +msgid "Show image dimensions" +msgstr "Afficher les dimensions de l'image" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 +msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour afficher les dimensions de l'image en pixels." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 +msgid "Show camera make and model" +msgstr "Afficher le fabricant et le modèle de l'appareil photo" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the " +"image has been taken." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour afficher le nom du fabricant et le modèle de " +"l'appareil photo avec lequel la photo a été prise." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 +msgid "Show camera date" +msgstr "Afficher la date issue de l'appareil photo" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 +msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken." +msgstr "<p>Activer cette option pour afficher la date de prise de vue." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 +msgid "Show camera aperture and focal length" +msgstr "Afficher l'ouverture et la focale de l'appareil photo" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " +"take the image." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour afficher l'ouverture et la focale utilisées pour " +"prendre la photo." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 +msgid "Show camera exposure and sensitivity" +msgstr "Afficher l'exposition et la sensibilité de l'appareil photo" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take " +"the image." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour afficher l'exposition et la sensibilité utilisées " +"pour prendre la photo." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 +msgid "Show camera mode and program" +msgstr "Afficher le mode et le programme utilisés par l'appareil photo" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the " +"image." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour afficher le mode et le programme utilisés pour " +"prendre la photo." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 +msgid "Show camera flash settings" +msgstr "Afficher les paramètres du flash de l'appareil photo" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour afficher les paramètres du flash utilisés pour " +"prendre la photo." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 +msgid "Show camera white balance settings" +msgstr "Afficher les paramètres de la balance des blancs de l'appareil photo" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take " +"the image." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour afficher les paramètres de la balance des blancs " +"qui ont été utilisés pour prendre cette photo." + +#: showfoto/main.cpp:47 +msgid "File(s) or folder(s) to open" +msgstr "Fichier(s) ou dossier(s) à ouvrir" + +#: showfoto/main.cpp:58 +msgid "showFoto" +msgstr "ShowFoto" + +#: showfoto/showfoto.cpp:214 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Luminosité / Contraste / Gamma" + +#: showfoto/showfoto.cpp:217 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Augmenter le gamma" + +#: showfoto/showfoto.cpp:220 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Diminuer le gamma" + +#: showfoto/showfoto.cpp:223 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Augmenter la luminosité" + +#: showfoto/showfoto.cpp:226 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Diminuer la luminosité" + +#: showfoto/showfoto.cpp:229 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Augmenter le contraste" + +#: showfoto/showfoto.cpp:232 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Diminuer le contraste" + +#: showfoto/showfoto.cpp:362 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>" +"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " +"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " +"issue</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Le chemin des profils ICC n'est pas valable. </p>" +"<p>Si vous souhaitez le modifier maintenant, choisissez \"Oui\", Sinon " +"choisissez \"Non\". Dans ce cas, la fonctionnalité de \"Gestion des couleurs\" " +"sera désactivée jusqu'à que le problème soit résolu.</p></qt>" + +#: showfoto/showfoto.cpp:484 +msgid "Open folder" +msgstr "Ouvrir un dossier" + +#: showfoto/showfoto.cpp:496 +msgid "Show Thumbnails" +msgstr "Afficher les aperçus" + +#: showfoto/showfoto.cpp:565 +msgid "Delete File" +msgstr "Supprimer le fichier" + +#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 +msgid " (%2 of %3)" +msgstr " (%2 sur %3)" + +#: showfoto/showfoto.cpp:904 +msgid "There are no images in this folder." +msgstr "Il n'y a pas d'images dans ce dossier." + +#: showfoto/showfoto.cpp:926 +msgid "Open Images From Folder" +msgstr "Ouvrir un dossier d'images" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1104 +msgid "" +"About to delete file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %1 » ?" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1205 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 +msgid "Preparing slideshow. Please wait..." +msgstr "Préparation du diaporama, veuillez patienter..." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Gilles Caulier 2004, Gérard Delafond 2004, David Jobet 2004-2005, Yann Verley " +"2005, Nicolas Ternisien 2005, Tung Nguyen 2005-2006, Fabien 2007" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"caulier dot gilles at free dot " +"fr,gerard@delafond.org,david.jobet@free.fr,yann.verley@free.fr," +"nicolast@libertysurf.fr,ntung@free.fr,fabien dot ubuntu at@gmail.com" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125 +msgid "No or invalid size specified" +msgstr "Taille non valable ou non spécifiée" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143 +msgid "File does not exist" +msgstr "Le fichier n'existe pas" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181 +#, c-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "Impossible de créer l'aperçu pour %1" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942 +#: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212 +#: kioslave/digikamalbums.cpp:1240 +msgid "Source album %1 not found in database" +msgstr "L'album source %1 est introuvable dans la base de données" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de modifier les droits d'accès de\n" +"%1" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:880 +msgid "" +"Source and Destination have different Album Library Paths.\n" +"Source: %1\n" +"Destination: %2" +msgstr "" +"La source et la destination appartiennent à des bibliothèques d'albums " +"différentes.\n" +"Source : %1\n" +"Destination : %2" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:960 +msgid "Destination album %1 not found in database" +msgstr "L'album destination %1 est introuvable dans la base de données" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:979 +msgid "" +"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming " +"files between them is currently unsupported " +msgstr "" +"Ce fichier/dossier est sur un système de fichiers différent à travers de liens " +"symboliques. Déplacer/renommer de tels fichiers n'est pas géré actuellement" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:1765 +msgid "Source image %1 not found in database" +msgstr "L'image source %1 est introuvable dans la base de données" + +#: themedesigner/main.cpp:46 +msgid "Document to open." +msgstr "Document à ouvrir." + +#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 +msgid "digiKam Theme Designer" +msgstr "Designer de thème pour digiKam" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:153 +msgid "Photo caption" +msgstr "Légende de l'image" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:170 +msgid "Events, Places, Vacation" +msgstr "Évènements, Lieux, Vacances" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 +msgid "Album Banner" +msgstr "Bannière de l'album" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 +msgid "July 2007 - 10 Items" +msgstr "Juillet 2007 - 10 éléments" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Liste des fichiers qui vont être supprimés." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Voici la liste des éléments qui vont être supprimés." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Supprimer les éléments au lieu de les déplacer dans la corbeille" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les fichiers seront définitivement supprimés au lieu " +"d'être déplacés dans la corbeille" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +" \n" +" " +"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to " +"undelete deleted files reliably.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si cette case est cochée, les fichiers seront <b>définitivement supprimés</b> " +"au lieu d'être déplacés dans la corbeille</p>\n" +" \n" +" " +"<p><em>Utilisez cette option avec précaution </em> : la plupart des systèmes de " +"fichiers ne permettent pas de restaurer des fichiers supprimés.</p></qt>" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Do not &ask again" +msgstr "Ne plus dem&ander" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " +"moved to the Trash Bin" +msgstr "" +"Si cette option est activée, cette boîte de dialogue n'apparaîtra plus et les " +"fichiers seront directement déplacés dans la corbeille" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will " +"be directly moved to the Trash Bin</p>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Si cette option est activée, cette boîte de dialogue n'apparaîtra plus et " +"les fichiers seront directement déplacés dans la corbeille</p>" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Album" +msgstr "Al&bum" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "T&ag" +msgstr "É&tiquette" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Image" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "&Batch" +msgstr "&Traitement par lots" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "E&xporter" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Couleur" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Enh&ance" +msgstr "&Améliorer" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Tra&nsform" +msgstr "Tra&nsformer" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "&Decorate" +msgstr "&Décorer" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215 +#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "F&ilters" +msgstr "F&iltres" + +#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "&Depth" +msgstr "Profon&deur" + +#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 +msgid "Noise Reduction..." +msgstr "Réduire le bruit..." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Réduire le bruit" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 +msgid "Radius:" +msgstr "Rayon :" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 +msgid "" +"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the " +"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each " +"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, " +"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be " +"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set " +"higher than necessary, then it can cause unwanted blur." +msgstr "" +"<p><b>Rayon</b>: ceci contrôle la taille de la fenêtre utilisée pour le filtre. " +"Des valeurs plus grandes n'augmentent pas le temps nécessaire pour filtrer " +"chaque pixel, mais peut générer du flou. Cette fenêtre se déplace à travers " +"l'image, et la couleur a l'intérieur est adoucie pour supprimer les " +"imperfections. Dans tous les cas, il doit être à peu près de la même taille que " +"la granularité du bruit ou légèrement plus. Si la valeur est trop élevée, il y " +"aura trop d'effet de flou." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 +msgid "Threshold:" +msgstr "Seuil :" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " +"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be " +"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. " +"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", " +"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would " +"adjust the focus of a camera." +msgstr "" +"<p><b>Seuil</b>: utilisez le curseur pour l'ajustement grossier, et le contrôle " +"de roue pour l'ajustement fin afin de gérer la sensibilité de la détection des " +"contours. La valeur devrait être définie de façon à ce que les contours soient " +"préservés tout en adoucissant le niveau de bruit. L'ajustement doit être fait " +"avec précision parce qu'il est facile de passer d'une image trop bruitée à une " +"image douce puis floue. L'ajustement doit être aussi précis que le réglage de " +"la mise au point sur l'appareil photo." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 +msgid "Texture:" +msgstr "Texture :" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 +msgid "" +"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be " +"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " +"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " +"noise will increase. It has almost no effect on image edges." +msgstr "" +"<p><b>Texture</b>: ceci contrôle la précision de la texture. Quand la valeur " +"est réduite, le bruit et la texture sont floutés, dans le cas contraire, la " +"texture est amplifiée, ainsi que le bruit. Ce paramètre n'a pas d'incidence sur " +"les contours de l'image." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Netteté :" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 +msgid "" +"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. " +"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may " +"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or " +"JPEG-artifacts, without losing detail." +msgstr "" +"<p><b>Netteté</b> : Cette valeur améliore la fréquence de réponse du filtre. " +"Quand elle est trop forte, l'ensemble du bruit ne peut être enlevé, ou alors du " +"bruit en aiguilles (spike noise) peut apparaître. Choisissez une valeur proche " +"du maximum si vous voulez supprimer un bruit très faible ou les artefacts JPEG " +"sans perdre de précision." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 +msgid "Edge Lookahead:" +msgstr "Recherche des contours :" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 +msgid "" +"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks " +"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You " +"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this " +"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer " +"accurately track image details, and noise or blurring can occur." +msgstr "" +"<p><b>Contours</b> : Cette valeur définit la distance en pixels à partir de " +"laquelle le filtre recherche les contours. Quand cette valeur est augmentée, " +"les pics de bruit sont éliminés.Vous pouvez réajuster le filtre <b>Contours</b> " +"quand vous aurez changé ce paramètre. Quand la valeur est trop élevée, le " +"filtre adaptatif ne pourra plus garder le détail de l'image et cela peut " +"provoquer du bruit ou du flou supplémentaire." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 +msgid "Erosion:" +msgstr "Érosion :" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 +msgid "" +"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " +"erosion (noise is removed by erosion)." +msgstr "" +"<p><b>Érosion</b>: Utilisez ceci pour augmenter la détection du bruit en forme " +"de pic et d'érosion." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 +msgid "Luminance:" +msgstr "Luminance :" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 +msgid "" +"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We " +"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " +"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. " +"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>" +"Details</b> settings." +msgstr "" +"<p><b>Luminance</b> : ce paramètre définit la tolérance de luminance de " +"l'image. Nous vous recommandons d'utiliser soit l'ajustement de la <b>" +"Couleur</b> ou de la <b>Luminance</b> pour corriger l'image, pas les 2 " +"paramètres en même temps. Ces paramètres n'influence pas l'ajustement de " +"l'adoucissement général contrôlé par le paramètre <b>Détails</b>." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 +msgid "Color:" +msgstr "Couleur :" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 +msgid "" +"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is " +"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " +"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings " +"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> " +"settings." +msgstr "" +"<p><b>Couleur</b> : ce paramètre définit la tolérance de couleur de l'image. " +"Nous vous recommandons d'utiliser soit l'ajustement de la <b>Couleur</b> " +"ou de la <b>Luminance</b> pour corriger l'image, pas les 2 paramètres en même " +"temps. Ces paramètres n'influence pas l'ajustement de l'adoucissement général " +"contrôlé par le paramètre <b>Détails</b>." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma :" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 +msgid "" +"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value " +"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly " +"are noisier). This results in more blur for shadow areas." +msgstr "" +"<p><b>Gamma</b>: ce paramètre définit la tolérance de gamma de l'image. Il peut " +"être utiliser pour augmenter les valeurs de tolérance dans les zones sombres " +"(qui sont habituellement plus bruitées). Cela donnera plus de flou dans les " +"zones sombres." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 +msgid "Damping:" +msgstr "Amortissement :" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 +msgid "" +"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This " +"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " +"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " +"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. " +"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to " +"remove it." +msgstr "" +"<p><b>Amortissement</b>: ceci permet d'ajuster l'amortissement du glissement de " +"phase. Ce paramètre définit à quelle vitesse le rayon du filtre adaptatif " +"réagit au variations de luminance. Si la valeur est augmentée, les contours " +"apparaîtront plus doux, voire flous si elle est trop élevée. Lorsque la valeur " +"est au minimum, alors le bruit au niveau des contours peut apparaître. Ceci est " +"la méthode idéale pour supprimer les pics de bruit." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" +msgstr "Fichier de configuration de la réduction du bruit à charger" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." +msgstr "" +"\"%1\"n'est pas un fichier texte de configuration de la réduction du bruit." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "" +"Impossible de charger la configuration depuis le fichier texte de réduction du " +"bruit." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" +msgstr "Fichier de configuration de la réduction du bruit à enregistrer" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer la configuration depuis le fichier texte de réduction " +"du bruit." + +#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 +msgid "Channel Mixer..." +msgstr "Mixer les canaux des couleurs..." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Mixer les canaux des couleurs" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 +msgid "" +"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You " +"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation des ajustements des gains des " +"canaux des couleurs. Vous pouvez sélectionner une couleur dans la " +"prévisualisation afin de voir le niveau correspondant sur l'histogramme." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 +msgid "" +"<p>Select the color channel to mix here:" +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le canal de couleur à mélanger : " +"<p><b>Rouge</b> : affiche les niveaux de la couleur Rouge. " +"<p><b>Vert</b> : affiche les niveaux de la couleur Vert. " +"<p><b>Bleu</b> : affiche les niveaux de la couleur Bleu. " +"<p>" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici l'échelle de l'histogramme ." +"<p>Si les comptages maximaux de l'image sont petits, vous pouvez utiliser " +"l'échelle linéaire. " +"<p>L'échelle logarithmique peut être utilisée quand les comptages maximaux sont " +"grands, si elle est utilisée alors toutes les valeurs (petites et grandes) " +"seront visibles sur le graphe." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici le dessin de l'histogramme du canal sélectionné, " +"celui-ci est recalculé après chaque changement de paramètre du filtre." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 +msgid "Red:" +msgstr "Rouge :" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 +msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le gain en pourcentage de la couleur rouge pour le canal " +"courant." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 +msgid "Blue:" +msgstr "Bleu :" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 +msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le gain en pourcentage de la couleur verte pour le canal " +"courant." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 +msgid "Green:" +msgstr "Vert :" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 +msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le gain en pourcentage de la couleur bleue pour le canal " +"courant." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 +msgid "" +"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." +msgstr "Réinitialiser les gains des canaux de couleur depuis le canal courant." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochrome" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " +"this mode, the histogram will display only luminosity values." +msgstr "" +"<p>Activez cette option si vous voulez que le rendu de l'image se fasse en mode " +"monochrome. Dans ce mode, l'histogramme affichera seulement les valeurs de la " +"luminosité." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 +msgid "Preserve luminosity" +msgstr "Préserver la luminosité" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 +msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity." +msgstr "" +"<p>Activez cette option si vous voulez préserver la luminosité de l'image." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 +msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" +msgstr "Sélectionner le fichier de gain Gimp à charger" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 +msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." +msgstr "Impossible de charger les paramètres du fichier de gains." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 +msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" +msgstr "Fichier de gains Gimp à enregistrer" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 +msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." +msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier de gains." + +#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 +msgid "Color Effects..." +msgstr "Effet de couleur..." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 +msgid "Color Effects" +msgstr "Effets de couleur" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 +msgid "<p>This is the color effects preview" +msgstr "<p>Ceci est la prévisualisation des effets spéciaux de couleur" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le canal de l'histogramme à afficher : " +"<p><b>Luminosité</b> : affiche les niveaux de luminosité de l'image. " +"<p><b>Rouge</b> : affiche les niveaux de la couleur Rouge. " +"<p><b>Vert</b> : affiche les niveaux de la couleur Vert. " +"<p><b>Bleu</b> : affiche les niveaux de la couleur Bleu. " +"<p>" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any settings changes." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de l'histogramme pour l'image cible " +"correspondant au canal de l'image. Elle est mise à jour lorsque que des " +"changements sont effectués." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 +msgid "Solarize" +msgstr "Solarisation" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 +msgid "Vivid" +msgstr "Vif" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 +msgid "Neon" +msgstr "Néon" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 +msgid "Find Edges" +msgstr "Trouver les contours" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 +msgid "" +"<p>Select the effect type to apply to the image here." +"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph." +"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors." +"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent " +"light effect." +"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength." +msgstr "" +"<p>Sélectionner ici le type d'effet à appliquer à l'image." +"<p><b>Solarisation</b> : simule la solarisation de la photo. " +"<p><b>Vif</b>: simule le film couleur Velvia(tm). " +"<p><b>Néon</b>: colore les bords de l'image pour reproduire l'effet de la " +"lumière fluorescente." +"<p><b>Trouver les contours</b>: détecte et renforce les contours de la photo." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 +msgid "Level:" +msgstr "Niveau :" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 +msgid "<p>Set here the level of the effect." +msgstr "<p>Définissez ici le niveau de l'effet." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 +msgid "Iteration:" +msgstr "Itérations :" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 +msgid "" +"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find " +"Edges effects." +msgstr "" +"<p>Cette valeur contrôle le nombre d'itérations à utiliser pour les effets " +"« Trouver les contours » et « Néon »." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 +msgid "ColorFX" +msgstr "ColorFX" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 +msgid "Hot Pixels" +msgstr "Supprimer les pixels chauds" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 +msgid "Average" +msgstr "Moyenne" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 +msgid "Quadratic" +msgstr "Quadratique" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 +msgid "Cubic" +msgstr "Cubique" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 +msgid "Black Frame..." +msgstr "Cadre noir..." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 +msgid "" +"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " +"pixels removal filter." +msgstr "" +"<p>Utilisez ce bouton pour ajouter un nouveau fichier de cadre noir qui sera " +"utilisé par le filtre de suppression des pixels chauds." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339 +msgid "Loading: " +msgstr "Chargement :" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 +msgid "Select Black Frame Image" +msgstr "Sélectionner l'image du cadre noir" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 +msgid "Hot Pixels Correction" +msgstr "Supprimer les pixels chauds" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 +msgid "Preview" +msgstr "Prévisualisation" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 +msgid "" +"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " +"black frame file\n" +"HP" +msgstr "Pixels chauds" + +#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 +msgid "Hot Pixels..." +msgstr "Supprimer les pixels chauds..." + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 +msgid "Film Grain" +msgstr "Grain de film" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Sensibilité (ISO) :" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 +msgid "" +"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la sensibilité ISO à utiliser pour simuler le grain de film." + +#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 +msgid "Add Film Grain..." +msgstr "Grain de film..." + +#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 +msgid "Vignetting Correction..." +msgstr "Corriger le vignettage..." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 +msgid "Vignetting Correction" +msgstr "Corriger le vignettage" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 +msgid "" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " +"the image." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici une prévisualisation du masque de correction du " +"vignettage appliqué à l'image." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 +msgid "Density:" +msgstr "Densité :" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 +msgid "" +"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its " +"point of maximum density." +msgstr "" +"<p>Cette valeur contrôle le degré d'atténuation de l'intensité du filtre à son " +"point de densité maximale." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 +msgid "Power:" +msgstr "Puissance :" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 +msgid "" +"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " +"the center of the filter to the periphery." +msgstr "" +"<p>Cette valeur est utilisée comme l'exposant contrôlant l'atténuation de la " +"densité du centre à la périphérie." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 +msgid "" +"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " +"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to " +"zero." +msgstr "" +"<p>Cette valeur est le rayon du filtre au centre. C'est un multiple de la " +"moitié de la diagonale de l'image, à laquelle la densité du filtre tombe à " +"zéro." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosité :" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 +msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le réajustement de la luminosité de l'image résultat." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste :" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 +msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Définissez ici le réajustement du contraste de l'image résultat." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 +msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Définissez ici le réajustement du gamma de l'image résultat." + +#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 +msgid "White Balance..." +msgstr "Balance des blancs..." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 +msgid "White Balance" +msgstr "Balance des blancs" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 +msgid "" +"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation des ajustements de la balance des " +"blancs de l'image. Vous pouvez sélectionner une couleur dans la " +"prévisualisation afin de voir le niveau correspondant sur l'histogramme." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici le dessin de l'histogramme du canal sélectionné, " +"celui-ci est recalculé après chaque changement de paramètre du filtre." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>" +"Color Temperature</a> (K): </qt>" +msgstr "" +"<qt><a href='http://fr.wikipedia.org/wiki/Température_de_couleur'>" +"Température de couleur</a> (K) : </qt>" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 +msgid "Adjustment:" +msgstr "Ajustement :" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 +msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin." +msgstr "<p>Définissez ici la température de la balance des blancs en Kelvin." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 +msgid "Preset:" +msgstr "Préréglage :" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 +msgid "Candle" +msgstr "Bougie" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 +msgid "40W Lamp" +msgstr "Lampe 40W" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 +msgid "100W Lamp" +msgstr "Lampe 100W" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 +msgid "200W Lamp" +msgstr "Lampe 200W" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 +msgid "Sunrise" +msgstr "Lever du soleil" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 +msgid "Studio Lamp" +msgstr "Lampe de studio" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 +msgid "Moonlight" +msgstr "Clair de lune" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutre" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 +msgid "Daylight D50" +msgstr "Lumière du jour D50" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 +msgid "Photo Flash" +msgstr "Flash photo" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 +msgid "Sun" +msgstr "Soleil" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 +msgid "Xenon Lamp" +msgstr "Lampe xénon" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 +msgid "Daylight D65" +msgstr "Lumière du jour D65" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 +msgid "" +"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:" +"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)." +"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)." +"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)." +"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." +"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)." +"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour " +"from dusk/dawn (3400K)." +"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)." +"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)." +"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)." +"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)." +"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)." +"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)." +"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)." +"<p><b>None</b>: no preset value." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le préréglage de la température de la balance des blancs à " +"utiliser : " +"<p><b>Bougie</b> : lumière d'une bougie (1850K)." +"<p><b>Lampe 40W</b> : lampe incandescente 40 Watts (2680 K). " +"<p><b>Lampe 100W</b> : lampe incandescente 100 Watts (2800 K)." +"<p><b>Lampe 200W</b> : lampe incandescente 200 Watts (3000 K). " +"<p><b>Lever du soleil</b> : lumière de lever ou de coucher du soleil (3200 K). " +"<p><b>Lampe de studio</b>: lampe tungstène utilisée dans les studios de photo " +"ou lumière au moment de l'aube ou du crépuscule (3400 K). " +"<p><b>Clair de lune</b>: clair de lune (4100K)." +"<p><b>Neutre</b> : température neutre (4750 K). " +"<p><b>Lumière du jour D50</b>: lumière du jour sous le soleil de midi (5000K)." +"<p><b>Flash photo</b> : flash photo électronique (5500 K). " +"<p><b>Soleil</b>: température effective du soleil (5770K)." +"<p><b>Lampe xénon</b> : lampe xénon (6420 K). " +"<p><b>Ciel (D65)</b> : lumière obscurcie du ciel (6500 K). " +"<p><b>Aucun</b> : pas de préréglage." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 +msgid "Temperature tone color picker." +msgstr "Pipette de température." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"white color balance temperature and green component." +msgstr "" +"<p>Avec ce bouton, vous pouvez sélectionner la couleur de l'image originale " +"utilisée pour définir la température de balance des blancs et de la composante " +"Vert." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 +msgid "Black point:" +msgstr "Point noir :" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 +msgid "<p>Set here the black level value." +msgstr "<p>Définissez ici la valeur du point noir." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 +msgid "Shadows:" +msgstr "Ombres :" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 +msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level." +msgstr "<p>Définissez ici le niveau de suppression du bruit des ombres." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturation :" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 +msgid "<p>Set here the saturation value." +msgstr "<p>Définissez ici la valeur de la saturation." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 +msgid "<p>Set here the gamma correction value." +msgstr "<p>Définissez ici la valeur de correction du gamma." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 +msgid "" +"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la composante Vert afin de spécifier le niveau de correction " +"du magenta." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>" +"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>" +msgstr "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>" +"Compensation d'ouverture</a> (E.V): </qt>" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 +msgid "Main:" +msgstr "Principal :" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 +msgid "Auto exposure adjustments" +msgstr "Ajustements automatiques de l'exposition" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 +msgid "" +"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " +"values." +msgstr "" +"<p>Avec ce bouton, vous pouvez ajuster automatiquement les valeurs de " +"l'exposition et du point noir." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 +msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V." +msgstr "<p>Définissez ici la valeur de compensation d'ouverture en E.V." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 +msgid "Fine:" +msgstr "Précision :" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 +msgid "" +"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " +"fine exposure adjustment." +msgstr "" +"<p>Cette valeur en E.V. sera ajoutée à la compensation principale d'exposition " +"pour définir l'ajustement d'exposition précis." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 +msgid "White Color Balance Settings File to Load" +msgstr "Fichier de configuration de la balance des blancs à charger" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 +msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." +msgstr "« %1 » n'est pas un fichier de configuration de balance des blancs." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 +msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." +msgstr "" +"Impossible de charger les paramètres du fichier de configuration de balancedes " +"blancs." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 +msgid "White Color Balance Settings File to Save" +msgstr "Fichier de configuration de balance des blancs à enregistrer" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 +msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier de configuration de " +"balance des blancs." + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 +msgid "Charcoal" +msgstr "Dessin au fusain" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 +msgid "Pencil size:" +msgstr "Taille du crayon :" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 +msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la taille du crayon utilisé pour simuler le dessin au fusain." + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 +msgid "Smooth:" +msgstr "Lissage :" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 +msgid "" +"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." +msgstr "<p>Cette valeur contrôle l'effet de lissage du crayon sur la toile." + +#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 +msgid "Charcoal Drawing..." +msgstr "Dessin au fusain..." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 +msgid "Adjust Curves" +msgstr "Ajuster les courbes des couleurs" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 +msgid "" +"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " +"image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez prévisualiser ici la courbe d'ajustement de l'image. " +"Sélectionner une couleur sur l'image pour voir le niveau correspondant sur " +"l'histogramme." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " +"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " +"such as PNG or TIF." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le canal de l'histogramme à afficher : " +"<p><b>Luminosité</b> : affiche les niveaux de luminosité de l'image." +"<p><b>Rouge</b> : affiche les niveaux de la couleur Rouge." +"<p><b>Vert</b> : affiche les niveaux de la couleur Vert." +"<p><b>Bleu</b> : affiche les niveaux de la couleur Bleu." +"<p><b>Alpha</b> : affiche les niveaux du canal Alpha. Ce canal correspond à la " +"valeur de transparence et est géré par quelques formats d'image comme PNG ou " +"TIF." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez prévisualiser ici le dessin de l'histogramme du canal de l'image " +"sélectionnée. Celui-ci est recalculé à chaque changement des paramètres de la " +"courbe." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 +msgid "" +"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image" +msgstr "" +"<p>Ceci est le dessin de la courbe du canal sélectionné de l'image originale" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 +msgid "Curve free mode" +msgstr "Mode courbe libre" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 +msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." +msgstr "" +"<p>Avec ce bouton, vous pouvez dessiner votre courbe à main levée avec la " +"souris." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 +msgid "Curve smooth mode" +msgstr "Mode courbe lisse" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 +msgid "" +"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " +"tension." +msgstr "" +"<p>Avec ce bouton, vous contraignez le courbe à être lissée sous tension." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 +msgid "All channels shadow tone color picker" +msgstr "Pipette de tons sombres" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Avec ce bouton, vous pouvez sélectionner la couleur de l'image originale " +"utilisée pour définir le point des courbes lisses du <b>ton sombre</b> " +"sur les canaux Rouge, Vert, Bleu et Luminosité." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 +msgid "All channels middle tone color picker" +msgstr "Pipette de tons moyens" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Avec ce bouton, vous pouvez sélectionner la couleur de l'image originale " +"utilisée pour définir le point des courbes lisses du <b>ton moyen</b> " +"sur les canaux Rouge, Vert, Bleu et Luminosité." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 +msgid "All channels highlight tone color picker" +msgstr "Pipette de tons clairs" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Avec ce bouton, vous pouvez sélectionner la couleur de l'image originale " +"utilisée pour définir le point des courbes lisses du <b>ton clair</b> " +"sur les canaux Rouge, Vert, Bleu et Luminosité." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 +msgid "Reset current channel curves' values." +msgstr "Réinitialiser les valeurs des courbes du canal utilisé." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 +msgid "" +"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "" +"<p>Si vous appuyez sur ce bouton, toutes les valeurs des courbes du canal " +"sélectionné seront réinitialisées à leurs valeurs par défaut." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 +msgid "Select Gimp Curves File to Load" +msgstr "Sélectionner le fichier des courbes Gimp à charger" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 +msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." +msgstr "Impossible de charger le fichier des courbes Gimp." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 +msgid "Gimp Curves File to Save" +msgstr "Fichier des courbes Gimp à enregistrer" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 +msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." +msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier des courbes Gimp." + +#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 +msgid "Curves Adjust..." +msgstr "Ajuster les courbes des couleurs..." + +#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 +msgid "Apply Texture..." +msgstr "Appliquer une texture..." + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 +msgid "Texture" +msgstr "Appliquer une texture" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 +msgid "Paper" +msgstr "Papier" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 +msgid "Paper 2" +msgstr "Papier 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 +msgid "Fabric" +msgstr "Tissu" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 +msgid "Burlap" +msgstr "Toile de jute" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 +msgid "Bricks" +msgstr "Briques" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 +msgid "Bricks 2" +msgstr "Briques 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 +msgid "Canvas" +msgstr "Toile" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 +msgid "Marble" +msgstr "Marbre" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 +msgid "Marble 2" +msgstr "Marbre 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 +msgid "Blue Jean" +msgstr "Blue jean" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 +msgid "Cell Wood" +msgstr "Bois" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 +msgid "Metal Wire" +msgstr "Fil métallique" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 +msgid "Modern" +msgstr "Moderne" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 +msgid "Wall" +msgstr "Mur" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 +msgid "Moss" +msgstr "Mousse" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 +msgid "Stone" +msgstr "Pierre" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 +msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image." +msgstr "<p>Définissez ici le type de texture à appliquer sur l'image." + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 +msgid "Relief:" +msgstr "Relief :" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 +msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le gain du relief utilisé pour fusionner la texture et " +"l'image." + +#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 +msgid "Insert Text..." +msgstr "Insérer un texte..." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici la police à utiliser." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 +msgid "Change font family?" +msgstr "Changer la famille de la police ?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" +"Activez cette case à cocher pour changer la configuration de la famille de la " +"police." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 +msgid "Font:" +msgstr "Police :" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 +msgid "Style:" +msgstr "Style :" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 +msgid "Change font style?" +msgstr "Changer le style de la police ?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Activez cette case à cocher pour changer la configuration du style de la " +"police." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 +msgid "Change font size?" +msgstr "Changer la taille de la police ?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Activez cette case à cocher pour changer la configuration de la taille de la " +"police." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici la famille de la police à utiliser." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici le style de la police à utiliser." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Italique gras" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 +msgid "Relative" +msgstr "Relatif" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Taille de la police" +"<br><i>fixe</i> ou <i>relative</i>" +"<br>à l'environnement" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 +msgid "" +"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Vous pouvez basculer ici entre une taille de police fixe et une taille calculée " +"dynamiquement pour s'adapter au changement de l'environment (dimensions de la " +"fenêtre, taille du papier)." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici la taille de la police à utiliser." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 +msgid "Actual Font" +msgstr "Police réelle" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 +msgid "Insert Text" +msgstr "Insérer un texte" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 +msgid "" +"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " +"the text to the right location." +msgstr "" +"<p>Ceci est la prévisualisation du texte inséré dans l'image. Vous pouvez " +"utiliser la souris pour déplacer le texte au bon endroit." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 +msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image." +msgstr "<p>Saisissez ici le texte à insérer dans votre image." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 +msgid "<p>Here you can choose the font to be used." +msgstr "<p>Vous pouvez choisir ici la police à utiliser." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 +msgid "Align text to the left" +msgstr "Aligner le texte à gauche" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 +msgid "Align text to the right" +msgstr "Aligner le texte à droite" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 +msgid "Align text to center" +msgstr "Aligner le texte au centre" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 +msgid "Align text to a block" +msgstr "Aligner le texte à un bloc" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotation :" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 degrés" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 degrés" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 degrés" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 +msgid "<p>Select the text rotation to use." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la rotation du texte à utiliser." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 +msgid "<p>Select the font color to use." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur de la police à utiliser." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 +msgid "Add border" +msgstr "Cadre autour du texte" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 +msgid "Add a solid border around text using current text color" +msgstr "" +"Ajouter un cadre autour du texte en utilisant la couleur du texte actuelle" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 +msgid "Semi-transparent" +msgstr "Fond de texte semi-transparent" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 +msgid "Use semi-transparent text background under image" +msgstr "Utiliser un fond de texte semi-transparent" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 +msgid "Enter your text here!" +msgstr "Saisissez votre texte ici !" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 +msgid "Adjust Levels" +msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 +msgid "" +"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot " +"on the image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez prévisualiser ici les ajustements de niveau de l'image. " +"Sélectionnez une couleur sur l'image pour voir le niveau correspondant sur " +"l'histogramme." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 +msgid "" +"<p>Here select the histogram channel to display:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " +"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " +"such as PNG or TIF." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le canal de l'histogramme à afficher : " +"<p><b>Luminosité</b> : affiche les niveaux de luminosité de l'image." +"<p><b>Rouge</b> : affiche les niveaux de la couleur Rouge." +"<p><b>Vert</b> : affiche les niveaux de la couleur Vert." +"<p><b>Bleu</b> : affiche les niveaux de la couleur Bleu." +"<p><b>Alpha</b> : affiche les niveaux du canal Alpha. Ce canal correspond à la " +"valeur de transparence et est géré par quelques formats d'image comme PNG ou " +"TIF." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 +msgid "" +"<p>Here select the histogram scale." +"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." +"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici l'échelle de l'histogramme ." +"<p>Si les comptages maximaux de l'image sont petits, vous pouvez utiliser " +"l'échelle linéaire. " +"<p>L'échelle logarithmique peut être utilisée quand les comptages maximaux sont " +"grands, si elle est utilisée alors toutes les valeurs (petites et grandes) " +"seront visibles sur le graphe." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez prévisualiser ici le dessin de l'histogramme de l'image cible " +"correspondant au canal de l'image sélectionné. Il est recalculé à chaque " +"changement de paramètre des niveaux." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 +msgid "" +"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image" +msgstr "" +"<p>Ceci est le dessin de l'histogramme pour le canal sélectionné de l'image " +"originale" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 +msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram." +msgstr "<p>Sélectionnez ici l'intensité minimale d'entrée de l'histogramme." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 +msgid "Minimal intensity input." +msgstr "Intensité minimale d'entrée." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 +msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram." +msgstr "<p>Sélectionnez ici l'intensité maximale d'entrée de l'histogramme." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 +msgid "Maximal intensity input." +msgstr "Intensité maximale d'entrée." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 +msgid "Gamma input value." +msgstr "Valeur d'entrée du gamma." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 +msgid "<p>Select the gamma input value." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la valeur d'entrée du gamma." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 +msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram." +msgstr "<p>Sélectionnez ici l'intensité minimale de sortie de l'histogramme." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 +msgid "Minimal intensity output." +msgstr "Intensité minimale de sortie." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 +msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram." +msgstr "<p>Sélectionnez ici l'intensité maximale de sortie de l'histogramme." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 +msgid "Maximal intensity output." +msgstr "Intensité maximale de sortie." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Avec ce bouton, vous pouvez sélectionner la couleur de l'image originale " +"utilisée pour définir l'entrée des niveaux du <b> ton sombre</b> " +"sur les canaux Rouge, Vert, Bleu et Luminosité." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Avec ce bouton, vous pouvez sélectionner la couleur de l'image originale " +"utilisée pour définir l'entrée des niveaux du <b>ton moyen</b> " +"sur les canaux Rouge, Vert, Bleu et Luminosité." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Avec ce bouton, vous pouvez sélectionner la couleur de l'image originale " +"utilisée pour définir l'entrée des niveaux du <b>ton clair</b> " +"sur les canaux Rouge, Vert, Bleu et Luminosité." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 +msgid "Adjust all levels automatically." +msgstr "Ajuster tous les niveaux automatiquement." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 +msgid "" +"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." +msgstr "" +"<p>Si vous appuyer sur ce bouton, tous les niveaux des canaux seront ajustés " +"automatiquement." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 +msgid "Reset current channel levels' values." +msgstr "Réinitialise les valeurs des niveaux du canal sélectionné." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 +msgid "" +"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "" +"<p>Si vous appuyez sur ce bouton, toutes les valeurs des niveaux du canal " +"sélectionné seront réinitialisées à leurs valeurs par défaut." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 +msgid "Adjust Level" +msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 +msgid "Select Gimp Levels File to Load" +msgstr "Sélectionner le fichier des niveaux Gimp à charger" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 +msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." +msgstr "Impossible de charger le fichier des niveaux Gimp." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 +msgid "Gimp Levels File to Save" +msgstr "Fichier des niveaux Gimp à enregistrer" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 +msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." +msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier des niveaux Gimp." + +#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 +msgid "Levels Adjust..." +msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs..." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 +msgid "Raindrops" +msgstr "Gouttes de pluie" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 +msgid "" +"<p>This is the preview of the Raindrop effect." +"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be " +"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops " +"effect on a human face, for example." +msgstr "" +"<p>Ceci est la prévisualisation de l'effet « gouttes de pluie ». " +"<p>Note : si vous avez sélectionné préalablement une zone de l'image dans " +"l'éditeur d'image, celle-ci sera ignorée par le filtre. Vous pouvez utiliser " +"cette méthode pour éviter, par exemple, d'avoir des gouttes de pluie sur un " +"visage." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 +msgid "Drop size:" +msgstr "Taille des gouttes :" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 +msgid "<p>Set here the raindrops' size." +msgstr "<p>Définissez ici la taille des gouttes de pluie." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 +msgid "Number:" +msgstr "Quantité :" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 +msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops." +msgstr "<p>Cette valeur contrôle le nombre maximal de gouttes de pluie." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 +msgid "Fish eyes:" +msgstr "Effet « yeux de poisson » :" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 +msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." +msgstr "" +"<p>Cette valeur est le coefficient de déformation optique de l'effet « yeux de " +"poisson »." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 +msgid "RainDrop" +msgstr "Gouttes de pluie" + +#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 +msgid "Raindrops..." +msgstr "Gouttes de pluie..." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 +msgid "Blur FX" +msgstr "Flou FX" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 +msgid "Zoom Blur" +msgstr "Flou de zoom" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 +msgid "Radial Blur" +msgstr "Flou radial" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 +msgid "Far Blur" +msgstr "Flou lointain" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 +msgid "Motion Blur" +msgstr "Flou de mouvement" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 +msgid "Softener Blur" +msgstr "Flou doux" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 +msgid "Skake Blur" +msgstr "Flou secouant" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 +msgid "Focus Blur" +msgstr "Flou de foyer" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 +msgid "Smart Blur" +msgstr "Flou futé" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 +msgid "Frost Glass" +msgstr "Verre gelé" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaïque" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 +msgid "" +"<p>Select the blurring effect to apply to the image." +"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a " +"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera." +"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the " +"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera." +"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the " +"blur of an unfocalized camera lens." +"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This " +"simulates the blur of a linear moving camera." +"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in " +"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's " +"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a " +"warm and subtle glow." +"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This " +"simulates the blur of a random moving camera." +"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism " +"distortion of a lens." +"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them " +"without muddying the rest of the image." +"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming " +"through a frosted glass." +"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then " +"recreates it by filling those cells with average pixel value." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici l'effet de flou à appliquer sur l'image. " +"<p><b>Flou de zoom</b> : rend l'image floue avec des lignes radiales partant " +"d'un point central spécifié, simule le flou d'un appareil photo zoomant. " +"<p><b>Flou radial</b> : rend l'image floue en faisant tourner les pixels autour " +"d'un point central spécifié, simule le flou d'un appareil photo tournant. " +"<p><b>Flou lointain</b> : rend l'image floue en utilisant les pixels lointains, " +"simule le flou d'une lentille d'appareil photo non focalisée. " +"<p><b>Flou de mouvement</b> : rend l'image floue en déplaçant les pixels " +"horizontalement, simule le flou d'un appareil photo se déplaçant linéairement. " +"<p><b>Flou doux</b> : rend l'image floue doucement dans les tons sombres et " +"fortement dans les tons clairs. Cela donne à l'image un effet rêveur et " +"brillant. C'est idéal pour la création de portraits romantiques, de photos " +"glamour ou pour donner aux images une lueur chaude et subtile. " +"<p><b>Flou secouant</b> : rend l'image floue en secouant aléatoirement les " +"pixels, simule le flou d'un appareil photo se déplaçant aléatoirement. " +"<p><b>Flou de foyer</b> : rend les coins de l'image floue pour reproduire la " +"déformation astigmate d'une lentille. " +"<p><b>Flou futé</b> : trouve les bords de couleur dans votre image et les rend " +"flous sans modifier le reste de l'image. " +"<p><b>Verre gelé</b> : rend l'image floue en dispersant aléatoirement la " +"lumière traversant un verre gelé. " +"<p><b>Mosaïque</b> : divise la photo en cellules rectangulaires puis la recrée " +"en remplissant ces cellules avec la valeur moyenne des pixels." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 +msgid "Distance:" +msgstr "Distance :" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 +msgid "<p>Set here the blur distance in pixels." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la distance du flou en pixel." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 +msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect." +msgstr "<p>Cette valeur contrôle le niveau à utiliser avec l'effet courant." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 +msgid "Blur Effects" +msgstr "Effet de flou" + +#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 +msgid "Blur Effects..." +msgstr "Effet de flou..." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570 +msgid "Add Border" +msgstr "Ajouter une bordure" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 +msgid "Solid" +msgstr "Solide" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 +msgid "Beveled" +msgstr "Biseauté" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 +msgid "Decorative Pine" +msgstr "Pin décoratif" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 +msgid "Decorative Wood" +msgstr "Bois décoratif" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 +msgid "Decorative Paper" +msgstr "Papier décoratif" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 +msgid "Decorative Parquet" +msgstr "Parquet décoratif" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 +msgid "Decorative Ice" +msgstr "Glace décorative" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 +msgid "Decorative Leaf" +msgstr "Feuille décorative" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 +msgid "Decorative Marble" +msgstr "Marbre décoratif" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 +msgid "Decorative Rain" +msgstr "Pluie décorative" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 +msgid "Decorative Craters" +msgstr "Cratères décoratifs" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 +msgid "Decorative Dried" +msgstr "Sécheresse décorative" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 +msgid "Decorative Pink" +msgstr "Rose décoratif" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 +msgid "Decorative Stone" +msgstr "Pierre décorative" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 +msgid "Decorative Chalk" +msgstr "Craie décorative" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 +msgid "Decorative Granite" +msgstr "Granit décoratif" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 +msgid "Decorative Rock" +msgstr "Roche décorative" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 +msgid "Decorative Wall" +msgstr "Mur décoratif" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 +msgid "<p>Select the border type to add around the image." +msgstr "<p>Sélectionnez ici le type de bordure à ajouter autour de l'image." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 +msgid "Preserve Aspect Ratio" +msgstr "Préserver le ratio" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 +msgid "" +"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " +"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border " +"width will in pixels." +msgstr "" +"Activer cette option si vous souhaitez préserver le ratio de l'image. Si actif, " +"la largeur de la bordure sera en pourcentage de la taille de l'image, sinon la " +"largeur sera en pixels." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 +msgid "Width (%):" +msgstr "Largeur (%) :" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 +msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la largeur de la bordure en pourcentage de la taille de " +"l'image." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Largeur (pixels) :" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 +msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la largeur de la bordure en pixels à ajouter autour de " +"l'image." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 +msgid "First:" +msgstr "Premier :" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 +msgid "Second:" +msgstr "Second :" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 +msgid "<p>Set here the foreground color of the border." +msgstr "<p>Définissez ici la couleur de premier plan de la bordure." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 +msgid "<p>Set here the Background color of the border." +msgstr "<p>Définissez ici la couleur d'arrière plan de la bordure." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 +msgid "<p>Set here the color of the main border." +msgstr "<p>Définissez ici la couleur de la bordure principale." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 +msgid "<p>Set here the color of the line." +msgstr "<p>Définissez ici la couleur de la ligne." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 +msgid "<p>Set here the color of the upper left area." +msgstr "<p>Définissez ici la couleur de la zone supérieure gauche." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 +msgid "<p>Set here the color of the lower right area." +msgstr "<p>Définissez ici la couleur de la zone inférieure droite." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 +msgid "<p>Set here the color of the first line." +msgstr "<p>Définissez ici la couleur de la première ligne." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 +msgid "<p>Set here the color of the second line." +msgstr "<p>Définissez ici la couleur de la seconde ligne." + +#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 +msgid "Add Border..." +msgstr "Ajouter une bordure..." + +#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 +msgid "Emboss..." +msgstr "Bas-relief..." + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 +msgid "Emboss" +msgstr "Bas-relief" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Profondeur :" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 +msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect." +msgstr "<p>Définissez ici la profondeur de l'effet de bas-relief." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 +msgid "Restoration" +msgstr "Restaurer" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 +msgid "Preset" +msgstr "Préréglage" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 +msgid "Visit CImg library website" +msgstr "Visiter le site web de la bibliothèque CImg" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 +msgid "Filtering type:" +msgstr "Type de filtrage :" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 +msgid "Reduce Uniform Noise" +msgstr "Réduire le bruit uniforme" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 +msgid "Reduce JPEG Artefacts" +msgstr "Réduire les artefacts JPEG" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 +msgid "Reduce Texturing" +msgstr "Réduire la texturisation" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 +msgid "" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" +"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." +"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise." +"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG " +"compression mosaic." +"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire " +"patterns of a scanned image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le préréglage du filtre à utiliser pour la restauration de " +"l'image : " +"<p><b>Aucun</b> : utilise les paramètres par défaut usuels du filtre. " +"<p><b>Réduire le bruit uniforme</b> : réduit les petits artefacts de l'image " +"comme le bruit du capteur. " +"<p><b>Réduire les artefacts JPEG</b> : réduit les grands artefacts de l'image " +"comme le défaut en mosaïque de la compression JPEG." +"<p><b>Réduire la texturisation</b>: réduit les artefacts de l'image comme la " +"texture papier ou le moiré d'une image numérisée. " +"<p>" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 +msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" +msgstr "Fichier de configuration de restauration à charger" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." +msgstr "« %1 » n'est pas un fichier de configuration de restauration." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." +msgstr "" +"Impossible de charger les paramètres du fichier de configuration de " +"restauration." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 +msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" +msgstr "Fichier de configuration de restauration à enregistrer" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier de configuration de " +"restauration." + +#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 +msgid "Restoration..." +msgstr "Restaurer..." + +#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 +msgid "Free Rotation..." +msgstr "Rotation libre..." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 +msgid "Free Rotation" +msgstr "Rotation libre" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 +msgid "" +"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " +"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you " +"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to " +"freeze the dashed line's position." +msgstr "" +"<p>Ceci est la prévisualisation de l'opération de rotation libre. Si vous " +"cliquez sur cette prévisualisation, une ligne pointillée horizontale et une " +"ligne pointillée verticale seront affichées pour vous guider dans l'ajustement " +"de la correction de la rotation libre. Relâchez alors le bouton gauche de la " +"souris pour figer la position des lignes pointillées." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 +msgid "New width:" +msgstr "Nouvelle largeur :" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 +msgid " px" +msgstr " px" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 +msgid "New height:" +msgstr "Nouvelle hauteur :" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 +msgid "Main angle:" +msgstr "Angle principal :" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 +msgid "" +"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " +"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." +msgstr "" +"<p>Un angle en degré pour effectuer la rotation de l'image. Un angle positif " +"tourne l'image dans le sens des aiguilles d'une montre, un angle négatif dans " +"le sens inverse." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 +msgid "Fine angle:" +msgstr "Angle fin :" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " +"angle." +msgstr "" +"<p>Cette valeur en degré sera ajoutée à l'angle principal afin de définir plus " +"finement l'angle résultat." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 +msgid "Anti-Aliasing" +msgstr "Anticrénelage" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 +msgid "" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " +"In order to smooth the target image, it will be blurred a little." +msgstr "" +"<p>Activez cette option pour appliquer le filtre anticrénelage à l'image " +"pivotée. Afin de lisser l'image résultat, cette option la rendra légèrement " +"floue." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 +msgid "Auto-crop:" +msgstr "Recadrage automatique :" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 +msgid "Widest Area" +msgstr "La zone la plus large" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 +msgid "Largest Area" +msgstr "La zone la plus grande" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 +msgid "" +"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " +"around a rotated image." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la méthode de recadrage automatique afin d'enlever les " +"bords noirs autour de l'image tournée." + +#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 +msgid "Distortion Effects..." +msgstr "Déformation..." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 +msgid "Distortion Effects" +msgstr "Déformation" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 +msgid "" +"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." +msgstr "" +"<p>Ceci est la prévisualisation de l'effet de déformation appliqué à la photo." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 +msgid "Fish Eyes" +msgstr "Yeux de poisson" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 +msgid "Twirl" +msgstr "Tournoiement" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 +msgid "Cylindrical Hor." +msgstr "Cylindre hor." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 +msgid "Cylindrical Vert." +msgstr "Cylindre vert." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 +msgid "Cylindrical H/V." +msgstr "Cylindres H/V." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 +msgid "Caricature" +msgstr "Caricature" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 +msgid "Multiple Corners" +msgstr "Coins multiples" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 +msgid "Waves Hor." +msgstr "Vagues horizontales" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 +msgid "Waves Vert." +msgstr "Vagues verticales" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 +msgid "Block Waves 1" +msgstr "Blocs de glace 1" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 +msgid "Block Waves 2" +msgstr "Blocs de glace 2" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 +msgid "Circular Waves 1" +msgstr "Vagues circulaires 1" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 +msgid "Circular Waves 2" +msgstr "Vagues circulaires 2" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Coordonnées polaires" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 +msgid "Unpolar Coordinates" +msgstr "Coordonnées non polaires" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 +msgid "Tile" +msgstr "Tuile" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 +msgid "" +"<p>Here, select the type of effect to apply to the image." +"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to " +"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect." +"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern." +"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder." +"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder." +"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and " +"horizontal." +"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect " +"inverted." +"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners " +"pattern." +"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves." +"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves." +"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if " +"it is being viewed through glass blocks." +"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass " +"blocks distortion." +"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves." +"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect." +"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar " +"coordinates." +"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted." +"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them " +"randomly inside the image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le type d'effet à appliquer sur l'image. " +"<p><b>Yeux de poisson</b> : déformer la photo autour d'une forme sphérique 3D " +"pour reproduire l'effet des yeux de poisson. " +"<p><b>Tournoiement</b> : déformer la photo en la tournoyant. " +"<p><b>Cylindre horizontal</b> : déformer la photo autour d'un cylindre " +"horizontal. " +"<p><b>Cylindre vertical</b> : déformer la photo autour d'un cylindre vertical. " +"<p><b>Cylindres H/V</b> : déformer la photo autour de 2 cylindres, horizontal " +"et vertical. " +"<p><b>Caricature</b> : déformer la photo avec l'effet « Yeux de poisson » " +"inversé. " +"<p><b>Coins multiples</b> : déformer la photo avec de multiples coins. " +"<p><b>Vagues horizontales</b> : déformer la photo avec des vagues horizontales. " +"<p><b>Vagues verticales</b>: déformer la photo avec des vagues verticales. " +"<p><b>Bloc de glace 1</b> : diviser la photo en cellules et la faire ressembler " +"à sa vue à travers un bloc de glace. " +"<p><b>Bloc de glace 2</b> : comme « Bloc de glace 1 » mais avec une autre " +"manière de déformer. " +"<p><b>Vagues circulaires 1</b>: déformer la photo avec des vagues circulaires. " +"<p><b>Vagues circulaires 2</b>: autre version de la déformation par vagues " +"circulaires. " +"<p><b>Coordonnées polaires</b> : convertir les coordonnées rectangulaires de la " +"photo en coordonnées polaires. " +"<p><b>Coordonnées non-polaires</b> : l'effet « Coordonnées polaires » inversé. " +"<p><b>Tuile</b> : séparer la photo en blocs carrés et les déplacer " +"aléatoirement dans celle-ci. " +"<p>" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 +msgid "" +"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." +msgstr "" +"<p>Cette valeur contrôle les itérations à utiliser pour les effets « Vagues », " +"« Tuile » et « Néon »." + +#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 +msgid "Oil Paint..." +msgstr "Peinture à l'huile..." + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Peinture à l'huile" + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 +msgid "Brush size:" +msgstr "Taille du pinceau :" + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 +msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la taille du pinceau à utiliser pour simuler la peinture à " +"l'huile." + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 +msgid "" +"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." +msgstr "<p>Cette valeur contrôle l'effet de lissage du pinceau sur la toile." + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 +msgid "Infrared" +msgstr "Film infrarouge" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 +msgid "" +"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this " +"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also " +"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that " +"box is checked).</p>" +"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity " +"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> " +"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic " +"style.</p>" +msgstr "" +"<p>Définissez ici la sensibilité ISO du film infrarouge simulé. L'augmentation " +"de cette valeur augmentera la proportion de vert. Cela augmentera aussi l'effet " +"d'auréole sur les parties clairs, ainsi que le grain de film (si la case " +"correspondante est cochée).</p> " +"<p>Note : pour simuler a filtre infrarouge <b>Ilford SFX200</b>" +", utilisez une sensibilité entre 200 et 800. Une sensibilité au-delà de 800 " +"simulera un film infrarouge rapide <b>Kodak HIE</b>. Ce dernier permet de créer " +"un style photographique plus dramatique.</p>" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 +msgid "Add film grain" +msgstr "Ajouter le grain de film" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 +msgid "" +"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on " +"ISO-sensitivity." +msgstr "" +"<p>Cette option ajoute le grain de film infrarouge à l'image selon la " +"sensibilité ISO." + +#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 +msgid "Infrared Film..." +msgstr "Film infrarouge..." + +#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 +msgid "Perspective Adjustment..." +msgstr "Ajuster la perspective..." + +#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 +msgid "Perspective Adjustment" +msgstr "Ajuster la perspective" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 +msgid "Perspective" +msgstr "Ajuster la perspective" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 +msgid "" +"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the " +"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." +msgstr "" +"<p>Ceci est la prévisualisation de l'opération de transformation de la " +"perspective. Vous pouvez utiliser la souris pour tirer les coins afin d'ajuster " +"la perspective." + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 +msgid "Angles (in degrees):" +msgstr "Angles (en degré) :" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 +msgid " Top left:" +msgstr " Haut gauche :" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 +msgid " Top right:" +msgstr " Haut droit :" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 +msgid " Bottom left:" +msgstr " Bas gauche :" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 +msgid " Bottom right:" +msgstr " Bas droit :" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 +msgid "Draw preview while moving" +msgstr "Prévisualiser pendant le déplacement" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 +msgid "Draw grid" +msgstr "Afficher la grille" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 +msgid "Guide color:" +msgstr "Couleur du guide :" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 +msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la couleur utilisée pour dessiner les guides de composition." + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 +msgid "Guide width:" +msgstr "Largeur des guides de composition :" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la largeur en pixel utilisée pour dessiner les guides de " +"composition." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 +msgid "Template Superimpose" +msgstr "Superposer un modèle" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 +msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image." +msgstr "" +"<p>Ceci est la prévisualisation de la superposition du modèle sur l'image." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom avant" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom arrière" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 +msgid "Root Directory..." +msgstr "Dossier de modèles..." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 +msgid "<p>Set here the current templates' root directory." +msgstr "<p>Définissez ici le dossier de modèles courant." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 +msgid "Select Template Root Directory to Use" +msgstr "Sélectionnez le dossier de modèles à utiliser" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 +msgid "Super Impose" +msgstr "Superposer un modèle" + +#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 +msgid "Template Superimpose..." +msgstr "Superposer un modèle..." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 +msgid "Hue / Saturation / Lightness" +msgstr "Teinte / Saturation / Luminosité" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 +msgid "" +"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You " +"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez prévisualiser ici les ajustements de la teinte, saturation et " +"luminosité de l'image. Vous pouvez choisir une couleur sur l'image pour voir " +"son niveau correspondant dans l'histogramme." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 +msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here." +msgstr "<p>Ajustez ici la saturation et la teinte de l'image." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 +msgid "" +"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation couleur des ajustements de la " +"teinte et de la saturation." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 +msgid "Hue:" +msgstr "Teinte :" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 +msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image." +msgstr "<p>Ajustez ici la teinte de l'image." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 +msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image." +msgstr "<p>Ajustez ici la saturation de l'image." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 +msgid "Lightness:" +msgstr "Luminosité :" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 +msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Ajustez ici la luminosité de l'image." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 +msgid "HSL Adjustments" +msgstr "Teinte / Saturation / Luminosité" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 +msgid "Blur..." +msgstr "Rendre l'image floue..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 +msgid "Sharpen..." +msgstr "Augmenter les contrastes (Sharpen)..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 +msgid "Red Eye..." +msgstr "Corriger les yeux rouges..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 +msgid "" +"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " +"including the eyes to use this option." +msgstr "" +"Cet outil est utilisé pour corriger les yeux rouges dans une photo. " +"Sélectionnez d'abord les yeux rouges puis lancez ensuite l'outil pour les " +"corriger." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." +msgstr "Luminosité / Contraste / Gamma..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 +msgid "Hue/Saturation/Lightness..." +msgstr "Teinte / Saturation / Luminosité..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 +msgid "Color Balance..." +msgstr "Balance des couleurs..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 +msgid "Auto-Correction..." +msgstr "Correction automatique des couleurs..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 +msgid "Invert" +msgstr "Inverser les couleurs" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 +msgid "Color Management..." +msgstr "Gestion des couleurs..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 +msgid "Black && White..." +msgstr "Noir et blanc..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 +msgid "Aspect Ratio Crop..." +msgstr "Recadrer selon un ratio..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 +msgid "Red-Eye Correction Tool" +msgstr "Corriger les yeux rouges" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 +msgid "" +"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " +"tool" +msgstr "" +"Vous devez sélectionner d'abord les yeux rouges avant de lancer l'outil de " +"correction" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 +msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." +msgstr "" +"Cette image a déjà une profondeur de couleur de 8 bits par pixel et par " +"couleur." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 +msgid "" +"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Effectuer cette opération va réduire la qualité des couleurs de l'image. " +"Voulez-vous continuer ?" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 +msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." +msgstr "" +"Cette image a déjà une profondeur de couleur de 16 bits par couleur et par " +"pixel." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 +msgid "Color Balance" +msgstr "Balance des couleurs" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation des ajustements de la balance de " +"couleur. Choisissez une couleur sur l'image pour voir le niveau de couleur " +"correspondant dans l'histogramme." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 +msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image." +msgstr "<p>Ajustez ici l'équilibre entre les couleurs cyan et rouge." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 +msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image." +msgstr "<p>Ajustez ici l'équilibre entre les couleurs magenta et vert." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 +msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image." +msgstr "<p>Ajustez ici l'équilibre entre les couleurs jaune et bleu." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 +msgid "Sharpen" +msgstr "Renforcer la netteté" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 +msgid "Method:" +msgstr "Méthode :" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 +msgid "Simple sharp" +msgstr "Amélioration simple de la netteté" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 +msgid "Unsharp mask" +msgstr "Renforcer la netteté (Unsharp mask)" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 +msgid "Refocus" +msgstr "Refaire le point (Refocus)" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 +msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la méthode d'amélioration de netteté à appliquer sur l'image." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 +msgid "" +"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " +"radius that determines how much to sharpen the image." +msgstr "" +"<p>Une netteté de 0 n'a pas d'effet, une valeur supérieure ou égale à 1 " +"caractérise le rayon de la matrice de la netteté et détermine ainsi la netteté " +"de l'image." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 +msgid "" +"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how " +"much to blur the image." +msgstr "" +"<p>La valeur du rayon est la valeur du rayon de la matrice de flou gaussien qui " +"est utilisée pour déterminer la quantité de flou à appliquer à l'image." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantité :" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 +msgid "" +"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is " +"added back into the original." +msgstr "" +"<p>La valeur de la différence entre l'image originale et l'image floue qui sera " +"ajoutée de nouveau dans l'originale." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 +msgid "" +"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " +"apply the difference amount." +msgstr "" +"<p>Le seuil, comme fraction de la valeur maximale de luminosité, est nécessaire " +"pour appliquer le paramètre « Quantité »." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 +msgid "Circular sharpness:" +msgstr "Netteté circulaire :" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 +msgid "" +"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important " +"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " +"should give good results. Select a higher value when your image is very " +"blurred." +msgstr "" +"<p>Ceci est le rayon de la convolution circulaire. C'est le paramètre le plus " +"important du filtre. Pour la plupart des images, la valeur par défaut 1,0 " +"devrait donner de bons résultats. Sélectionnez une valeur plus élevée quand " +"votre image est très floue." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 +msgid "Correlation:" +msgstr "Corrélation :" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 +msgid "" +"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " +"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " +"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect " +"of the plugin." +msgstr "" +"<p>Augmenter la corrélation peut aider à réduire les artefacts. Les valeurs de " +"la corrélation sont comprises entre 0 et 1. Les valeurs utiles sont 0,5 et " +"celles proches de 1, par exemple 0,95 et 0,99. Utiliser une grande valeur pour " +"la corrélation réduira la netteté de l'image." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 +msgid "Noise filter:" +msgstr "Filtrage du bruit :" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 +msgid "" +"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " +"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. " +"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very " +"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will " +"reduce the sharpening effect of the plugin." +msgstr "" +"<p>Augmenter le filtrage du bruit peut aider à réduire les artefacts. Les " +"valeurs du filtrage sont comprises entre 0 et 1 mais les valeurs plus grandes " +"que 0,1 sont rarement utilisées. Quand la valeur du filtrage du bruit est trop " +"petite, par exemple 0, la qualité de l'image sera horrible. Une valeur utile " +"est 0,01. Utiliser une grande valeur pour le filtrage du bruit réduira la " +"netteté de l'image." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 +msgid "Gaussian sharpness:" +msgstr "Netteté gaussienne :" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 +msgid "" +"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when " +"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " +"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " +"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter " +"parameters too." +msgstr "" +"<p>Ceci est la netteté pour la convolution gaussienne. Utilisez ce paramètre " +"quand le flou de l'image est de type gaussien. Dans la plupart des cas, ce " +"paramètre devrait être défini à 0 car il crée de méchants artefacts. Quand des " +"valeurs non nulles sont utilisées, les paramètres de la corrélation et/ou du " +"filtrage du bruit devront aussi être augmentés." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 +msgid "Matrix size:" +msgstr "Taille de la matrice :" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 +msgid "" +"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " +"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large " +"values for circular or gaussian sharpness." +msgstr "" +"<p>Ce paramètre détermine la taille de la matrice de transformation. Augmenter " +"la largeur de la matrice peut donner de meilleurs résultats, en particulier " +"lorsque de grandes valeurs sont utilisées pour la netteté circulaire ou " +"gaussienne." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Accentuation (Unsharp Mask)" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 +msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" +msgstr "Fichier de configuration Refocus à charger" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." +msgstr "« %1 » n'est pas un fichier de configuration Refocus." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." +msgstr "" +"Impossible de charger les paramètres du fichier de configuration Refocus." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 +msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" +msgstr "Fichier de configuration Refocus à enregistrer" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier de configuration " +"Refocus." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 +msgid "Brightness / Contrast / Gamma" +msgstr "Luminosité / Contraste / Gamma" + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 +msgid "" +"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " +"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez prévisualiser ici les ajustements de la luminosité, du contraste " +"et du gamma de l'image. Vous pouvez choisir une couleur sur l'image pour voir " +"son niveau correspondant dans l'histogramme." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 +msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Ajustez ici la luminosité de l'image." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 +msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image." +msgstr "<p>Ajustez ici le contraste de l'image." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 +msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image." +msgstr "<p>Ajustez ici le gamma de l'image." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 +msgid "Aspect Ratio Crop" +msgstr "Recadrer selon un ratio" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You " +"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key " +"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the " +"closest corner to the mouse pointer." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de la sélection du ratio utilisée " +"pour le recadrage. Vous pouvez utiliser la souris pour déplacer et " +"redimensionner l'aire de découpe. Maintenez la touche Ctrl pour déplacer en " +"même temps le coin opposé. Maintenez la touche Shift pour déplacer le coin le " +"plus proche du pointeur de la souris." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 +msgid "Max. Aspect" +msgstr "Aspect Max." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 +msgid "" +"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio." +msgstr "" +"<p>Définir la zone de sélection à la taille maximale en tenant compte du ratio " +"courant." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 +msgid "Ratio:" +msgstr "Ratio :" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 +msgid "" +"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " +"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " +"inches and it doesn't specify the physical size." +"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper " +"sizes and aspect ratio crop:" +"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " +"20x30\"" +"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " +"7.5x10\", 9x12\"" +"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" +"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" +"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" +"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is " +"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard " +"photographic paper." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le ratio que vous voulez pour le recadrage. L'outil " +"Recadrer selon un ratio utilise un ratio relatif. Cela signifie que cela " +"revient au même que vous utilisiez des centimètres ou des pouces et la taille " +"physique ne rentre pas en compte. " +"<p>Vous pouvez voir ci-dessous une liste de correspondance entre le papier " +"photographique traditionnel et le ratio à utiliser : " +"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", " +"16x24\", 20x30\"" +"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " +"7.5x10\", 9x12\"" +"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" +"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" +"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm" +"<p>Le <b>ratio avec nombre d'or</b> est 1:1.618. Une composition utilisant " +"cette règle est considérée comme visuellement plus harmonieuse, mais elle peut " +"être inadaptée pour être imprimée sur du papier photographique standard." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Exact" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 +msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop." +msgstr "<p>Activer cette option pour forcer le ratio à être exact." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientation :" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 +msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation." +msgstr "<p>Sélectionnez ici l'orientation du ratio." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 +msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation." +msgstr "<p>Activer cette option pour définir automatiquement l'orientation." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 +msgid "Custom:" +msgstr "Personnalisé :" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value." +msgstr "<p>Définissez ici la valeur du numérateur du ratio." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value." +msgstr "<p>Définissez ici la valeur du dénominateur du ratio." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 +msgid "X:" +msgstr "X :" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 +msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la position du coin haut gauche de la sélection du recadrage." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 +msgid "<p>Set here the width selection for cropping." +msgstr "<p>Définissez ici la largeur de la sélection du recadrage." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 +msgid "<p>Set width position to center." +msgstr "<p>Positionner la largeur au centre." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 +msgid "Y:" +msgstr "Y :" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 +msgid "<p>Set here the height selection for cropping." +msgstr "<p>Définissez ici la hauteur de la sélection du recadrage." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 +msgid "<p>Set height position to center." +msgstr "<p>Positionner la hauteur au centre." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 +msgid "Composition guide:" +msgstr "Guide de composition :" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 +msgid "Rules of Thirds" +msgstr "Règle de trois" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 +msgid "Diagonal Method" +msgstr "Méthode de la diagonale" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 +msgid "Harmonious Triangles" +msgstr "Triangles harmonieux" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 +msgid "Golden Mean" +msgstr "Moyen d'or" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 +msgid "" +"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your " +"photograph." +msgstr "" +"<p>Avec cette option, vous pouvez afficher des lignes supplémentaires qui vous " +"aideront à composer votre photo." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 +msgid "Golden sections" +msgstr "Sections d'or" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 +msgid "<p>Enable this option to show golden sections." +msgstr "<p>Activer cette option pour afficher les sections d'or." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 +msgid "Golden spiral sections" +msgstr "Sections spirales d'or" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections." +msgstr "<p>Activer cette option pour afficher les sections spirales d'or." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 +msgid "Golden spiral" +msgstr "Spirale d'or" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide." +msgstr "<p>Activer cette option pour afficher la spirale d'or." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 +msgid "Golden triangles" +msgstr "Triangles d'or" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 +msgid "<p>Enable this option to show golden triangles." +msgstr "<p>Activer cette option pour afficher les triangles d'or." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Retourner horizontalement" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 +msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines." +msgstr "<p>Activer cette option pour retourner horizontalement les lignes." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Retourner verticalement" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 +msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines." +msgstr "<p>Activer cette option pour retourner verticalement les lignes." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 +msgid "Color and width:" +msgstr "Couleur et largeur :" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 +msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la couleur utilisée pour dessiner les guides de composition." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la largeur en pixel utilisée pour dessiner les guides de " +"composition." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Nombre d'or" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 +msgid "Blur" +msgstr "Flou" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Adoucissement :" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 +msgid "" +"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " +"matrix radius that determines how much to blur the image." +msgstr "" +"<p>Une valeur de 0 n'a pas d'effet, une valeur supérieure ou égale à 1 " +"caractérise le rayon de la matrice du flou gaussien et détermine ainsi le " +"caractère flou de l'image." + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Flou gaussien" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 +msgid "" +"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de l'image après application du " +"profil colorimétrique</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 +msgid "Channel: " +msgstr "Canal :" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le canal de l'histogramme à afficher : " +"<p><b>Luminosité</b> : affiche les niveaux de luminosité de l'image. " +"<p><b>Rouge</b> : affiche les niveaux de la couleur Rouge. " +"<p><b>Vert</b> : affiche les niveaux de la couleur Vert. " +"<p><b>Bleu</b> : affiche les niveaux de la couleur Bleu. " +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. This one is updated after setting changes." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de l'histogramme pour l'image cible " +"correspondant au canal de l'image. Elle est mise à jour lorsque que des " +"changements sont effectués." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 +msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>" +msgstr "<p>Vous pouvez modifier les paramètres généraux ici.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 +msgid "Soft-proofing" +msgstr "Épreuve-écran" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 +msgid "" +"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " +"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>" +msgstr "" +"<p>Simule le rendu à l'écran du périphérique indiqué comme profil " +"d'épreuve-écran. Utile pour prévisualiser le résultat final tel qu'il sera " +"reproduit sur le périphérique de sorti choisi.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 +msgid "Check gamut" +msgstr "Vérifier le gamut" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 +msgid "" +"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the " +"printer's gamut" +"<p>" +msgstr "" +"<p>Utilisez cette option si vous voulez voir les couleurs qui sont en dehors du " +"gamut de l'imprimante." +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 +msgid "Assign profile" +msgstr "Attribuer le profil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 +msgid "" +"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into " +"the image.</p>" +msgstr "" +"<p>Utilisez cette option pour embarquer le profil de couleur dans l'image.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 +msgid "Use BPC" +msgstr "Utiliser la compensation du point noir" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 +msgid "" +"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " +"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " +"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned " +"off.</p>" +"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. " +"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media " +"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>" +msgstr "" +"<p>La fonctionnalité de compensation du point noir fonction en coordination " +"avec le mode de rendu \"Colorimétrie relative\". Le mode de rendu " +"\"Perception\" ne devrait pas faire de différence, vu que la compensation du " +"point noir est toujours active, et pour le mode de rendu \"Colorimétrie " +"absolue\", elle est toujours désactivée.</p> " +"<p>La compensation du point noir permet de contourner une faiblesse des profils " +"ICC dans le rendu des tons sombres. Avec la compensation, les tons sombres sont " +"mis en correspondance depuis le média d'origine vers le média de destination en " +"fonction de la combinaison d'encre et de papier.</p> " + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 +msgid "Rendering Intent:" +msgstr "Rendu désiré :" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or " +"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is " +"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." +"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible." +"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.</li>" +"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range " +"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can " +"be rendered, while all other colors are left unchanged." +"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>" +"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall " +"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest " +"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof " +"intent does not preserve the white point.</li>" +"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the " +"possible expense of hue and lightness." +"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects." +"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.</li></ul>" +msgstr "" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:171 +msgid "Visit Little CMS project website" +msgstr "Visiter le site web du projet Little CMS" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 +msgid "Input Profile" +msgstr "Profil d'entrée" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 +msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>" +msgstr "" +"<p>Définissez ici tous les paramètres concernant les profils colorimétriques " +"d'entrée.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 +msgid "Use embedded profile" +msgstr "Utilise le profil embarqué" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 +msgid "Use builtin sRGB profile" +msgstr "Utilise le profil sRVB construit" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 +msgid "Use default profile" +msgstr "Utilise le profil par défaut" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 +msgid "Use selected profile" +msgstr "Utilise le profil sélectionné" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 +msgid "Info..." +msgstr "Info..." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 +msgid "Camera information" +msgstr "Informations sur l'appareil photo" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 +msgid "Workspace Profile" +msgstr "Profil de l'espace de travail" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 +msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>" +msgstr "" +"<p>Définissez ici tous les paramètres concernant l'espace de travail des " +"profils colorimétriques.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 +msgid "Use default workspace profile" +msgstr "Utilise le profil par défaut de l'espace de travaille" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 +msgid "Proofing Profile" +msgstr "Profil de l'épreuve-écran" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 +msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>" +msgstr "" +"<p>Définissez ici tous les paramètres concernant les profils de l'épreuvage des " +"couleurs.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 +msgid "Use default proof profile" +msgstr "Utilise le profil de l'épreuve par défaut" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 +msgid "Lightness Adjustments" +msgstr "Ajustements de la luminosité" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 +msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>" +msgstr "<p>Ajustez ici la luminosité de l'image cible.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 +msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity" +msgstr "<p>Ceci est la courbe d'ajustement de la luminosité de l'image" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 +msgid "" +"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " +"\"Default profile\" options." +"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup." +msgstr "" +"Le chemin des profils ICC n'est pas valable. Vous ne pourrez pas utiliser " +"l'option de \"profil par défaut\". " +"<p>Veuillez le corriger dans la configuration ICC." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 +msgid "" +"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Le chemin du profil d'entrée ICC sélectionné n'est pas valable. " +"<p>Veuillez le vérifier." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 +msgid "" +"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Le chemin du profil d'épreuvage ICC sélectionné n'est pas valable. " +"<p>Veuillez le vérifier." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 +msgid "" +"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Le chemin sélectionné vers l'espace de travail du profil ICC n'est pas " +"valable. " +"<p>Veuillez le vérifier." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 +msgid "" +"<p>Your settings are not sufficient.</p>" +"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>" +"<ul>" +"<li>An \"Input\" profile.</li>" +"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>" +"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles " +"you need a \"Proof\" profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Vos paramètres ne sont pas suffisants.</p>" +"<p>Pour appliquer la transformation de couleur, vous avez besoin au minimum de " +"deux profils ICC :</p>" +"<ul>" +"<li>Un profil d'\"Entrée\".</li>" +"<li>Un profil pour l'\"espace de travail\".</li></ul>" +"<p>Si vous voulez faire une transformation avec épreuvage d'écran, vous devez " +"en plus avoir le profil d'\"épreuvage\".</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 +msgid "" +"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Le chemin du profil d'entrée ICC sélectionné n'est pas valable. " +"<p>Veuillez le vérifier." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 +msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>" +msgstr "" +"<p>Vous avez sélectionné le \"le profil sRVB construit par défaut\"</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 +msgid "" +"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about " +"it.</p>" +msgstr "" +"<p>Ce profil est généré à la volée, il n'y a donc pas d'information le " +"concernant.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 +msgid "Sorry, there is no selected profile" +msgstr "Désolé, aucun profil n'a été sélectionné" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Profile Error" +msgstr "Erreur de profil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 +msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" +msgstr "Désolé, il n'y a pas de profil embarqué" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 +msgid "" +"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>" +msgstr "" +"<p>Vous n'avez pas activé la gestion des couleurs dans les paramètres de " +"digiKam.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 +msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>" +msgstr "" +"<p>Les options concernant l'\"utilisation du profil par défaut\" seront " +"désactivées.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 +msgid "Color Management Settings File to Load" +msgstr "Fichier de paramétrage de la gestion des couleurs à charger" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 +msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." +msgstr "" +"\"%1\" n'est pas un fichier texte de paramétrage de la gestion des couleurs." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 +msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." +msgstr "" +"Impossible de charger les paramètres de gestion des couleurs depuis le fichier " +"texte." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 +msgid "Color Management Settings File to Save" +msgstr "Fichier de paramétrage de la gestion des couleurs à enregistrer" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 +msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer les paramètres de la gestion des couleurs dans le " +"fichier texte." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 +msgid "Red Eye" +msgstr "Corriger les yeux rouges" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 +msgid "" +"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de l'image après application de la " +"réduction des yeux rouges." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le canal de l'histogramme à afficher : " +"<p><b>Luminosité</b> : affiche les niveaux de luminosité de l'image. " +"<p><b>Rouge</b> : affiche les niveaux de la couleur Rouge. " +"<p><b>Vert</b> : affiche les niveaux de la couleur Vert. " +"<p><b>Bleu</b> : affiche les niveaux de la couleur Bleu. " +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale." +"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show " +"all values (small and large) on the graph." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici l'échelle de l'histogramme ." +"<p>Si les comptages maximaux de l'image sont petits, vous pouvez utiliser " +"l'échelle linéaire. " +"<p>L'échelle logarithmique peut être utilisée quand les comptages maximaux sont " +"grands, si elle est utilisée alors toutes les valeurs (petites et grandes) " +"seront visibles sur le graphe." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. It is updated upon setting changes." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de l'histogramme pour l'image cible " +"correspondant au canal de l'image. Elle est mise à jour lorsque que des " +"changements sont effectués." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 +msgid "" +"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more " +"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). " +"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts " +"of the face are also selected." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez la valeur de tolérance pour la sélection des pixels rouge. Si " +"elle est faible, la sélection sera plus grande (correction \"agressive\"). " +"Utilisez des valeurs faibles si l'oeil a été bien sélectionné. Utilisez des " +"valeurs plus élevées pour éviter qu'une partie du visage soit également " +"sélectionnée." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 +msgid "" +"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " +"This leads to a more naturally looking pupil." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la valeur d'adoucissement pour flouter la bordure des pixels " +"modifiés.Ceci permet un rendu plus naturel de la pupille." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 +msgid "Coloring Tint:" +msgstr "Couleur de la teinte :" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 +msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes." +msgstr "<p>Choisissez ici une couleur personnalisée pour colorier les yeux." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 +msgid "Tint Level:" +msgstr "Niveau de teinte :" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 +msgid "" +"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." +msgstr "" +"<p>Ajustez ici le niveau de teinte pour la luminosité de la nouvelle couleur de " +"la pupille." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 +msgid "Red Eyes Correction" +msgstr "Corriger les yeux rouges" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 +msgid "Black && White" +msgstr "Noir et blanc" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 +msgid "" +"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de la conversion en noir et blanc. " +"Vous pouvez choisir une couleur dans l'image pour voir le niveau de couleur " +"correspondant dans l'histogramme." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 +msgid "Generic" +msgstr "Générique" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 +msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>" +msgstr "" +"<b>Générique</b> :" +"<p>Simule l'exposition d'un film noir et blanc générique.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 +msgid "Agfa 200X" +msgstr "Agfa 200X" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 +msgid "" +"<b>Agfa 200X</b>:" +"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>" +msgstr "<b>Agfa 200X</b>:<p>Simule le film noir et blanc Agfa 200X 200 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 +msgid "Agfa Pan 25" +msgstr "Agfa Pan 25" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 25</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>" +msgstr "<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simule le film noir et blanc Agfa Pan 25 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 +msgid "Agfa Pan 100" +msgstr "Agfa Pan 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 100</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa Pan 100</b>:" +"<p>Simule le film noir et blanc Agfa Pan 100 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 +msgid "Agfa Pan 400" +msgstr "Agfa Pan 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 400</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa Pan 400</b>:" +"<p>Simule le film noir et blanc Agfa Pan 400 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 +msgid "Ilford Delta 100" +msgstr "Ilford Delta 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 100</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 100</b>:" +"<p>Simule le film noir et blanc Ilford Delta 100 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 +msgid "Ilford Delta 400" +msgstr "Ilford Delta 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 400</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 400</b>:" +"<p>Simule le film noir et blanc Ilford Delta 400 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 +msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" +msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:" +"<p>Simule le film noir et blanc Ilford Delta 400 3200 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 +msgid "Ilford FP4 Plus" +msgstr "Ilford FP4 Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 +msgid "" +"<b>Ilford FP4 Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford FP4 Plus</b>:" +"<p>Simule le film noir et blanc Ilford FP4 Plus 125 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 +msgid "Ilford HP5 Plus" +msgstr "Ilford HP5 Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 +msgid "" +"<b>Ilford HP5 Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford HP5 Plus</b>:" +"<p>Simule le film noir et blanc Ilford HP5 Plus 400 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 +msgid "Ilford PanF Plus" +msgstr "Ilford PanF Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 +msgid "" +"<b>Ilford PanF Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford PanF Plus</b>:" +"<p>Simule le film noir et blanc Ilford PanF Plus 50 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 +msgid "Ilford XP2 Super" +msgstr "Ilford XP2 Super" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 +msgid "" +"<b>Ilford XP2 Super</b>:" +"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford XP2 Super</b>:" +"<p>Simule le film noir et blanc Ilford XP2 Super 400 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 +msgid "Kodak Tmax 100" +msgstr "Kodak Tmax 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 100</b>:" +"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak Tmax 100</b>:" +"<p>Simule le film noir et blanc Kodak Tmax 100 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 +msgid "Kodak Tmax 400" +msgstr "Kodak Tmax 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 400</b>:" +"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak Tmax 400</b>:" +"<p>Simule le film noir et blanc Kodak Tmax 400 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 +msgid "Kodak TriX" +msgstr "Kodak TriX" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 +msgid "" +"<b>Kodak TriX</b>:" +"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak TriX</b>:" +"<p>Simule le film noir et blanc Kodak TriX 400 ISO</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 +msgid "No Lens Filter" +msgstr "Pas de filtre" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 +msgid "" +"<b>No Lens Filter</b>:" +"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>" +msgstr "" +"<b>Pas de filtre d'objectif</b> : " +"<p>Ne pas appliquer de filtre d'objectif à l'image.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 +msgid "Green Filter" +msgstr "Filtre vert" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 +msgid "" +"<b>Black & White with Green Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule " +"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>" +msgstr "" +"<b>Noir et blanc avec filtre vert</b> :" +"<p>Simule l'exposition d'un film noir et blanc utilisant un filtre vert. " +"Celafournit un moyen universel adapté à toutes les scènes, notamment pour les " +"portraits photographiques devant un ciel.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 +msgid "Orange Filter" +msgstr "Filtre orange" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 +msgid "" +"<b>Black & White with Orange Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will " +"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>" +msgstr "" +"<b>Noir et blanc avec filtre orange</b> :" +"<p>Simule l'exposition d'un film noir et blanc utilisant un filtre orange. Cela " +"permet d'améliorer les paysages, les scènes marines et les photographies " +"aériennes.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 +msgid "Red Filter" +msgstr "Filtre rouge" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 +msgid "" +"<b>Black & White with Red Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates " +"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>" +msgstr "" +"<b>Noir et blanc avec filtre rouge</b> :" +"<p>Simule l'exposition d'un film noir et blanc utilisant un filtre rouge. Cela " +"permet de créer des effets de ciels dramatiques et de simuler des scènes de " +"clair de lune en plein jour.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 +msgid "Yellow Filter" +msgstr "Filtre jaune" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 +msgid "" +"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the " +"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>" +msgstr "" +"<b>Noir et blanc avec filtre jaune</b> :" +"<p>Simule l'exposition d'un film noir et blanc utilisant un filtre jaune. Cela " +"permet d'obtenir des tons plus naturels et d'améliorer le contraste. Idéal pour " +"les paysages.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 +msgid "Strength:" +msgstr "Force :" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 +msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter." +msgstr "<p>Définissez ici le niveau d'ajustement du filtre d'objectif." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 +msgid "No Tone Filter" +msgstr "Pas de filtre de ton" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 +msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>" +msgstr "" +"<b>Pas de filtre de ton</b> : " +"<p>Ne pas appliquer de filtre de ton à l'image.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 +msgid "Sepia Tone" +msgstr "Ton sépia" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 +msgid "" +"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:" +"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the " +"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in " +"a sepia toner.</p>" +msgstr "" +"<b>Noir et blanc avec ton sépia</b> :" +"<p>Donne des tons clairs chaleureux et des ton moyens en ajoutant un peu de " +"froideur aux tons sombres. Le résultat est similaire à la décoloration d'une " +"impression suivi d'un développement avec une encre sépia.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 +msgid "Brown Tone" +msgstr "Ton marron" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 +msgid "" +"<b>Black & White with Brown Tone</b>:" +"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>" +msgstr "" +"<b>Noir et blanc avec ton brun</b> :" +"<p>Ce filtre est un peu plus neutre que le filtre sépia.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 +msgid "Cold Tone" +msgstr "Ton froid" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 +msgid "" +"<b>Black & White with Cold Tone</b>:" +"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper " +"such as a bromide enlarging paper.</p>" +msgstr "" +"<b>Noir et blanc avec ton froid</b> :" +"<p>Démarre subtil et réplique l'impression sur un papier noir et blanc avec ton " +"froid comme du papier au gélatinobromure d'argent.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 +msgid "Selenium Tone" +msgstr "Ton sélénium" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 +msgid "" +"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:" +"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the " +"darkroom.</p>" +msgstr "" +"<b>Noir et blanc avec ton sélénium</b> :" +"<p>Cet effet réplique le ton chimique sélénium traditionnel effectué dans une " +"chambre noire.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 +msgid "Platinum Tone" +msgstr "Ton platine" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 +msgid "" +"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:" +"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the " +"darkroom.</p>" +msgstr "" +"<b>Noir et blanc avec ton platine</b> : " +"<p>Cet effet réplique le ton chimique platine traditionnel effectué dans une " +"chambre noire.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 +msgid "Green Tone" +msgstr "Ton vert" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 +msgid "" +"<b>Black & White with greenish tint</b>:" +"<p>This effect is also known as Verdante.</p>" +msgstr "" +"<b>Noir et blanc avec ton verdâtre</b> :" +"<p>Ce filtre est aussi appelé Verdante.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 +msgid "Lens Filters" +msgstr "Filtres" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 +msgid "Tone" +msgstr "Ton" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminosité" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Convertir en noir et blanc" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 +msgid "Black & White Settings File to Load" +msgstr "Fichier de paramétrage Noir & Blanc à charger" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 +msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." +msgstr "" +"\"%1\"n'est pas un fichier texte de paramétrage de filtre Noir & Blanc." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 +msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." +msgstr "" +"Impossible de charger le fichier texte de paramétrage du filtre Noir & Blanc." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 +msgid "Black & White Settings File to Save" +msgstr "Fichier de paramétrage du filtre Noir & Blanc à enregistrer" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 +msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le fichier de paramétrage du filtre Noir & Blanc." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 +msgid "Auto-Correction" +msgstr "Correction automatique des couleurs" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color " +"on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de la correction automatique des " +"couleurs. Vouspouvez choisir une couleur sur l'image et vérifier son niveau " +"correspondant sur l'histogramme." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 +msgid "Auto Levels" +msgstr "Niveaux automatiques" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 +msgid "" +"<b>Auto Levels</b>:" +"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. " +"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, " +"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>" +msgstr "" +"<b>Niveaux automatiques</b> : " +"<p>Cette option maximise la gamme des tons dans les canaux Rouges, Verts et " +"Bleus. Cette option permet de chercher les valeurs limites des tons sombres et " +"clairs de l'image et d'ajuster les canaux Rouges, Verts et Bleus dans la gamme " +"complète de l'histogramme. </p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliser" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 +msgid "" +"<b>Normalize</b>:" +"<p>This option scales brightness values across the active image so that the " +"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as " +"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images " +"that are dim or washed out.</p>" +msgstr "" +"<b>Normaliser</b> : " +"<p>Cette option ajuste les valeurs de la luminosité au travers de l'image " +"active de telle sorte que le point le plus sombre devienne noir, et que le " +"point le plus clair devienne aussi clair que possible sans altérer sa teinte. " +"Ceci permet souvent de corriger les images qui sont pâles ou délavées.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 +msgid "Equalize" +msgstr "Égaliser" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 +msgid "" +"<b>Equalize</b>:" +"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that " +"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so " +"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels " +"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the " +"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful " +"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>" +msgstr "" +"<b>Égaliser</b>:" +"<p>Cette option ajuste la luminosité des couleurs au travers de l'image active " +"de telle sorte que l'histogramme pour le canal valeurs soit aussi plat que " +"possible, pour que chaque valeur possible de luminosité se rapproche des autre " +"valeurs des pixels environnants. Quelques fois, l'outil Égaliser donne des " +"résultats impressionnants en améliorant le constrate d'une image. Mais, il peut " +"aussi donner un résultat médiocre. C'est une opération puissante capable du " +"meilleur comme du pire.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 +msgid "Stretch Contrast" +msgstr "Étirer le contraste" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 +msgid "" +"<b>Stretch Contrast</b>:" +"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " +"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " +"adjusting everything in between.</p>" +msgstr "" +"<b>Étirer le contraste</b> : " +"<p>Cette option améliore le contraste et la luminosité des valeurs RVB d'une " +"image en étirant les valeurs basses et hautes à leur champ complet, en ajustant " +"tout ce qui se trouve entre deux.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 +msgid "Auto Exposure" +msgstr "Exposition automatique" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 +msgid "" +"<b>Auto Exposure</b>:" +"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " +"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram " +"properties.</p>" +msgstr "" +"<b>Exposition automatique</b>:" +"<p>Cette option améliore le contraste et la luminosité des valeurs RVB d'une " +"image en calculant l'exposition optimale et le niveau de noir en utilisant les " +"propriétés de l'histogramme de l'image.</p>" + +#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 +msgid "Shear..." +msgstr "Cisailler..." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 +msgid "Shear Tool" +msgstr "Cisailler" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 +msgid "" +"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " +"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " +"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " +"dashed line's position." +msgstr "" +"<p>Ceci est la prévisualisation de l'opération de cisaillement. Si vous cliquez " +"sur cette prévisualisation, une ligne pointillée horizontale et une ligne " +"pointillée verticale seront affichées pour vous guider dans l'ajustement de la " +"correction du cisaillement. Relâchez alors le bouton gauche de la souris pour " +"figer la position des lignes pointillées." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 +msgid "Main horizontal angle:" +msgstr "Angle horizontal principal :" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 +msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees." +msgstr "<p>L'angle horizontal principal de cisaillement, en degré." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 +msgid "Fine horizontal angle:" +msgstr "Angle horizontal fin :" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " +"fine adjustments." +msgstr "" +"<p>Cette valeur en degré sera ajoutée à l'angle horizontal principal pour " +"définir l'ajustement fin." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 +msgid "Main vertical angle:" +msgstr "Angle vertical principal :" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 +msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees." +msgstr "<p>L'angle vertical principal de cisaillement, en degré." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 +msgid "Fine vertical angle:" +msgstr "Angle vertical fin :" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " +"adjustments." +msgstr "" +"<p>Cette valeur en degré sera ajoutée à l'angle vertical principal pour définir " +"l'ajustement fin." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 +msgid "" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " +"To smooth the target image, it will be blurred a little." +msgstr "" +"<p>Activez cette option pour appliquer le filtre anticrénelage à l'image " +"cisaillée. Afin de lisser l'image résultat, cette option la rendra légèrement " +"floue." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "Corriger la déformation due à l'objectif..." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Corriger la déformation due à l'objectif" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " +"a cross pattern." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici le modèle de correction de la déformation appliqué à " +"l'image." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 +msgid "" +"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " +"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." +msgstr "" +"<p>Cette valeur contrôle la déformation. Les valeurs négatives corrigent une " +"déformation en barillet, alors que les valeurs positives corrigent une " +"déformation en pelote." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 +msgid "Edge:" +msgstr "Bord :" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 +msgid "" +"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more " +"effect at the edges of the image than at the center." +msgstr "" +"<p>Cette valeur fonctionne comme la valeur principale, mais possède plus " +"d'effets sur les bords de l'image que sur le centre." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom :" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 +msgid "<p>This value rescales the overall image size." +msgstr "<p>Cette valeur redimensionne la taille globale de l'image." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 +msgid "Brighten:" +msgstr "Luminosité :" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 +msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners." +msgstr "<p>Cette valeur ajuste la luminosité dans les coins de l'image." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 +msgid "Inpainting..." +msgstr "Gommer une partie non désirée (InPainting)..." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 +msgid "" +"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " +"inpaint to use this option." +msgstr "" +"Cet outil est utilisé pour gommer une partie non désirée d'une photo " +"(InPainting). Sélectionnez d'abord la partie à gommer puis lancez ensuite " +"l'outil." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 +msgid "Inpainting Photograph Tool" +msgstr "Gommer une partie non désirée (InPainting)" + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 +msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" +msgstr "Vous devez sélectionner la partie non désirée à gommer" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 +msgid "Inpainting" +msgstr "Gommer une partie non désirée (InPainting)" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 +msgid "" +"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de l'image après application de la " +"fonction InPainting." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 +msgid "Remove Small Artefact" +msgstr "Gommer un petit artefact" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 +msgid "Remove Medium Artefact" +msgstr "Gommer un artefact moyen" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 +msgid "Remove Large Artefact" +msgstr "Gommer un grand artefact" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 +msgid "" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" +"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." +"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image " +"glitch." +"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact." +"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le préréglage du filtre à utiliser pour la restauration de " +"l'image : " +"<p><b>Aucun</b> : utilise les paramètres par défaut usuels du filtre, aucune " +"optimisation particulière. " +"<p><b>Gommer un petit artefact</b> : enlève un petit artefact d'une image comme " +"les petits défauts. " +"<p><b>Gommer un artefact moyen</b> : enlève un artefact moyen d'une image. " +"<p><b>Gommer un grand artefact</b> : enlève un grand artefact d'une image comme " +"les parties non désirées." +"<p>" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 +msgid "InPainting" +msgstr "Gommer une partie non désirée (InPainting)" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" +msgstr "Fichier de configuration InPainting à charger" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." +msgstr "« %1 » n'est pas un fichier de configuration InPainting." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." +msgstr "" +"Impossible de charger les paramètres du fichier de configuration InPainting." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" +msgstr "Fichier de configuration InPainting à enregistrer" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier de configuration " +"InPainting." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images " +"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " +"\"Drag'n'Drop\".\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... que DigiKam accepte <b>le glisser-déposer</b> ? Et donc que vous pouvez " +"facilement déplacer des images de Konqueror vers DigiKam ou bien de DigiKam " +"vers K3b simplement en utilisant le « glisser-déposer ».\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use nested albums in digiKam.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... que vous pouvez créer des albums inclus dans d'autres albums dans " +"DigiKam ?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> " +"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... que vous pouvez afficher les informations <b>EXIF</b> " +"d'une photo en utilisant la barre latérale <b>Métadonnées</b> ?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " +"with the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... que chaque photo possède un menu contextuel qui peut être affiché en " +"cliquant avec le bouton droit de la souris ?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:67 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily " +"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... que les albums de DigiKam sont des dossiers dans votre bibliothèque " +"d'albums ? Vous pouvez donc facilement importer de nouvelles photos en les " +"copiant simplement dans votre bibliothèque d'albums.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:83 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " +"Configure Toolbars...?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... que vous pouvez facilement personnaliser les barres d'outils de DigiKam en " +"utilisant Configuration->Configurer les barres d'outils... ?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " +"Subscribe to it at <a " +"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... que vous pouvez rejoindre les autres utilisateurs de DigiKam en utilisant " +"la liste de diffusion (mailing list) digikam-users ? Enregistrez vous sur la " +"liste en utilisant <a " +"href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users\"> " +"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>" +"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>" +",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " +"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... que DigiKam possède de nombreux modules externes avec des fonctionnalités " +"supplémentaires comme <b>l'export dans une page HTML</b>, <b>" +"l'archivage sur CD/DVD</b>, <b>le diaporama</b>... et que vous êtes le " +"bienvenue si vous voulez écrire vos propres modules externes ? Vous pouvez " +"trouver plus d'informations à ce sujet sur <a " +"href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php\"> " +"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " +"Gamma Adjustment?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... que vous avez un accès direct au menu de configuration du gamma de KDE en " +"utilisant Outils -> Ajustement du gamma... ?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:145 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " +"Album -> Export -> Print Wizard.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... que vous pouvez imprimer des images en utilisant l'assistant d'impression ? " +"Vous pouvez le démarrer en utilisant Album -> Exporter -> " +"Assistant d'impression...\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:161 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> " +"for good compression without losing image quality?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... que vous pouvez utiliser le format de fichier <b>PNG</b> " +"à la place du format <b>TIFF</b> pour compacter vos images sans perdre en " +"qualité ?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:176 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... que la plupart des options dans une boite de dialogue possèdent " +"l'information <b>Qu'est-ce que c'est ?</b>\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:191 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " +"can use the max compression level with this file format?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... que parce que le format PNG utilise un algorithme de compression sans " +"perte, vous pouvez utiliser le niveau de compression maximal avec ce format ?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:207 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... que vous pouvez imprimer l'image courante ouverte dans l'éditeur d'image de " +"DigiKam ?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:223 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " +"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... que vous pouvez modifier la légende de l'image courante ouverte dans " +"l'éditeur d'image de DigiKam ?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:239 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " +"to switch between photos in the image editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... que vous pouvez utiliser les touches « Page précédente » et « Page " +"suivante » de votre clavier pour passer d'une image à une autre dans l'éditeur " +"d'image ?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 +msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." +msgstr "" +"Écriture des métadonnées des images à partir de la base de données. Veuillez " +"patienter..." + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 +msgid "Thumbnails processing" +msgstr "Traitement des aperçus en cours" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 +msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>" +msgstr "<b>Mise à jour des aperçus en cours. Veuillez patienter...</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 +msgid "&Abort" +msgstr "&Arrêter" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 +msgid "Processing small thumbs" +msgstr "Traitement des petits aperçus en cours" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 +msgid "Processing large thumbs" +msgstr "Traitement des grands aperçus en cours" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 +msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>" +msgstr "<b>Mise à jour des aperçus terminée</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 +#, c-format +msgid "Duration: %1" +msgstr "Durée : %1" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 +msgid "Sync All Images' Metadata" +msgstr "Écrire les métadonnées de toutes les images" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 +msgid "" +"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " +"wait...</b>" +msgstr "" +"<b>Écriture des métadonnées de toutes les images à partir de la base de données " +"de digiKam, veuillez patienter...</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 +msgid "Parsing all albums" +msgstr "Analyse de tous les albums" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 +msgid "" +"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " +"database.</b>" +msgstr "<b>L'écriture des métadonnées est terminée</b>" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 +msgid "Synchronize panels automatically" +msgstr "Synchroniser automatiquement les panneaux" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 +msgid "" +"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " +"left and right panels if the images have the same size." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour synchroniser automatiquement le niveau de zoom et " +"les déplacements entre les deux panneaux si les images ont la même taille." + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 +msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +msgstr "" +"Sélectionner un élément de la barre d'aperçu permet de charger l'image dans le " +"panneau de droite" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +msgid "" +"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the " +"corresponding item is selected on the thumbbar." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour charger automatiquement une image dans le panneau " +"de droite lorsque le l'élément correspondant est sélectionné dans la barre " +"d'aperçu." + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "Charger l'image en haute résolution" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +msgid "" +"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " +"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " +"only if you have a fast computer." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour charger l'image en haute résolution. Cette option " +"augmentera la durée du chargement de l'image, il est donc conseillé de " +"l'utiliser seulement avec un ordinateur performant." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "Actions IPTC" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "Enregi&strer les étiquettes de l'image comme mots-clés" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour enregistrer les tags de l'image dans les <i>" +"mots-clés</i> IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 +msgid "&Save default photographer identity as tags" +msgstr "Enregi&strer l'identité du photographe par défaut dans les tags" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour enregistrer l'identité du photographe par défaut " +"dans les tags IPTC. Vous pouvez définir cette valeur dans la configuration de " +"l'identité." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 +msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" +msgstr "Enregi&strer le crédit et le copyright par défaut dans les tags" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour enregistrer le crédit et le copyright par défaut " +"dans les tags IPTC. Vous pouvez définir cette valeur dans la configuration de " +"l'identité." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 +msgid "Common Metadata Actions" +msgstr "Actions standards sur les métadonnées" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 +msgid "&Save image captions as embedded text" +msgstr "Enregi&strer la légende de l'image dans ses métadonnées" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " +"and IPTC tag." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour enregistrer la légende de l'image dans la section " +"JFIF et les tags EXIF et IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 +msgid "&Save image timestamps as tags" +msgstr "Enregi&strer la date de l'image dans les tags" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour enregistrer la date et l'heure de l'image dans les " +"tags EXIF et IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 +msgid "&Save image rating as tags" +msgstr "Enregi&stre la note de l'image dans les tags" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>" +"Urgency</i> tag." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour enregistrer la note de l'image dans le tag EXIF et " +"IPTC <i>Urgency</i>." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Visiter le site web du projet Exiv2" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +msgid "" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> " +"is a standard used by most digital cameras today to store technical " +"informations about photograph.</p>" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"is an standard used in digital photography to store photographer informations " +"in pictures.</p>" +msgstr "" +"<p><b><a href='http://fr.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " +"est un standard utilisé actuellement par la plupart des appareils photo " +"numériques pour enregistrer les informations techniques liées à une photo dans " +"les métadonnées de l'image. </p>" +"<p><b><a href='http://fr.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"est un autre standard utilisé dans les photos numériques pour enregistrer des " +"informations embarquées dans les images.</p>" + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "<p>Liste des modules externes KIPI disponibles." + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" +msgstr "" +"1 module externe KIPI trouvé\n" +"%n modules externes KIPI trouvés" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "&Délai entre les images :" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "<p>The delay, in seconds, between images." +msgstr "<p>Le délai en seconde entre les images." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 +msgid "Start with current image" +msgstr "Démarrer avec l'image courante" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " +"image." +msgstr "" +"<p>Cette option permet de démarrer le diaporama avec l'image sélectionnée de la " +"liste d'images." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 +msgid "Display in a loop" +msgstr "Afficher en boucle" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 +msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "<p>Afficher le diaporama en boucle." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "Afficher le nom du fichier" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 +msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Affiche le nom du fichier en bas de l'écran." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "Afficher la date de création de l'image" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Affiche la date de l'image en bas de l'écran." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 +msgid "Print camera aperture and focal length" +msgstr "Afficher l'ouverture et la focale de l'appareil photo" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +msgid "" +"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +msgstr "" +"<p>Affiche l'ouverture et la focale de l'appareil photo en bas de l'écran." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 +msgid "Print camera exposure and sensitivity" +msgstr "Afficher l'exposition et la sensibilité de l'appareil photo" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +msgid "" +"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +msgstr "" +"<p>Affiche l'exposition et la sensibilité de l'appareil photo en bas de " +"l'écran." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "Afficher le fabricant et le modèle de l'appareil photo" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen." +msgstr "" +"<p>Afficher le fabricant et le modèle de l'appareil photo en bas de l'écran." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 +msgid "Print image caption" +msgstr "Afficher la légende de l'image" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Affiche la légende de l'image en bas de l'écran." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "Afficher uniquement les fichiers &image avec les extensions :" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " +"Image Editor." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez définir ici les extensions des fichiers image qui seront " +"affichés dans les albums (tel que JPEG ou TIFF). Un double clic permettra " +"d'ouvrir ces fichiers dans l'éditeur d'image de DigiKam." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "Revenir aux paramètres par défaut" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "Afficher uniquement les fichiers &vidéo avec les extensions :" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " +"KDE movie player." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez définir ici les extensions des fichiers vidéo qui seront " +"affichés dans les albums (tel que MPEG ou AVI). Un double clic permettra " +"d'ouvrir ces fichiers vidéo avec le lecteur vidéo par défaut de KDE." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "Afficher uniquement les fichiers &audio avec les extensions :" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " +"KDE audio player." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez définir ici les extensions des fichiers audio qui seront " +"affichés dans les albums (tel que MP3 ou OGG). Un double clic permettra " +"d'ouvrir ces fichiers audio avec le lecteur audio par défaut de KDE." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "Afficher uniquement les fichiers &RAW avec les extensions :" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " +"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez définir ici les extensions des fichiers raw qui seront affichés " +"dans les albums (tel que CRW pour les appareils Canon ou NEF pour les appareils " +"Nikon)." + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "" +"Demande une confirmation lorsque vous déplacer des éléments dans la &corbeille" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "" +"Appliquer les changements dans la barre latérale de &droite sans confirmation" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "Analy&ser les albums au démarrage (ralentit le démarrage)" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "Informations sur le photographe et le copyright" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +msgid "" +"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created " +"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " +"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " +"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " +"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " +"or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p> Ce champ devrait contenir votre nom, ou le nom de la personne qui a fait " +"cette photo. Si ce n'est pas approprié d'ajouter le nom du photographe (par " +"exemple, si l'identité du photographe doit être protégée) le nom de " +"l'entreprise ou de l'organisation peut également être utilisé. Une fois " +"enregistré, ce champ ne devrait pas être changé. Ce champ ne permet pas " +"l'utilisation de virgules ou de points-virgules comme séparateur.\n" +"Ce champ est limité à 32 caractères ASCII.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "Auteur :" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might " +"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " +"field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p> Ce champ devrait contenir le type de travail du photographe, comme par " +"exemple photographe indépendant, photographe institutionnel, photographe " +"freelance. Comme ce champ définit la fonction du photographe, son nom doit " +"également être précisé dans le champ auteur.\n" +"Ce champ est limité à 32 caractères ASCII.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "Crédit et copyright" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "Crédit :" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +msgid "" +"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " +"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " +"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " +"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " +"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>(équivalent à fournisseur) : utilisez le champ Fournisseur pour identifier " +"qui a fourni la photo. Cela ne signifie pas forcément que c'est l'auteur de " +"l'image. Si un photographe travaille pour une agence de nouvelles comme Reuters " +"ou l'AFP, ces organisations peuvent être listées ici comme fournissant l'image. " +"Si la photo fait partie d'images d'archive, alors le groupe ou l'agence qui en " +"est responsable devrait être listée ici.\n" +"Ce champ est limité à 32 caractères ASCII.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "Source :" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +msgid "" +"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright " +"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " +"the information is entered following the image's creation. While not yet " +"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " +"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " +"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " +"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " +"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " +"names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>Le champ Source devrait être utilisé pour identifier le détenteur original " +"du copyright de la photo. Cette valeur ne devrait pas être modifiée après avoir " +"été utilisée pour la création d'images. Bien que ce n'est pas encore " +"obligatoire, vous devriez considérer qu'il s'agit d'un champ non modifiable. La " +"source peut être un individu, une agence ou un membre d'une agence. Pour " +"faciliter de futures recherches, il est conseillé de séparer les caractères " +"\"/\" avec des espaces. Par exemple, utilisez \"photographe / agence\" plutôt " +"que \"photographe/agence\". Le champ source peut également être différent des " +"champs Copyright et Créateur.\n" +"Ce champ est limité à 32 caractères ASCII.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright :" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +msgid "" +"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " +"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " +"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " +"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " +"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " +"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " +"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " +"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " +"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " +"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " +"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " +"notice above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " +"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " +"phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>Le champ Copyright contient tous les éléments nécessaires pour indiquer la " +"propriété intellectuelle d'une image, et devrait identifier l'actuel détenteur " +"du copyright pour la photo. Habituellement, il s'agit du photographe, mais si " +"une image a été effectuée par un employé, alors l'agence ou la compagnie peut " +"détenir le copyright. Utilisez ce champ en fonction de votre pays. USA : © " +"[date de 1ère publication} nom du détenteur du copyright, et dans \"©2005 " +"John Doe.\" Note, le mot \"copyright\" ou son abréviation \"copr\" peuvent être " +"utilisés à la place du symbole © Dans certains pays étrangers, seul le " +"symbole copyright est reconnu et non l'abréviation. De plus, le symbole " +"copyright doit être placé dans un cercle avec un \"c\", par exemple (c). En " +"Europe vous pouvez utilisez : Copyright {Année} {Détenteur du Copyright}, tous " +"droits réservés. \n" +"Au Japon, pour une protection optimale, les 3 éléments suivants devraient " +"apparaître dans le champ copyright IPTC : (a) le mot, Copyright ; (b) l'année " +"de la 1ère publication ; et (c) le nom de l'auteur. Vous pouvez également " +"inclure la phrase \"tous droits réservés\". Ce champ est limité à 128 " +"caractères ASCII.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +msgid "" +"<b>Note: These informations are used to set <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>" +"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" +"<b>Note: Ces informations sont utilisés pour paramétrer le contenu des tags <b>" +"<a href='http://fr.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b>" +". Le texte des tags IPTC ne peut contenir que des caractères imprimables <b>" +"<a href='http://fr.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"et est limité en taille. Utilisez l'aide contextuelle pour plus de détail.</b>" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " +"are sorted in digiKam." +msgstr "" +"<p>Ici vous pouvez ajouter ou supprimer des types de collection d'album pour " +"améliorer le tri des albums dans DigiKam." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "Nouveau nom de collection" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "Saisissez un nouveau nom de collection :" + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +msgid "<p>Customize background color to use in image editor area." +msgstr "" +"<p>Personnaliser la couleur de fond à utiliser dans la zone de l'éditeur " +"d'image." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Personnaliser la couleur utilisée dans l'éditeur d'image pour identifier les " +"pixels sous-exposés." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Personnaliser la couleur utilisée dans l'éditeur d'image pour identifier les " +"pixels surexposés." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 +msgid "Title" +msgstr "Nom" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +msgid "" +"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici la liste des appareils photo disponibles dans DigiKam " +"via l'interface Gphoto." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "Modifi&er..." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "&Détecter automatiquement" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Visitez le site web du projet Gphoto" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." +msgstr "" +"La détection automatique de l'appareil photo a échoué !\n" +"Veuillez vérifier si votre appareil est bien allumé puis réessayez ou bien " +"essayez de le configurer manuellement." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "L'appareil photo « %1 » (%2) est déjà dans la liste." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "L'appareil photo « %1 » (%2) a été trouvé et ajouté à la liste." + +#: utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Album Settings" +msgstr "Configuration de l'album" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Collections" +msgstr "Collections" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Album Collections" +msgstr "Collections d'album" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Identity" +msgstr "Identité" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Default IPTC identity information" +msgstr "Identité par défaut dans IPTC" + +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Embedded Image Information Management" +msgstr "Informations de gestion de l'image embarquée" + +#: utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Album Items Tool Tip Settings" +msgstr "Paramètres de l'info-bulle des éléments de l'album" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "Mime Types" +msgstr "Types MIME" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "File (MIME) Types Settings" +msgstr "Configuration des types de fichier MIME" + +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table Settings" +msgstr "Paramètres de la table lumineuse" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "Éditeur d'image" + +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor General Settings" +msgstr "Paramètres généraux de l'éditeur d'image" + +#: utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" +msgstr "Paramètres d'enregistrement des fichiers dans l'éditeur d'image" + +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Image Editor Color Management Settings" +msgstr "Paramètres de la gestion des couleurs de l'éditeur d'image" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Kipi Plugins" +msgstr "Modules externes KIPI" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Main Interface Plug-in Settings" +msgstr "Paramètres principaux des modules externes" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Cameras" +msgstr "Appareils photo" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Camera Settings" +msgstr "Paramètres de l'appareil photo" + +#: utilities/setup/setup.cpp:198 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Paramètres divers" + +#: utilities/setup/setup.cpp:245 +msgid "" +"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" +"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" +"\n" +"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " +"the \"Tools\" menu." +msgstr "" +"Le paramètre concernant l'orientation automatique par EXIF des aperçus a " +"changé.\n" +"Voulez-vous régénérer l'ensemble des aperçus de tous les albums maintenant ?\n" +"\n" +"Note : La création des aperçus peut prendre beaucoup de temps. Vous pouvez " +"effectuer cette action ultérieurement en utilisant le menu \"Outils\"." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "Chemin de &la bibliothèque d'albums" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +msgid "" +"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer." +"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, " +"like an NFS mounted file system." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez définir ici le chemin de la bibliothèque d'album." +"<p> Vous devez avoir les droits en écriture pour cet emplacement et ne pas " +"utiliser un dossier distant comme un montage NFS ou Samba." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "Informations sur la barre d'aperçu" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "Afficher le &nom du fichier" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour afficher le nom du fichier sous l'aperçu de " +"l'image." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "Afficher la &taille du fichier" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour afficher la taille du fichier sous l'aperçu." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "Afficher la date de &création de l'image" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour afficher la date de création du fichier par " +"l'appareil photo sous l'aperçu." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "Afficher la date de &modification du fichier" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 +msgid "" +"<p>Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour afficher la date de modification du fichier sous " +"l'aperçu." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "Affiche&r les légendes" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour afficher la légende de l'image en-dessous de " +"l'aperçu." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "Afficher les étiquettes de &DigiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour afficher les étiquettes en-dessous de l'aperçu." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "Affiche&r les notes" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +msgstr "><p>Activer cette option pour afficher la note en-dessous de l'aperçu." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "Afficher les dimensions de l'ima&ge (lent)" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +msgid "" +"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour afficher la taille en pixels sous l'aperçu." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "Taille des aperçus dans la barre latérale :" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +msgid "" +"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour configurer la taille en pixels des aperçus dans la " +"barre latérale de digiKam. Cette option prendra effet après avoir redémarré " +"digiKam." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "Affiche le nombre d'éléments dans toutes les vues" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "Action lors d'un clic sur un aperçu :" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "Affiche l'image dans digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "Démarre l'éditeur d'image" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +msgstr "" +"<p>Définissez ici l'action à effectuer lorsque vous cliquer sur un aperçu." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "Charger l'image en haute résolution" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 +msgid "" +"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " +"use it only if you have a fast computer." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour charger l'image en haute résolution. Cette option " +"augmentera la durée du chargement de l'image, il est donc conseillé de " +"l'utiliser seulement avec un ordinateur performant." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgstr "" +"Désolé, il est impossible d'utiliser votre dossier personnel comme bibliothèque " +"d'albums." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les droits en écriture pour cet emplacement.\n" +"Attention : la création des légendes et des étiquettes ne fonctionnera pas." + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "Politique de gestion des couleurs" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "Activer la gestion des couleurs" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Checked: Color Management is enabled</li>" +"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>Actif : la gestion des couleurs est activée </li>" +"<li>Inactif : la gestion des couleurs est désactivée</li></ul>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:173 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportement" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:179 +msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Appliquer lorsque l'image est ouverte dans l'éditeur d'image" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:180 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " +"embedded profiles different from the workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, digiKam applique le profil de couleur par " +"défaut de l'espace de travail à l'image sans poser de question lorsqu'il n'y a " +"pas de profil embarqué, ou si le profil embarqué n'est pas le même que celui de " +"l'espace de travail.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Demander lorsque l'image est ouverte dans l'éditeur d'image" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " +"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " +"profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Lorsque cette option est sélectionnée, digiKam demandera toujours s'il faut " +"appliquer le profil de couleur par défaut de l'espace de travail à une image " +"n'ayant pas de profil embarqué ou, si l'image a un profil différent de celui de " +"l'espace de travail.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "Dossier des profils colorimétriques" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 +msgid "" +"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.</p>" +msgstr "" +"<p>Dossier par défaut des profils colorimétriques. Vous devez mettre tous vos " +"profils colorimétriques dans ce dossier.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "Configuration des profils ICC" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "Utiliser la vue avec gestion des couleurs (attention : lent)" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 +msgid "" +"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>" +msgstr "" +"<p>Activer cette option si vous souhaitez utiliser votre <b>" +"profil colorimétrique de l'écran</b> pour afficher vos photos dans l'éditeur " +"d'image une correction de couleur adaptée à votre écran. Attention : cette " +"option peut rendre lent le rendu des images sur l'écran, notamment avec un " +"ordinateur lent.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "Écran :" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 +msgid "" +"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>" +"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le profil colorimétrique pour votre écran. Vous devez " +"activer l'option<b>Utiliser la vue avec gestion des couleurs</b> " +"pour utiliser ce profil.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"monitor profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Pour pouvez utiliser ce bouton pour obtenir des informations détaillées à " +"propos du profil sélectionné de l'écran.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "Espace de travail :" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +msgid "" +"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you " +"must select a profile appropriate for editing.</p>" +"<p>These color profiles are device independent.</p>" +msgstr "" +"<p>Toutes les images seront converties vers le l'espace de couleur de ce " +"profil, vous devez donc sélectionner un profil approprié à l'édition. </p>" +"<p>Ces profils colorimétriques sont indépendant des périphériques.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Pour pouvez utiliser ce bouton pour obtenir des informations détaillées à " +"propos du profil sélectionné de l'espace de travail.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "Entrée :" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +msgid "" +"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)</p>" +msgstr "" +"<p>Vous devez sélectionner le profil pour votre périphérique d'entrée " +"(habituellement, votre appareil photo numérique, votre scanner, etc.)</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"input profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez appuyer sur ce bouton pour obtenir plus d'informations à propos " +"du périphérique d'entrée sélectionné.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +msgid "Soft proof:" +msgstr "Épreuve écran :" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +msgid "" +"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). " +"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " +"how an image will be rendered via an output device.</p>" +msgstr "" +"<p>Vous devez sélectionner le profil pour votre périphérique de sortie " +"(habituellement, votre imprimante). Ce profil sera utilisé pour faire une " +"épreuve écran, afin de pouvoir prévisualiser le rendu de l'image dans votre " +"périphérique de sortie.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"soft proof profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez appuyer sur ce bouton pour obtenir plus d'informations à propos " +"du profil de l'épreuve écran sélectionné.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Utiliser la compensation du point noir" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +msgid "" +"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.</p>" +msgstr "" +"<p>La <b>compensation du point noir</b> est une façon de faire des ajustements " +"entre les niveaux maximum de noir des fichiers numériques et la capacité des " +"périphériques numériques pour le noir.</p> " + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "Rendus désirés :" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +msgid "" +"<ul>" +"<li>" +"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed " +"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " +"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>" +"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible.</p>" +"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the " +"range that the output device can render are adjusted to the closest color that " +"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>" +"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " +"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at " +"the possible expense of hue and lightness.</p>" +"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects.</p>" +"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.</p></li></ul>" +msgstr "" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:467 +msgid "" +"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>" +msgstr "" +"<p>Vous devez spécifier un chemin par défaut correct pour les fichiers des " +"profils colorimétriques ICC.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "<p>Désolé, il n'y a pas de fichiers de profils ICC dans " + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "</p>" +msgstr "</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>" +msgstr "<p>Le profil suivant n'est pas valable : </p><p><b>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "Profil non valable" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "Le profil colorimétrique non valable doit être supprimé" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>" +"<p>You have to do it manually</p>" +msgstr "" +"<p>DigiKam n'a pas réussi à supprimer le profil colorimétrique invalide.</p> " +"<p>Vous devez le faire manuellement</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "Désolé, aucun profil n'a été sélectionné" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "Afficher les &info-bulles pour les éléments de l'album" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an " +"album item." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour afficher les informations de l'image lorsque le " +"pointeur de la souris est au-dessus d'un élément de l'album." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "Afficher l'ouverture et la focale de l'appareil photo" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "Informations sur digiKam" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "Afficher le nom de l'album" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "<p>Set this option to display the album name." +msgstr "<p>Activer cette option pour afficher le nom de l'album." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +msgid "Show image caption" +msgstr "Afficher la légende de l'image" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +msgid "<p>Set this option to display the image captions." +msgstr "<p>Activer cette option pour afficher la légende de l'image." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +msgid "Show image tags" +msgstr "Afficher les étiquettes de l'image" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +msgid "<p>Set this option to display the image tags." +msgstr "<p>Activer cette option pour afficher les étiquettes de l'image." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +msgid "Show image rating" +msgstr "Afficher la note de l'image" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +msgid "<p>Set this option to display the image rating." +msgstr "<p>Activer cette option pour afficher les notes." + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Configuration de l'appareil photo" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "Appareil photo « monté »" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "Liste des appareils photo" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.</p>" +"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " +"computer.</p>" +msgstr "" +"<p>Choisissez ici le nom de l'appareil photo que vous voulez utiliser. Tous les " +"paramètres par défaut dans le panneau de droite seront automatiquement " +"définis.</p> " +"<p>Cette liste a été générée automatiquement pour la bibliothèque gphoto2 " +"installée sur votre ordinateur.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "Nom de l'appareil photo" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +msgid "" +"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Choisissez le nom utilisé dans digiKam pour identifier cet appareil " +"photo.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Port de communication" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +msgid "" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " +"cable.</p>" +msgstr "" +"<p>Choisissez cette option si votre appareil photo est connecté par un câble " +"USB.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "Série" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +msgid "" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.</p>" +msgstr "" +"<p>Choisissez cette option si votre appareil photo est connecté par un câble " +"série.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Chemin du port de communication" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "uniquement pour les appareils utilisant un port série" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +msgid "" +"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required " +"if you use a serial camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Choisissez le port série à utiliser. Cette option est requise uniquement si " +"votre appareil photo est connecté par un câble série.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "Point de montage" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "uniquement pour les appareils de type « USB/IEEE mass storage »" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +msgid "" +"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Choisissez ici le point de montage à utiliser sur votre ordinateur. Cette " +"option est requise uniquement si vous utilisez un appareil de type <b> " +"« USB/IEEE mass storage » </b>.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 +msgid "" +"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera" +"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please" +"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>" +msgstr "" +"<p>Pour configurer un appareil photo de type <b>USB Mass Storage</b> " +"(qui apparaît comme un lecteur de disque amovible), veuillez utiliser <a " +"href=\"umscamera\">%1</a> depuis la liste des appareils photo.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 +msgid "" +"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>" +"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please" +"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>" +msgstr "" +"<p>Pour configurer un appareil photo de type <b>Périphérique USB PTP</b>" +"(qui utilise \"Picture Transfer Protocol\"), veuillez utiliser <a " +"href=\"ptpcamera\">%1</a> depuis la liste des appareils photo.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 +msgid "" +"<p>A complete list of camera settings to use is" +"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>" +"this url</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Une liste complète des paramètres à utiliser pour les appareils photos " +"numériques est " +"<br>disponible à <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>" +"cette url</a>.</p>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "" +"L'image est trop grande pour tenir dans la page, que souhaitez-vous faire ?" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 +msgid "Shrink" +msgstr "Rétrécir" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 +msgid "Image Settings" +msgstr "Configuration de l'image" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 +msgid "Image position:" +msgstr "Position de l'image :" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 +msgid "Top-Left" +msgstr "Haut-gauche" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 +msgid "Top-Central" +msgstr "Haut-centre" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 +msgid "Top-Right" +msgstr "Haut-droite" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 +msgid "Central-Left" +msgstr "Centre-gauche" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 +msgid "Central" +msgstr "Centre" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 +msgid "Central-Right" +msgstr "Centre-droit" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "En bas-gauche" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 +msgid "Bottom-Central" +msgstr "En bas-centre" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "En bas-droite" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Imprimer &le nom du fichier sous l'image" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Imprimer l'image en noir et &blanc" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 +msgid "&Auto-rotate page" +msgstr "Orienter &automatiquement la page" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 +msgid "Use Color Management for Printing" +msgstr "Utiliser la gestion des couleurs pour l'impression" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 +msgid "Settings..." +msgstr "Paramètres..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 +msgid "Scaling" +msgstr "Échelle" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 +msgid "Scale image to &fit" +msgstr "&Adapter l'image" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Imprimer à la taille e&xacte :" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimètres" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimètres" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 +msgid "Inches" +msgstr "Pouces" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Conserver le Ratio" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 +msgid "" +"<p>Color Management is disabled.</p> " +"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>" +msgstr "" +"<p>La gestion des couleurs est désactivée.</p> " +"<p>Vous pouvez l'activer maintenant en appuyant sur le bouton " +"\"Paramètres\".</p>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 +msgid "Resize Image" +msgstr "Redimensionner l'image" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Enregistrer Sous..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 +msgid "&Load..." +msgstr "&Charger..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 +msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values." +msgstr "" +"<p>Réinitialiser tous les paramètres du filtre à leurs valeurs par défaut." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 +msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file." +msgstr "<p>Charger tous les paramètres du filtre depuis un fichier texte." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 +msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file." +msgstr "<p>Enregistrer tous les paramètres du filtre dans un fichier texte." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 +msgid "New Size" +msgstr "Nouvelle taille" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 +msgid "<p>Set here the new image width in pixels." +msgstr "<p>Définissez ici la nouvelle largeur de l'image en pixel." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 +msgid "<p>Set here the new image height in pixels." +msgstr "<p>Définissez ici la nouvelle hauteur de l'image en pixel." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 +msgid "<p>Set here the new image width in percent." +msgstr "<p>Définissez ici la nouvelle largeur de l'image en pourcentage." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 +msgid "Height (%):" +msgstr "Hauteur (%) :" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 +msgid "<p>Set here the new image height in percent." +msgstr "<p>Définissez ici la nouvelle hauteur de l'image en pourcentage." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Conserver les proportions" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 +msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." +msgstr "" +"<p>Activez cette option pour conserver les proportions des nouvelles tailles de " +"l'image." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 +msgid "Restore photograph" +msgstr "Restaurer la photo" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 +msgid "" +"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " +"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." +msgstr "" +"<p>Activer cette option va restaurer le contenu de l'image. Cette option n'est " +"utile que pour agrandir fortement la taille d'une image.Attention, ceci peut " +"prendre beaucoup de temps." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 +msgid "" +"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " +"this process can take a while.</b>" +msgstr "" +"<b>Activer cette option va restaurer le contenu de l'image pour l'agrandir. " +"Attention, ceci peut prendre beaucoup de temps.</b>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 +msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode." +msgstr "<p>Ceci est le pourcentage actuel de progression de la restauration." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionner" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" +msgstr "Fichier de configuration de redimensionnement à charger" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." +msgstr "« %1 » n'est pas un fichier de configuration de redimensionnement." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"Impossible de charger les paramètres du fichier de configuration de " +"redimensionnement." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" +msgstr "Fichier de configuration de redimensionnement à enregistrer" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier de configuration de " +"redimensionnement." + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 +msgid "Apply the default color workspace profile to the image" +msgstr "" +"Appliquer le profil colorimétrique de l'espace de travail par défaut à l'image" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ne rien faire" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 +msgid "Do not change the image" +msgstr "Ne pas changer l'image" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 +msgid "Assign" +msgstr "Attribuer" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 +msgid "" +"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" +msgstr "" +"Embarquer uniquement le profil colorimétrique de l'espace de travail à l'image, " +"sans la changer" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 +msgid "Original Image:" +msgstr "Image originale :" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 +msgid "Corrected Image:" +msgstr "Image corrigée :" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 +msgid "Current workspace color profile:" +msgstr "Espace de travail en cours pour le profil colorimétrique :" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 +msgid "Embedded color profile:" +msgstr "Profil colorimétrique embarqué :" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 +msgid "" +"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>" +"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" +msgstr "" +"<p>Aucun profil de couleur est associé à cette image. </p>" +"<p>Voulez-vous le convertir vers votre profil de couleur de l'espace de " +"travail ?</p>" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +msgid "" +"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your " +"default workspace color profile.</p>" +"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" +msgstr "" +"<p>Le profil associé à l'image ne correspond pas au profil par défaut de votre " +"espace de travail.</p>" +"<p>Voulez-vous le convertir vers votre profil de couleur de l'espace de " +"travail ?</p>" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Rotation de 90 degrés" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Rotation de 180 degrés" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Rotation de 270 degrés" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Retourner horizontalement" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Retourner verticalement" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 +msgid "Brightness,Contrast,Gamma" +msgstr "Luminosité, Contraste, Gamma" + +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 +msgid "" +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " +"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." +msgstr "" +"Impossible de trouver le fichier de profil ICC pour l'espace de couleur. Le " +"chemin des profils ICC semble être invalide. Aucune transformation de couleur " +"ne pourra être appliquée. Veuillez vérifier le chemin des profils ICC dans la " +"configuration de la gestion des couleurs." + +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "Chargement des Image plugins" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 +msgid "&First" +msgstr "&Premier" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 +msgid "&Last" +msgstr "&Dernier" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 +msgid "Print Image..." +msgstr "Imprimer l'image..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 +msgid "Fit to &Selection" +msgstr "Mettre à la taille de la &sélection" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 +msgid "" +"This option can be used to zoom the image to the current selection area." +msgstr "" +"Cet outil est utilisé pour recadrer l'image. Sélectionnez d'abord une région de " +"l'image avant de lancer l'outil." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 +msgid "Toggle the window to full screen mode" +msgstr "Mettre la fenêtre en mode plein écran" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 +msgid "Under-Exposure Indicator" +msgstr "Indicateur de sous-exposition" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 +msgid "Over-Exposure Indicator" +msgstr "Indicateur de surexposition" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 +msgid "Color Managed View" +msgstr "Vue avec gestion des couleurs" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 +msgid "&Resize..." +msgstr "&Redimensionner..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 +msgid "Crop" +msgstr "Recadrer" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 +msgid "" +"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " +"enable this action." +msgstr "" +"Cet outil est utilisé pour recadrer l'image. Sélectionnez d'abord une région de " +"l'image avant de lancer l'outil." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Retourner horizontalement" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Retourner verticalement" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rotation sur la gauche" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rotation sur la droite" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 +msgid "Exit Fullscreen mode" +msgstr "Sortir du mode plein écran" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 +msgid "Exit out of the fullscreen mode" +msgstr "Sortir du mode plein écran" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 +msgid "Load Next Image" +msgstr "Charger l'image suivante" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 +msgid "Load Previous Image" +msgstr "Charger l'image précédente" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 +msgid "Zoom in on Image" +msgstr "Zoom avant dans l'image" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 +msgid "Zoom out of Image" +msgstr "Zoom arrière dans l'image" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 +msgid "Redo Last action" +msgstr "Refaire l'action précédente" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 +msgid "No selection" +msgstr "Pas de sélection" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 +msgid "Information about current selection area" +msgstr "Information sur la zone sélectionnée" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 +msgid "Information about image size" +msgstr "Information sur la taille de l'image" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimer %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 +msgid "Failed to print file: '%1'" +msgstr "Impossible d'imprimer le fichier : « %1 »" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +msgid "" +"About to overwrite file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "Voulez-vous vraiment écraser le fichier « %1 » ?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 +msgid "" +"The image '%1' has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"L'image « %1 » a été modifiée.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 +msgid "Please wait while the image is being saved..." +msgstr "Veuillez patienter pendant que l'image s'enregistre..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 +msgid "Failed to load image \"%1\"" +msgstr "Impossible de charger l'image \"%1\"" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 +msgid "Saving: " +msgstr "Enregistrement :" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\"\n" +"to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le fichier\n" +"« %1 » dans \n" +"« %2 »." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 +msgid "New Image File Name" +msgstr "Nouveau nom de fichier pour l'image" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 +msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." +msgstr "Format de fichier de l'image cible « %1 » non pris en charge." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\" to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le fichier\n" +"« %1 » dans \n" +"« %2 »." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Écraser le fichier ?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 +msgid "" +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " +"want to overwrite it?" +msgstr "" +"Vous n'avez pas les permissions d'écriture pour le fichier nommé « %1 ». " +"Voulez-vous vraiment l'écraser ?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 +msgid "Failed to overwrite original file" +msgstr "Impossible d'écraser le fichier original" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 +msgid "Error Saving File" +msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 +msgid "Color Managed View is enabled" +msgstr "La vue avec gestion des couleurs est activée" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 +msgid "Color Managed View is disabled" +msgstr "La vue avec gestion des couleur est désactivée" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 +msgid "" +"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" +msgstr "" +"La gestion des couleurs n'est pas configuré, donc la vue avec gestion des " +"couleurs n'est pas disponible" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 +msgid "Under-Exposure indicator is enabled" +msgstr "L'indicateur de sous-exposition est activé" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 +msgid "Under-Exposure indicator is disabled" +msgstr "L'indicateur de sous-exposition est désactivé" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 +msgid "Over-Exposure indicator is enabled" +msgstr "L'indicateur de surexposition est activé" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 +msgid "Over-Exposure indicator is disabled" +msgstr "L'indicateur de surexposition est désactivé" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 +msgid "Delete File Permanently" +msgstr "Supprimer définitivement le fichier" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 +msgid "Delete Permanently without Confirmation" +msgstr "Supprimer définitivement l'image sans confirmation" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 +msgid "Move to Trash without Confirmation" +msgstr "Mettre à la corbeille sans confirmation" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 +#, c-format +msgid "Image Editor - %1" +msgstr "Éditeur d'image - %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +msgid "" +"There is no image to show in the current album.\n" +"The image editor will be closed." +msgstr "" +"Il n'y a pas d'images à afficher dans l'album courant.\n" +"L'éditeur d'image va se fermer." + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 +msgid "No Image in Current Album" +msgstr "Aucune image dans l'album courant" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 +msgid "" +"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the " +"clip preview." +"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " +"focus." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici l'image originale qui vous permettra de sélectionner la " +"zone à utiliser pour générer la prévisualisation. " +"<p>Cliquez dans le rectangle rouge puis déplacez le curseur de la souris pour " +"changer la sélection." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 +msgid "Guide:" +msgstr "Guide :" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +msgid "<p>Reset all settings to their default values." +msgstr "<p>Réinitialiser tous les paramètres à leurs valeurs par défaut." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 +msgid "Load..." +msgstr "Charger..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +msgid "<p>Load all parameters from settings text file." +msgstr "<p>Charger tous les paramètres du filtre depuis un fichier texte." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +msgid "<p>Save all parameters to settings text file." +msgstr "<p>Enregistrer tous les paramètres du filtre dans un fichier texte." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" +msgstr "Essayer" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +msgid "<p>Try all settings." +msgstr "<p>Essayer tous les paramètres." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 +msgid "Raw Import" +msgstr "Importation RAW" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +msgid "Post Processing" +msgstr "Post-traitement" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +msgid "Raw Decoding" +msgstr "Décodage RAW" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 +msgid "" +"Cannot decode RAW image for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Impossible de décoder l'image RAW pour\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le canal de l'histogramme à afficher : " +"<p><b>Luminosité</b> : affiche les niveaux de luminosité de l'image. " +"<p><b>Rouge</b> : affiche les niveaux de la couleur Rouge. " +"<p><b>Vert</b> : affiche les niveaux de la couleur Vert. " +"<p><b>Bleu</b> : affiche les niveaux de la couleur Bleu. " +"<p><b>Couleurs</b> : affiche tous les niveaux de couleur en même temps." +"<p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "Arrêter" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 +msgid "Abort the current Raw image preview." +msgstr "Arrêter le rendu de l'image RAW courante." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 +msgid "Generate a Raw image preview using current settings." +msgstr "" +"Générer la prévisualisation de l'image RAW en utilisant les paramètres actuels." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 +msgid "Set here the gamma adjustement of the image" +msgstr "Ajustez ici le gamma de l'image" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +msgid "<p>Set here the color saturation correction." +msgstr "<p>Définissez ici la valeur de la saturation." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +msgid "Exposure (E.V):" +msgstr "Exposition (E.V) :" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 +msgid "" +"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " +"image." +msgstr "" +"<p>Cette valeur en E.V. sera ajoutée à la compensation principale d'exposition " +"pour définir l'ajustement d'exposition précis." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 +msgid "Reset curve to linear" +msgstr "Réinitialiser la courbe en ligne droite" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposition" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 +msgid "Luminosity Curve" +msgstr "Courbe de luminosité" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 +msgid "<p>Reset all settings to default values." +msgstr "<p>Réinitialiser tous les paramètres à leurs valeurs par défaut." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 +msgid "<p>Import image to editor using current settings." +msgstr "" +"<p>Importation de l'image dans l'éditeur en utilisant les paramètres actuels." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 +msgid "Use Default" +msgstr "Utilise le profil par défaut" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 +msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor." +msgstr "" +"<p>Utilise les paramètres de décodage RAW généraux pour charger l'image dans " +"l'éditeur." + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 +msgid "Show on left panel" +msgstr "Afficher dans le panneau de gauche" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 +msgid "Show on right panel" +msgstr "Afficher dans le panneau de droite" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 +msgid "Remove item" +msgstr "Enlever cet élément" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 +msgid "Clear all" +msgstr "Tout enlever" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 +msgid "Drag and drop images here" +msgstr "Glisser et déposer les images ici" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 +msgid "Pan the image" +msgstr "Déplacer dans l'image" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 +msgid "Drag and drop an image here" +msgstr "Glisser et déposer l'image ici" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +msgid "" +"Unable to display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Impossible d'afficher l'aperçu pour\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 +msgid "On Left" +msgstr "Sur la gauche" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 +msgid "Show item on left panel" +msgstr "Afficher l'élément dans le panneau de gauche" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 +msgid "On Right" +msgstr "Sur la droite" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 +msgid "Show item on right panel" +msgstr "Afficher l'élément dans le panneau de droite" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 +msgid "Remove item from LightTable" +msgstr "Enlever l'élément de la table lumineuse" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 +msgid "Remove all items from LightTable" +msgstr "Enlever tous les éléments de la table lumineuse" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchronise" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 +msgid "Synchronize preview from left and right panels" +msgstr "Synchronise les aperçus dans les panneaux de gauche et de droite" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 +msgid "By Pair" +msgstr "Par paire" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 +msgid "Navigate by pair with all items" +msgstr "Naviguer par paire" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 +msgid "Exit fullscreen viewing mode" +msgstr "Sortir du mode plein écran" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 +msgid "Zoom in on image" +msgstr "Zoom avant" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 +msgid "Zoom out from image" +msgstr "Zoom arrière" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 +msgid "No item on Light Table" +msgstr "Pas d'élément sur la table lumineuse" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 +msgid "1 item on Light Table" +msgstr "Un élément sur la table lumineuse" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 +msgid "%1 items on Light Table" +msgstr "%1 éléments sur la table lumineuse" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 +msgid "Camera Information" +msgstr "Informations sur l'appareil photo" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Camera Summary" +msgstr "Résumé de l'appareil" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Camera Manual" +msgstr "Mode d'emploi de l'appareil photo" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About Driver" +msgstr "A propos du pilote" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 +msgid "" +"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " +"disk card readers." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Pilote de l'<b>appareil photo monté</b> pour les support de stockage de type " +"USB/IEEE1394 (appareils photo et lecteur de disque flash \"mass storage\")." +"<br>" +"<br>" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 +msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>" +msgstr "Titre : %1<br>Modèle : %2<br>Port : %3<br>Chemin : %4<br>" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 +msgid "" +"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>" +"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual." +msgstr "" +"Pour plus d'informations concernant le pilote de <b>l'appareil photo monté</b>" +", veuillez lire la documentation de digiKam au niveau de la section<b>" +"Appareils photos pris en charge</b>." + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 +msgid "" +"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted " +"locally on your system." +"<br>" +"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers." +"<br>" +"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team " +"at:" +"<br>" +"<br>http://www.digikam.org/?q=contact" +msgstr "" +"Le pilote de l'<b>appareil photo monté</b> est une simple interface vers le " +"support de stockage de l'appareil photo monté localement sur votre système. " +"<br>" +"<br>Il n'utilise aucun pilote de gphoto2." +"<br>" +"<br>Pour rapporter tout problème concernant ce pilote, veuillez contacter " +"l'équipe de digiKam à :" +"<br>" +"<br>http://www.digikam.org/?q=contact" + +#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Dossiers de l'appareil photo" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 +msgid "Album Library" +msgstr "Bibliothèque d'albums" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacité :" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 +msgid "Available:" +msgstr "Disponible :" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 +msgid "Require:" +msgstr "Requis :" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 +msgid "%1 - Select Camera Folder" +msgstr "%1 - Sélectionner le dossier de l'appareil photo" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 +msgid "" +"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>" +msgstr "" +"<p>Veuillez sélectionner le dossier de l'appareil photo où vous souhaitez " +"charger les photos.</p>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "Fichiers de l'appareil photo" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +msgid "" +"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour utiliser les noms de fichiers fournis par " +"l'appareil photo sans modification." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "Changer la casse à :" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "Laisser tels quels" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "Majuscule" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "Minuscule" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la méthode utilisée pour changer la casse des noms de " +"fichiers." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "Personnalisé" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour personnaliser les noms de fichier pendant le " +"transfert." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Préfixe :" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "<p>Ajustez ici le préfixe qui sera ajouté devant le nom du fichier." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffixe :" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 +msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "<p>Ajustez ici le suffixe qui sera ajouté après le nom du fichier." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "Ajouter la date et l'heure" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour ajouter la date et l'heure fournie par l'appareil " +"photo." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "Format de la date :" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "Complet" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "Paramètres locaux" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avancée..." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +msgid "" +"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:</p>" +"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by " +"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>" +": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>" +"2006-08-24T14:26:18</i></p>" +"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>" +"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>" +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"settings.</p>" +"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez votre format préféré pour créer de nouveaux albums. Les " +"différentes options sont : </p>" +"<p><b>Standard</b> : c'est le format de date par défaut dans digiKam. Ex. : <i>" +"20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>: le format sera alors conforme avec l'ISO " +"8601 (AAAA-MM-JJ). Ex. : <i>2006-08-24T14:26:18</i></p>" +"<p><b>Texte plein</b>: Le format de la date est lisible. Ex. : <i>" +"Jeu 24 Août 14:26:18 2006</i></p>" +"<p><b>Configuration locale </b> : le format de la date dépend des paramètres du " +"panneau de contrôle de KDE. </p>" +"<p><b>Avancé :</b> permet de définir un format de date personnalisé.</p>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "Ajouter le nom de l'appareil photo" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "<p>Set this option to add the camera name." +msgstr "<p>Activer cette option pour ajouter le nom de l'appareil photo." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "Ajouter un numéro de séquence" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +msgid "" +"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour ajouter le numéro de séquence débutant par l'index " +"choisi ci-dessous." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "Démarrer l'index :" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 +msgid "" +"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +msgstr "" +"<p>Ajuster ici la valeur de l'index de départ qui sera utilisé pour renommer " +"les fichiers avec le numéro de séquence." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enter the format for date and time.</p>" +"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> " +"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> " +"for the second.</p>" +"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418," +"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Entrer le format pour la date et l'heure. </p>" +"<p>Utilisez <i>dd</i> pour le jour, <i>MM</i> pour le mois, <i>yyyy</i> " +"pour l'année, <i>hh</i> pour l'heure, <i>mm</i> pour les minutes, <i>ss</i> " +"pour les secondes. </p>" +"<p>Exemples : <i>yyyyMMddThhmmss</i> pour 20060824T142418," +"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> pour 2006-08-24 14:24:18. </p></qt>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 +msgid "Change Date and Time Format" +msgstr "Changer le format de la date et de l'heure" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 +msgid "photo" +msgstr "photo" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 +msgid "Select Album" +msgstr "Sélectionner un album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 +msgid "&New Album" +msgstr "Créer u&n album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 +msgid "Create New Album" +msgstr "Créer un album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 +msgid "New Album Name" +msgstr "Nouveau nom d'album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 +msgid "" +"Creating new album in '%1'\n" +"Enter album name:" +msgstr "" +"Création d'un album dans « %1 »\n" +"Saisissez un nom d'album :" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 +msgid "Connecting to camera..." +msgstr "Connexion à l'appareil photo..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 +msgid "Connection established" +msgstr "Connexion établie" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 +msgid "Connection failed" +msgstr "Connexion échouée" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 +msgid "Getting camera information..." +msgstr "Réception des informations de l'appareil photo..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 +msgid "Listing folders..." +msgstr "Analyse des dossiers..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 +msgid "The folders have been listed." +msgstr "Les dossiers ont été listés." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 +msgid "The files in %1 have been listed." +msgstr "Les fichiers dans %1 ont été listés." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 +#, c-format +msgid "Failed to list files in %1" +msgstr "Impossible d'analyser les fichiers dans %1" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 +msgid "Listing files in %1 is complete" +msgstr "L'analyse des fichiers dans %1 est terminée" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 +msgid "Getting thumbnails..." +msgstr "Obtention des aperçus..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 +msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." +msgstr "Analyse des informations EXIF pour %1/%2..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 +msgid "Downloading file %1..." +msgstr "Transfert du fichier %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 +msgid "EXIF rotating file %1..." +msgstr "Rotation EXIF du fichier %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 +msgid "Setting Metadata tags to file %1..." +msgstr "Ajout des métadonnées dans le fichier %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 +msgid "Converting %1 to lossless file format..." +msgstr "Conversion de %1 dans un format sans perte..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 +msgid "Retrieving file %1 from camera..." +msgstr "Transfert du fichier %1 de l'appareil photo..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 +msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" +msgstr "Impossible de transférer le fichier %1 de l'appareil photo" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 +msgid "Uploading file %1 to camera..." +msgstr "Chargement du fichier %1 dans l'appareil photo..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 +msgid "Deleting file %1..." +msgstr "Suppression du fichier %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 +msgid "Toggle lock file %1..." +msgstr "Activer le verrouillage du fichier %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 +msgid "Rename File" +msgstr "Renommer le fichier" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 +#, c-format +msgid "Skipped file %1" +msgstr "Ignorer le fichier %1" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 +msgid "Failed to download file \"%1\"." +msgstr "Impossible de transférer le fichier %1." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 +msgid " Do you want to continue?" +msgstr " Voulez-vous continuer ?" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 +msgid "Failed to upload file \"%1\"." +msgstr "Impossible de charger le fichier %1." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 +msgid "Failed to delete file \"%1\"." +msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 +msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." +msgstr "Impossible de verrouiller le fichier %1." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 +msgid "Camera \"%1\"" +msgstr "Appareil photo \"%1\"" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 +msgid "D&elete" +msgstr "Supprim&er" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 +msgid "&Download" +msgstr "&Transférer" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 +msgid "&Images" +msgstr "&Images" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 +msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +msgstr "" +"<p>Choisir comment digiKam renommera les fichiers image au moment de leur " +"téléchargement." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "Options de renommage" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "Sous-albums en fonction de l'extension" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "Sous-albums en fonction de la date" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading." +msgstr "" +"<p>Ajuster la façon dont digiKam crée automatiquement les albums lors du " +"transfert." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " +"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." +msgstr "" +"<p>Activer cette option si vous souhaitez télécharger vos photos dans des " +"sous-albums créés automatiquement en fonction de l'extension des fichiers, à " +"l'intérieur de l'album destination. De cette façon, vous pouvez séparer les " +"fichiers JPEG et RAW au moment de leur transfert depuis votre appareil photo." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file date-based sub-albums of the destination album." +msgstr "" +"<p>Activer cette option si vous voulez transférer vos photos dans les " +"sous-albums qui sont créés automatiquement en fonction de la date de l'album " +"destination." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 +msgid "" +"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:" +"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " +"E.g.: <i>2006-08-24</i>" +"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>" +"Thu Aug 24 2006</i>" +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"settings." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici votre format de date préféré à utiliser pour créer de " +"nouveaux albums. Les différentes options sont : " +"<p><b>ISO</b> : le format sera lors conforme avec l'ISO 8601 (AAAA-MM-JJ). " +"Ex. : <i>2006-08-24</i>" +"<p><b>Texte plein</b>: Le format de la date est lisible. Ex. : <i>" +"Jeudi 24 Août 2006</i>" +"<p><b>Configuration locale</b> : le format de la date dépend des paramètres du " +"panneau de contrôle de KDE. " +"<p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "Création automatique des albums" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "Ajuster l'identité du photographe par défaut" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "Ajuster le copyright et le crédit par défaut" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "Corriger la date et l'heure interne" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "Orienter automatiquement l'image" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "Convertir vers un format sans perte" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "Nouveau format de l'image :" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +msgid "" +"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " +"downloaded." +msgstr "" +"<p>Activer ici toutes les options permettant de corriger et transformer " +"automatiquement les fichiers JPEG lorsqu'ils sont transférés." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " +"EXIF information provided by the camera." +msgstr "" +"<p>Activer cette option si vous voulez que les images soit automatiquement " +"pivotées ou retournées en utilisant les informations EXIF fournies par " +"l'appareil photo." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 +msgid "" +"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour enregistrer l'identité du photographe par " +"défautdans les tags IPTC en utilisant les paramètres des métadonnées de " +"digiKam." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 +msgid "" +"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in " +"the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour enregistrer le crédit et le copyright par " +"défautdans les tags IPTC en utilisant les paramètres des métadonnées de " +"digiKam." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 +msgid "" +"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " +"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " +"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " +"fields." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour ajuster la date et l'heure dans les métadonnées en " +"fonction des bonnes valeurs si vous appareil photo ne le fait pas lui-même " +"correctement lorsque vous prenez vos photos. Ces valeurs seront enregistrées " +"dans les champs EXIF/IPTC \"DateTimeDigitized\" et \"DateTimeCreated\"." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +msgid "" +"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow " +"computer." +msgstr "" +"<p>Activer cette option pour automatiquement convertir tous les fichiers JPEG " +"vers un format sans perte. <b>Note :</b> La conversion d'image peut prendre " +"beaucoup de temps." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 +msgid "" +"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> " +"All metadata will be preserved during the conversion." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici votre format sans perte préféré pour la conversion. <b>" +"Note : </b> Toutes les métadonnées seront préservées pendant la conversion." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 +msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" +msgstr "Opérations à la volée (uniquement JPEG)" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 +msgid "Select &All" +msgstr "Tout &sélectionner" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 +msgid "Select N&one" +msgstr "Ne rien sélecti&onner" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverser la sélection" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 +msgid "Select &New Items" +msgstr "Sélectionner les &nouveaux éléments" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 +msgid "Increase Thumbnail Size" +msgstr "Augmenter la taille des aperçus" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 +msgid "Decrease Thumbnail Size" +msgstr "Diminuer la taille des aperçus" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 +msgid "Toggle Lock" +msgstr "Activer le verrouillage" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 +msgid "Download Selected" +msgstr "Transférer la sélection" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 +msgid "Download All" +msgstr "Transférer tout" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 +msgid "Download/Delete Selected" +msgstr "Transférer puis supprimer la sélection" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 +msgid "Download/Delete All" +msgstr "Tout transférer puis tous supprimer" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 +msgid "Upload..." +msgstr "Charger..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Supprimer la sélection" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 +msgid "Cancelling current operation, please wait..." +msgstr "Annulation de l'opération en cours, veuillez patienter..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 +msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" +msgstr "" +"Voulez-vous fermer cette boîte de dialogue et annuler l'opération en cours ?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 +msgid "Disconnecting from camera, please wait..." +msgstr "Déconnexion de l'appareil photo, veuillez patienter..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 +msgid "Scanning for new files, please wait..." +msgstr "Analyse des albums, veuillez patienter..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 +msgid "Ready" +msgstr "Prêt" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 +msgid "" +"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and " +"turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"Impossible de se connecter à l'appareil photo. Veuillez vérifier qu'il est bien " +"connecté et est sous tension. Voulez-vous réessayer ?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Connexion échouée" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 +msgid "Retry" +msgstr "Réessayer" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 +msgid "Select Image to Upload" +msgstr "Sélectionner l'image à charger" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 +msgid "" +"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>" +"<br>Please enter a new file name (without extension):" +msgstr "" +"Le dossier de l'appareil photo <b>%1</b> contient déjà l'élément <b>%2</b>" +"<br>Veuillez entrer un nom nom de fichier (sans extension) :" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 +msgid "File already exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 +msgid "" +"There is no enough free space on Album Library Path to download and process " +"selected pictures from camera.\n" +"\n" +"Estimated space require: %1\n" +"Available free space: %2" +msgstr "" +"Il n'y a pas assez d'espace libre dans la bibliothèque d'albums pour " +"télécharger et gérer les images sélectionnées de l'appareil photo.\n" +"\n" +"Espace requis : %1\n" +"Espace disponible : %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 +msgid "" +"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the " +"camera pictures into.</p>" +msgstr "" +"<p>Veuillez sélectionner l'album destination depuis la bibliothèque de digiKam " +"dans lequel vous importerez les photos de votre appareil. </p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 +msgid "" +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " +"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " +"try again." +msgstr "" +"Les éléments ci-dessous sont verrouillés par l'appareil photo (lecture seule). " +"Ils ne seront pas supprimés. If vous souhaitez réellement supprimer ces " +"éléments, veuillez les déverrouiller et essayer de nouveau." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format +msgid "" +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" +msgstr "" +"Vous allez supprimer cette image. Il sera impossible de la restaurer. " +"Voulez-vous continuer ?\n" +"Vous allez supprimer ces %n images. Il sera impossible de les restaurer. " +"Voulez-vous continuer ?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "Un fichier avec le même nom (%1) existe déjà dans le dossier %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "Impossible de trouver l'album pour le chemin « %1 »" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 +msgid "" +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" +msgstr "" +"Titre : %1\n" +"Modèle : %2\n" +"Port : %3\n" +"Chemin : %4\n" +"\n" +"Aperçus : %5\n" +"Éléments supprimés : %6\n" +"Chargement de photos : %7\n" +"Création de dossier : %8\n" +"Suppression de dossier : %9\n" +"\n" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pour rapporter des problèmes concernant ce pilote, veuillez contacter l'équipe " +"de gphoto2 à :\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "Transférer" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +msgid "Download && Delete" +msgstr "Transférer et supprimer" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "Activer le verrouillage" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +msgid "&Upload to camera" +msgstr "&Charger dans l'appareil photo" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Impossible d'afficher l'image\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Diaporama terminé." + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Appuyer pour sortir..." |