diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/digikam.po')
-rw-r--r-- | po/pl/digikam.po | 12833 |
1 files changed, 12833 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/digikam.po b/po/pl/digikam.po new file mode 100644 index 00000000..24fdeeb6 --- /dev/null +++ b/po/pl/digikam.po @@ -0,0 +1,12833 @@ +# translation of digikam.po to Polish +# Copyright (C) 2004 GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2004. +# +# +# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004. +# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2004. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2006, 2007, 2008. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2007. +# Robert Gomułka <carramba@epf.pl>, 2005. +# Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: digikam\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-09 22:53+0200\n" +"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 +msgid "PNG compression:" +msgstr "Kompresja PNG:" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 +msgid "" +"<p>The compression value for PNG images:" +"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - " +"default)" +"<p><b>5</b>: medium compression" +"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)" +"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>" +msgstr "" +"<p>Wartość kompresji dla obrazków PNG:" +"<p><b>1</b>: niska (duży rozmiar pliku, ale krótki czas kompresowania - " +"domyślnie)" +"<p><b>5</b>: średnia" +"<p><b>9</b>: wysoka (mały rozmiar pliku, ale długi czas kompresowania)" +"<p><b>Uwaga: PNG jest bezstratnym formatem zapisu obrazków.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 +msgid "Compress TIFF files" +msgstr "Kompresuj pliki TIFF" + +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 +msgid "" +"<p>Toggle compression for TIFF images." +"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF " +"image.</p>" +"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Przełącz kompresję dla obrazków TIFF." +"<p> Włączenie tej opcji może zmniejszyć wynikowy rozmiar obrazka TIFF.</p>" +"<p>Do zapisu obrazka jest używany bezstratny format kompresji (Deflate)." +"<p>" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 +msgid "Lossless JPEG 2000 files" +msgstr "Bezstratne pliki JPEG 2000" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 +msgid "" +"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images." +"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG " +"2000 pictures." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Przełącza bezstratną kompresję w obrazkach JPEG 2000. " +"<p>Jeśli włączysz tę opcję będziesz używać bezstratnej metody kompresji w " +"obrazkach JPEG 2000. " +"<p>" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 +msgid "JPEG 2000 quality:" +msgstr "Jakość JPEG 2000:" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 +msgid "" +"<p>The quality value for JPEG 2000 images:" +"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" +"<p><b>50</b>: medium quality" +"<p><b>75</b>: good quality (default)" +"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" +"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use " +"this setting.</b>" +msgstr "" +"<p>Jakość obrazów JPEG 2000:" +"<p><b>1</b>: niska (wysoka kompresja przy małym rozmiarze pliku)" +"<p><b>50</b>: średnia" +"<p><b>75</b>: dobra (domyślnie)" +"<p><b>100</b>: wysoka (brak kompresji, duży rozmiar pliku)" +"<p><b>Uwaga: przy zastosowaniu tej opcji JPEG 2000 nie kompresuje obrazków " +"bezstratnie.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 +msgid "JPEG quality:" +msgstr "Jakość JPEG:" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 +msgid "" +"<p>The JPEG image quality:" +"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" +"<p><b>50</b>: medium quality" +"<p><b>75</b>: good quality (default)" +"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" +"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" +msgstr "" +"<p>Jakość obrazów JPEG:" +"<p><b>1</b>: niska (wysoka kompresja przy małym rozmiarze pliku)" +"<p><b>50</b>: średnia" +"<p><b>75</b>: dobra (domyślnie)" +"<p><b>100</b>: wysoka (brak kompresji, duży rozmiar pliku)" +"<p><b>Uwaga: JPEG nie kompresuje obrazków bezstratnie.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 +msgid "" +"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a" +"<br>lossy compression" +"<br>image format!</p></i></qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Uwaga: <a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> to" +"<br>format kompresji" +"<br>stratnej!</p></i></qt>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 +msgid "Chroma subsampling:" +msgstr "Podpróbkowanie:" + +#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 +msgid "Medium" +msgstr "Średnia" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 +msgid "High" +msgstr "Wysoka" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 +msgid "" +"<p>JPEG Chroma subsampling level \n" +"(color is saved with less resolution than luminance):" +"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " +"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " +"compression" +"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " +"resolution by one-third with little to no visual difference" +"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " +"but tends to alter colors" +"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" +msgstr "" +"<p>Poziom podpróbkowania w JPEG-ach\n" +"(kolor jest zachowany z mniejszą rozdzielczością niż jaskrawością): " +"<p><b>Brak</b>=najlepsza: współczynnika 4:4:4. W ogóle nie używa " +"podpróbkowania. Dzięki temu zachowane są krawędzie i kontrastujące kolory, ale " +"nie dodaje dodatkowej kompresji. " +"<p><b>Średni</b>: współczynnika 4:2:2. Średnia kompresja: redukuje " +"rozdzielczość koloru o jedną trzecią bez widocznego efektu lub różnicą mało " +"widoczną " +"<p><b>Wysoki</b>: współczynnik 4:1:1. Wysoka kompresja: dobre do zdjęć z " +"miękkimi krawędziami, ale może zmieniać kolory " +"<p><b>Uwaga: JPEG zawsze używa kompresji stratnej.</b>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 +msgid "Captions/Tags" +msgstr "Podpisy/Znaczniki" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 +msgid "EXIF" +msgstr "EXIF" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 +msgid "Makernote" +msgstr "Makernote" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 +msgid "<big><b>File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Właściwości pliku</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 +msgid "<b>File</b>:" +msgstr "<b>Plik</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 +msgid "<b>Folder</b>:" +msgstr "<b>Katalog</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 +msgid "<b>Modified</b>:" +msgstr "<b>Zmieniony</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 +msgid "<b>Size</b>:" +msgstr "<b>Wielkość</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 +msgid "<b>Owner</b>:" +msgstr "<b>Właściciel</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 +msgid "<b>Permissions</b>:" +msgstr "<b>Prawa</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 +msgid "<big><b>Image Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Właściwości obrazka</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 +msgid "<b>Type</b>:" +msgstr "<b>Rodzaj</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 +msgid "<b>Dimensions</b>:" +msgstr "<b>Wymiary</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 +msgid "<b>Compression</b>:" +msgstr "<b>Kompresja</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 +msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Głębia koloru</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 +msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Tryb koloru</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 +msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Właściwości fotografii</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 +msgid "<b>Make</b>:" +msgstr "<b>Twórca</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 +msgid "<b>Model</b>:" +msgstr "<b>Model</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 +msgid "<b>Created</b>:" +msgstr "<b>Utworzony</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 +msgid "<b>Aperture</b>:" +msgstr "<b>Przysłona</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 +msgid "<b>Focal</b>:" +msgstr "<b>Ogniskowa</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 +msgid "<b>Exposure</b>:" +msgstr "<b>Migawka</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 +msgid "<b>Sensitivity</b>:" +msgstr "<b>Czułość</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 +msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Tryb/Program</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 +msgid "<b>Flash</b>:" +msgstr "<b>Lampa</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 +msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Balans bieli</b></nobr>:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 +msgid "<i>unavailable</i>" +msgstr "<i>niedostępne</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:383 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 +msgid "RAW Image" +msgstr "Obraz RAW" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Nieskalibrowany" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 +#, c-format +msgid "JPEG quality %1" +msgstr "Jakość JPEG %1" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "%1x%2 (%3Mpx)" +msgstr "%1x%2 (%3Mpx)" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 +msgid "%1 bpp" +msgstr "%1 bpp" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:462 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 +msgid "%1 (35mm: %2)" +msgstr "%1 (35mm: %2)" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 +msgid "%1 ISO" +msgstr "%1 ISO" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 +msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Właściwości pliku aparatu</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 +msgid "<b>Date</b>:" +msgstr "<b>Data</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 +msgid "<b>Readable</b>:" +msgstr "<b>Do odczytu</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 +msgid "<b>Writable</b>:" +msgstr "<b>Do zapisu</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 +msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Nowa nazwa</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 +msgid "<b>Downloaded</b>:" +msgstr "<b>Pobrany</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 +msgid "<i>unknown</i>" +msgstr "<i>nieznane</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:368 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 +msgid "<i>unchanged</i>" +msgstr "<i>niezmienione</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 +msgid "Caption:" +msgstr "Podpis:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 +msgid "Rating:" +msgstr "Ocena:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 +msgid "Enter new tag here..." +msgstr "Podaj nazwę nowego znacznika..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 +msgid "" +"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a " +"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at " +"the same time." +msgstr "" +"Wpisz tu nazwy nowych znaczników. Możesz użyć '/' do określenia ich hierarchii " +"oraz ',' do utworzenia więcej niż jednej hierarchii za jednym razem." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 +msgid "Tags already assigned" +msgstr "Już przypisane znaczniki" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 +msgid "Recent Tags" +msgstr "Ostatnio używane znaczniki" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 +msgid "Revert all changes" +msgstr "Porzuć wszystkie zmiany" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 +msgid "Apply all changes to images" +msgstr "Zastosuj wszystkie zmiany" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 +msgid "More" +msgstr "Więcej" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 +msgid "Apply changes?" +msgstr "Zastosować zmiany?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the comment of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the comment of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zmieniono komentarz do zdjęcia. \n" +"<p>Zmieniono komentarz do %n zdjęć. \n" +"<p>Zmeniono komentarz do %n zdjęć. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the date of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the date of %n images. " +msgstr "" +"<p>Zmieniono datę zdjęcia. \n" +"<qt>" +"<p>Zmieniono datę %n zdjęć. \n" +"<qt>" +"<p>Zmieniono datę %n zdjęć. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the rating of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the rating of %n images. " +msgstr "" +"<p>Zmieniono ocenę zdjęcia. \n" +"<qt>" +"<p>Zmieniono ocenę %n zdjęć. \n" +"<qt>" +"<p>Zmieniono ocenę %n zdjęć. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the tags of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the tags of %n images. " +msgstr "" +"<p>Zmieniono znaczniki zdjęcia. \n" +"<qt>" +"<p>Zmieniono znaczniki %n zdjęć. \n" +"<qt>" +"<p>Zmieniono znaczniki %n zdjęć. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 +msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>" +msgstr "Czy chcesz zastosować zmiany?</p></qt>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the metadata of the image: </p>" +"<ul>\n" +"<qt>" +"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>" +"<ul>" +msgstr "" +"<p>Zmieniono metadane zdjęcia. \n" +"<qt>" +"<p>Zmieniono metadane %n zdjęć. \n" +"<qt>" +"<p>Zmieniono metadane %n zdjęć. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 +msgid "<li>comment</li>" +msgstr "<li>komentarz</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 +msgid "<li>date</li>" +msgstr "<li>data</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 +msgid "<li>rating</li>" +msgstr "<i>ocena</i>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 +msgid "<li>tags</li>" +msgstr "<li>znaczniki</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 +msgid "Always apply changes without confirmation" +msgstr "Zawsze stosuj zmiany bez potwierdzenia" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 +msgid "Applying changes to images. Please wait..." +msgstr "Zapisywanie zmian. Proszę czekać..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 +msgid "Reading metadata from files. Please wait..." +msgstr "Odczytywanie metadanych z plików. Proszę czekać..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 +msgid "Writing metadata to files. Please wait..." +msgstr "Zapisywanie metadanych do plików. Proszę czekać..." + +#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 +msgid "Tags" +msgstr "Znaczniki" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 +msgid "New Tag..." +msgstr "Nowy znacznik..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 +msgid "Create Tag From AddressBook" +msgstr "Utwórz znacznik z książki adresowej" + +#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 +#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 +msgid "Edit Tag Properties..." +msgstr "Edytuj właściwości znacznika..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 +msgid "Reset Tag Icon" +msgstr "Ustaw ikonę znacznika" + +#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 +#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 +#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Usuń znacznik" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 +msgid "All Tags" +msgstr "Wszystkie znaczniki" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 +#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 +msgid "Children" +msgstr "Dzieci" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 +#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 +msgid "Parents" +msgstr "Rodzice" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 +msgid "Deselect" +msgstr "Usuń zaznaczenie" + +#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Odwróć selekcję" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 +msgid "Both" +msgstr "Oba" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 +msgid "Toggle Auto" +msgstr "Przełącz auto" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 +msgid "No AddressBook Entries Found" +msgstr "Nie znaleziono wpisów w książce adresowej" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 +msgid "Read metadata from file to database" +msgstr "Zapisz metadane z pliku do bazy danych" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 +msgid "Write metadata to each file" +msgstr "Zapisz metadane do każdego pliku" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 +msgid "Read metadata from each file to database" +msgstr "Zapisz metadane z każdego pliku do bazy danych" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 +msgid "" +"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. " +"You will need to apply change first if you want to delete the tag." +msgstr "" +"Aktualnie przeglądasz elementy ze znacznikiem '%1', który zamierzasz usunąć. " +"Musisz wpierw zapisać zmiany jeśli chcesz usunąć ten znacznik." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 +msgid "" +"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you " +"want to continue?\n" +"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" +"Znacznik '%1' ma jeden podznacznik. Usunięcie go usunie również ten " +"podznacznik. Czy chcesz kontynuować?\n" +"Znacznik '%1' ma %n podznaczniki. Usunięcie go usunie również podznaczniki. Czy " +"chcesz kontynuować?\n" +"Znacznik '%1' ma %n podznaczników. Usunięcie go usunie również podznaczniki. " +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 +msgid "" +"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" +"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Znacznik '%1' jest przypisany do %n elementów. Czy chcesz kontynuować?\n" +"Znacznik '%1' jest przypisany do %n elementów. Czy chcesz kontynuować?\n" +"Znacznik '%1' jest przypisany do %n elementów. Czy chcesz kontynuować?" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 +msgid "Delete '%1' tag?" +msgstr "Usunąć znacznik '%1'?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 +msgid "No Recently Assigned Tags" +msgstr "Brak ostatnio przypisanych znaczników" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 +msgid "Found Tags" +msgstr "Znalezione znaczniki" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 +msgid "Assigned Tags" +msgstr "Przypisane znaczniki" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadane" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 +#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 +#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Przenieś tutaj" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 +#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 +#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 +#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 +#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Anuluj" + +#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 +#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 +msgid "Set as Tag Thumbnail" +msgstr "Ustaw jako miniaturę znacznika" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 +msgid "Assign Tag '%1' to Items" +msgstr "Przypisz znacznik '%1' do elementów" + +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 +msgid "Assign tag to images. Please wait..." +msgstr "Przypisywanie znacznika do obrazków. Proszę czekać..." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanał:" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 +msgid "Luminosity" +msgstr "Luminancja" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 +msgid "Green" +msgstr "Zielony" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values." +"<p><b>Red</b>: Display the red image channel." +"<p><b>Green</b>: Display the green image channel." +"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel." +"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to " +"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or " +"TIFF." +"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"<p>Wybierz kanał histogramu:" +"<p><b>Luminancja</b>: rysuje wartości kanału jasności." +"<p><b>Czerwony</b>: rysuje wartości czerwonego kanału." +"<p><b>Zielony</b>: rysuje wartości zielonego kanału." +"<p><b>Niebieski</b>: rysuje wartości niebieskiego kanału." +"<p><b>Alfa</b>: rysuje wartości kanału alfa. Kanał ten odpowiedzialny jest za " +"przezroczystość i wspierany jest w formatach takich jak PNG lub TIFF." +"<p><b>Kolory</b>: rysuje wartości wszystkich kanałów w tym samym czasie." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Wybierz skalę histogramu. " +"<p>Jeśli maksymalne wartości są małe, możesz użyć skali liniowej. " +"<p>Skala logarytmiczna przydaje się w wypadkach kiedy maksymalne wartości są " +"duże. Dzięki temu wszystkie wartości (duże i małe) będą widoczne na wykresie." + +#: digikam/timelineview.cpp:156 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 +msgid "<p>Linear" +msgstr "<p>Liniowy" + +#: digikam/timelineview.cpp:164 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 +msgid "<p>Logarithmic" +msgstr "<p>Logarytmiczny" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 +msgid "Colors:" +msgstr "Kolory:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 +msgid "" +"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:" +"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground." +"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground." +"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz główny kolor wyświetlany w trybie kanałów kolorów:" +"<p><b>Czerwony</b>: rysowanie na pierwszym planie kanału czerwieni obrazka" +"<p><b>Zielony</b>: rysowanie na pierwszym planie kanału zieleni " +"obrazkaforeground." +"<p><b>Niebieski</b>: rysowanie na pierwszym planie kanału błękitu obrazka." +"<p>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 +msgid "" +"<p>Select from which region the histogram will be computed here:" +"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image." +"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection." +msgstr "" +"<p>Wybierz metodę liczenia histogramu:" +"<p><b>Cały obrazek</b>: rysowanie histogramu z wykorzystaniem całego obrazka." +"<p><b>Zaznaczenie</b>: rysowanie histogramu z wykorzystaniem aktualnego " +"zaznaczenia." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 +msgid "<p>Full Image" +msgstr "<p>Cały obrazek" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 +msgid "<p>Selection" +msgstr "<p>Zaznaczenie" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 +msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel" +msgstr "<p>To jest histogram wybranego kanału obrazu" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 +msgid "Range:" +msgstr "Zakres:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 +msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj minimalną wartość intensywności zaznaczenia histogramu." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 +msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj maksymalną wartość intensywności zaznaczenia histogramu." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 +msgid "" +"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected " +"histogram part. These values are available for all channels." +msgstr "" +"<p>Statystyki dla wybranej części histogramu. Wartości są dostępne dla " +"wszystkich kanałów." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 +msgid "Pixels:" +msgstr "Piksele:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 +msgid "Count:" +msgstr "Liczność:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 +msgid "Mean:" +msgstr "Średnia:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 +msgid "Std. deviation:" +msgstr "Odchylenie std.:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 +msgid "Median:" +msgstr "Mediana:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 +msgid "Percentile:" +msgstr "Percentyl:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 +msgid "Color depth:" +msgstr "Głębia koloru:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 +msgid "Alpha Channel:" +msgstr "Kanał alfa:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogram" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 +msgid "ICC profile" +msgstr "Profil ICC" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bitów" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bitów" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt>Te elementy zostaną <b>trwale usunięte</b> z twardego dysku.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 +msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Te elementy zostaną przeniesione do Kosza.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"Wybrano <b>1</b> plik.\n" +"Wybrano <b>%n</b> pliki.\n" +"Wybrano <b>%n</b> plików." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt>Te albumy zostaną <b>trwale usunięte</b> z twardego dysku.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 +msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Te albumy zostaną przeniesione do Kosza.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> album selected.\n" +"<b>%n</b> albums selected." +msgstr "" +"Wybrano <b>1</b> album.\n" +"Wybrano <b>%n</b> albumy.\n" +"Wybrano <b>%n</b> albumów." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk." +"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be " +"deleted permanently as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Te albumy zostaną <b>trwale usunięte</b> z twardego dysku. " +"<br>Pamiętaj, że <b>wszystkie podalbumy</b> włączone do tej listy także zostaną " +"usunięte.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 +msgid "" +"<qt>These albums will be moved to Trash." +"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved " +"to Trash as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Te albumy zostaną przeniesione do Kosza. " +"<br> Pamiętaj że <b>wszystkie podalbumy</b> włączone do tej listy także zostaną " +"przeniesione.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Zamierzasz usunąć wybrane pliki" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Przenieś do kosza" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 +msgid "About to delete selected albums" +msgstr "Zamierzasz usunąć wybrane albumy" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "List of supported RAW cameras" +msgstr "Lista wspieranych aparatów RAW" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1" +"<p>Using Dcraw program version %2" +"<p>%3 models in the list" +msgstr "" +"<p>Wersja biblioteki KDcraw %1" +"<p>Wersja programu Dcraw %2" +"<p>%3 modeli na liście" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1" +"<p>Using LibRaw version %2" +"<p>%3 models in the list" +msgstr "" +"<p>Wersja biblioteki KDcraw %1" +"<p>Wersja programu Dcraw %2" +"<p>%3 modeli na liście" + +#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 +msgid "Color Profile Info" +msgstr "Informacja o profilu koloru" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 +msgid "Make:" +msgstr "Twórca/Model:" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 +msgid "Created:" +msgstr "Utworzony:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 +msgid "Aperture:" +msgstr "Przysłona:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 +msgid "Focal:" +msgstr "Ogniskowa:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 +msgid "Exposure:" +msgstr "Migawka:" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Czułość:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 +msgid "" +"\n" +"%1|Camera RAW files" +msgstr "" +"\n" +"%1|Pliki RAW aparatu" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 +msgid "Select an Image" +msgstr "Wybierz obraz" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 +msgid "Select Images" +msgstr "Wybierz obrazy" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1705 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 +#: showfoto/setup/setup.cpp:94 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 +msgid "Detail preservation:" +msgstr "Zachowanie szczegółów:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 +msgid "" +"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " +"the target image. Higher values leave details sharp." +msgstr "" +"<p>Zachowywanie szczegółów ustawiające poziom wyostrzania małych detali w " +"docelowym obrazie. Wyższe wartości zachowują detale ostrymi." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Anizotropia:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 +msgid "" +"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " +"Gaussian noise." +msgstr "" +"<p>Anizotropiczny (kierunkowy) modyfikator szczegółów. Utrzymuj małe wartości " +"dla szumu Gaussa." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Wygładzanie:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 +msgid "" +"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " +"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall " +"effect." +msgstr "" +"<p>Całkowita siła wygładzania: kiedy współczynnik detalu ustala kierunek " +"relatywnego wygładzania i współczynnika anizotropicznego, współczynnik " +"wygładzania decyduje o ostatecznym efekcie." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 +msgid "Regularity:" +msgstr "Regularność:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 +msgid "" +"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " +"high value here, or the target image will be completely blurred." +msgstr "" +"<p>Ta wartość kontroluje regularność wygładzania obrazka. Nie należy używać " +"wysokich wartości bo obraz docelowy będzie całkowicie rozmyty." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 +msgid "Iterations:" +msgstr "Powtórzenia:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 +msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image." +msgstr "<p>Ustawia ile razy filtr zostanie zastosowany do obrazka." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 +msgid "Noise:" +msgstr "Szum:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 +msgid "<p>Sets the noise scale." +msgstr "<p>Ustawia skalę szumu." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:296 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 +msgid "Angular step:" +msgstr "Krok kątowy:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 +msgid "" +"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." +msgstr "" +"<p>Tutaj ustaw kątowy krok całkowania (w stopniach) analogicznie do " +"anizotropii." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 +msgid "Integral step:" +msgstr "Krok całkowania:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 +msgid "<p>Set here the spatial integral step." +msgstr "<p>Ustaw tu wartość kroku całkowania." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 +msgid "Gaussian:" +msgstr "Gauss:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 +msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function." +msgstr "<p>Ustaw tutaj dokładność funkcji Gaussa." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 +msgid "Tile size:" +msgstr "Wielkość kafelka:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 +msgid "<p>Sets the tile size." +msgstr "<p>Ustawia wielkość kafelka." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 +msgid "Tile border:" +msgstr "Granica kafelka:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 +msgid "<p>Sets the size of each tile border." +msgstr "<p>Ustawia szerokość granic kafelka." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolacja:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 +msgid "Nearest Neighbor" +msgstr "Najbliższy sąsiad" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 +msgid "Linear" +msgstr "Liniowy" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 +msgid "Runge-Kutta" +msgstr "Runge-Kutta" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 +msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality." +msgstr "" +"<p>Wybraw właściwą metodę interpolacji dla polepszenia jakości obrazka." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 +msgid "Fast approximation" +msgstr "Szybkie przybliżenie" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 +msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images." +msgstr "<p>Włącz szybkie przybliżenie przy rysowaniu obrazka." + +#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 +msgid "unavailable" +msgstr "niedostępne" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 +msgid "File Properties" +msgstr "Właściwości pliku" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 +msgid "Modified:" +msgstr "Zmieniony:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:367 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Wymiary:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 +msgid "Photograph Properties" +msgstr "Właściwości fotografii" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 +msgid "Make/Model:" +msgstr "Twórca/Model:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 +msgid "Aperture/Focal:" +msgstr "Przysłona/Ogniskowa:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 +msgid "Exposure/Sensitivity:" +msgstr "Migawka/Czułość:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 +msgid "Mode/Program:" +msgstr "Tryb/Program:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 +msgid "Flash:" +msgstr "Lampa:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 +msgid "White Balance:" +msgstr "Balans bieli:" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 +msgid "Standard EXIF Tags" +msgstr "Standardowe znaczniki EXIF" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 +msgid "No description available" +msgstr "Opis niedostępny" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 +msgid "EXIF File to Save" +msgstr "Plik EXIF do zapisu" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 +msgid "EXIF binary Files (*.exif)" +msgstr "Binarne pliki EXIF (*.exif)" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 +msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" +msgstr "Przełącz widok znaczników do prostej listy" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 +msgid "Simple list" +msgstr "Skrócona lista" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 +msgid "Switch the tags view to a full list" +msgstr "Przełącz widok znaczników do pełnej listy" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 +msgid "Full list" +msgstr "Pełna lista" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 +msgid "Save metadata to a binary file" +msgstr "Zapisz metadane do pliku binarnego" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 +msgid "Save metadata" +msgstr "Zapisz metadane" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 +msgid "Print metadata to printer" +msgstr "Wydrukuj metadane" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 +msgid "Print metadata" +msgstr "Wydrukuj metadane" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 +msgid "Copy metadata to clipboard" +msgstr "Skopiuj metadane do schowka" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 +msgid "File name: %1 (%2)" +msgstr "Nazwa pliku: %1 (%2)" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 +msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>" +msgstr "<p><big><big><b>Nazwa pliku: %1 (%2)</b></big></big>" + +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 +msgid "MakerNote EXIF Tags" +msgstr "Znaczniki EXIF Makernote" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 +msgid "IPTC Records" +msgstr "Wpisy IPTC" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 +msgid "IPTC File to Save" +msgstr "Plik IPTC do zapisu" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 +msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" +msgstr "Pliki binarne IPTC (*.iptc)" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 +msgid "Interoperability" +msgstr "Współpraca" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 +msgid "Image Information" +msgstr "Informacje o obrazie" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 +msgid "Photograph Information" +msgstr "Informacje o fotografii" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 +msgid "Global Positioning System" +msgstr "Global Positioning System (GPS)" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 +msgid "Embedded Thumbnail" +msgstr "Osadzona miniatura" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 +msgid "IIM Envelope" +msgstr "IIM Envelope" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 +msgid "IIM Application 2" +msgstr "IIM Application 2" + +#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 +msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3" +msgstr "<b>Tytuł: </b><p>%1<p><b>Wartość: </b><p>%2<p><b>Opis: </b><p>%3" + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 +msgid "More Info..." +msgstr "Więcej informacji..." + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 +msgid "Global Positioning System Information" +msgstr "Informacje GPS" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 +msgid "Loading image..." +msgstr "Wczytywanie obrazu..." + +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 +msgid "No profile available..." +msgstr "Brak profilu..." + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 +msgid "The ICC profile product name" +msgstr "Nazwa profilu ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 +msgid "The ICC profile product description" +msgstr "Opis profilu ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 +msgid "Additional ICC profile information" +msgstr "Dodatkowe informacje o profilu ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Producent" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 +msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" +msgstr "Surowe informacje o wytwórcy profilu ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 +msgid "Raw information about the ICC profile model" +msgstr "Surowe informacje o modelu profilu ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 +msgid "Raw information about the ICC profile copyright" +msgstr "Surowe informacje o prawach autorskich profilu ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 +msgid "Profile ID" +msgstr "ID profilu" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 +msgid "The ICC profile ID number" +msgstr "Numer ID profilu ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 +msgid "Color Space" +msgstr "Przestrzeń kolorów" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 +msgid "The color space used by the ICC profile" +msgstr "Przestrzeń kolorów używana przez profil ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 +msgid "Connection Space" +msgstr "Przestrzeń niezależna" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 +msgid "The connection space used by the ICC profile" +msgstr "Przestrzeń niezależna używana przez profil ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 +msgid "Device Class" +msgstr "Klasa urządzenia" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 +msgid "The ICC profile device class" +msgstr "Klasa urządzenia profilu ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Sposób renderowania" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 +msgid "The ICC profile rendering intent" +msgstr "Sposób renderowania profilu ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 +msgid "Profile Version" +msgstr "Wersja profilu" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 +msgid "The ICC version used to record the profile" +msgstr "Wersja ICC używana do nagrania profilu" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 +msgid "CMM Flags" +msgstr "Flagi CMM" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 +msgid "The ICC profile color management flags" +msgstr "Flagi zarządzania barwą profilu ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 +msgid "" +"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " +"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This " +"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a " +"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle " +"represents the outer boundaries of the color space of the device that is " +"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut." +"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black " +"dot represents one of the measurement points that were used to create this " +"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by " +"the profile, and the direction of this correction." +msgstr "" +"<p>Ten obszar zawiera wykres CIE lub chromatyczny. Wykres CIE jest " +"reprezentacją wszystkich kolorów jakie może zobaczyć osoba z normalnym " +"wzrokiem. Jest on pokazany jako kolorowany obszar w kształcie żagla. Jako " +"dodatek zobaczysz nałożony na to biały trójkąt. Trójkąt ten pokazuje zewnętrzne " +"granice przestrzeni kolorów urządzenia jakie jest reprezentowane przez profil. " +"Nazywa się to gamutem urządzenia. " +"<p>Poza tym są jeszcze czarne kropki i żółte linie. Każda czarna kropka " +"reprezentuje jeden z punktów pomiarowych, który został użyty do stworzenia tego " +"profilu. Żółte linie pokazują o ile każdy punkt jest skorygowany przez profil i " +"kierunek tej korekcji." + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 +msgid "ICC Color Profile Information" +msgstr "Informacje o profilu koloru ICC" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 +msgid "Lab" +msgstr "Lab" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 +msgid "Luv" +msgstr "Luv" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 +msgid "GRAY" +msgstr "GRAY" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 +msgid "HLS" +msgstr "HLS" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 +msgid "Input device" +msgstr "Urządzenie wejściowe" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 +msgid "Display device" +msgstr "Urządzenie wyświetlające" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 +msgid "Output device" +msgstr "Urządzenie wyjściowe" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 +msgid "Color space" +msgstr "Przestrzeń kolorów" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 +msgid "Link device" +msgstr "Urządzenie łączące" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 +msgid "Abstract" +msgstr "Abstrakt" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 +msgid "Named color" +msgstr "Nazwany kolor" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 +msgid "Perceptual" +msgstr "Percepcyjny" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatywny kolorymetryczny" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolutny kolorymetryczny" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 +msgid "ICC color profile File to Save" +msgstr "Plik do zapisu profilu koloru ICC" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 +msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" +msgstr "Pliki ICC (*.icc; *.icm)" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Histogram calculation..." +msgstr "" +"Wyliczanie\n" +"histogramu\n" +"nieudane." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 +msgid "" +"Histogram\n" +"calculation\n" +"failed." +msgstr "" +"Wyliczanie\n" +"histogramu\n" +"nieudane." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 +#, c-format +msgid "x:%1" +msgstr "x:%1" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 +msgid "Std dev.:" +msgstr "Odch. stand.:" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 +msgid "Percent:" +msgstr "Procent:" + +#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 +msgid "Visit digiKam project website" +msgstr "Odwiedź stronę projektu digiKam" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79 +msgid "Search..." +msgstr "Szukaj..." + +#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 +msgid "No options available" +msgstr "Brak opcji" + +#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zmniejsz" + +#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększ" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 +msgid "Go to the first item" +msgstr "Idź do pierwszego" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 +msgid "Go to the previous item" +msgstr "Idź do poprzedniego" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 +msgid "Go to the next item" +msgstr "Idź do następnego" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 +msgid "Go to the last item" +msgstr "Idź do ostatniego" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 +msgid "" +"x:%1\n" +"y:%2" +msgstr "" +"x:%1\n" +"y:%2" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 +msgid "Original" +msgstr "Oryginał" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 +msgid "Target" +msgstr "Cel" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 +msgid "" +"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview " +"computation." +"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." +msgstr "" +"<p>Widać tu wycinek oryginalnego obrazu, który zostanie użyty do wyliczenia " +"podglądu." +"<p>Kliknij i przeciągnij kursor myszy w obrazie, żeby zmienić położenie " +"wycinka." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original below the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Po włączeniu tej opcji, obszar podglądu podzieli się poziomo, żeby " +"wyświetlać oryginał i docelowy obraz jednocześnie. Obraz docelowy jest " +"powielany na podstawie oryginału poniżej czerwonej przerywanej linii." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original to the right of the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Po włączeniu tej opcji, obszar podglądu podzieli się pionowo, żeby " +"wyświetlać oryginał i docelowy obraz jednocześnie. Obraz docelowy jest " +"powielany na podstawie oryginału z prawej strony czerwonej przerywanej linii." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is " +"above the red dashed line, the target below it." +msgstr "" +"<p>Po włączeniu tej opcji, obszar podglądu podzieli się poziomo, żeby " +"wyświetlać oryginał i docelowy obraz jednocześnie. Oryginał znajduje się " +"powyżej czerwonej przerywanej linii, obraz docelowy poniżej." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is to " +"the left of the red dashed line, the target to the right of it." +msgstr "" +"<p>Po włączeniu tej opcji, obszar podglądu podzieli się pionowo, żeby " +"wyświetlać oryginał i docelowy obraz jednocześnie. Oryginał znajduje się z " +"lewej strony czerwonej przerywanej linii, obraz docelowy z prawej." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 +msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated." +msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji obszar podglądu nie zostanie wydzielony." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 +msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" +msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image." +msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji zobaczysz oryginalny obraz." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Po włączeniu tej opcji obszar podglądu zostanie podzielony pionowo. Jedna " +"połowa będzie z obrazu oryginalnego, druga z obrazu docelowego." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Po włączeniu tej opcji obszar podglądu zostanie podzielony poziomo. Jedna " +"połowa będzie z obrazu oryginalnego, druga z obrazu docelowego." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same " +"part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"<p>Po włączeniu tej opcji obszar podglądu zostanie podzielony pionowo. Ta sama " +"część obrazu oryginalnego i docelowego zostaną pokazane obok siebie." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " +"same part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"<p>Po włączeniu tej opcji obszar podglądu zostanie podzielony poziomo. Ta sama " +"część obrazu oryginalnego i docelowego zostaną pokazane obok siebie." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image." +msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji zobaczysz obraz docelowy." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is " +"over image area, else the target image." +msgstr "" +"<p>Po włączeniu tej opcji w obszarze podglądu zobaczysz obraz oryginalny kiedy " +"wskaźnik myszy jest nad obszarem podglądy, w innym wypadku obraz docelowy." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 +msgid "" +"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you " +"to avoid under-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Jeśli zaznaczysz tę opcję, całkowicie czarne piksele z obrazu docelowego " +"zostaną pokolorowane. Dzięki temu będzie możliwe uniknięcie niedoświetlenia " +"obrazu." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you " +"to avoid over-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Jeśli zaznaczysz tę opcję, całkowicie białe piksele z obrazu docelowego " +"zostaną pokolorowane. Pomoże to uniknąć prześwietlenia zdjęcia." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 +msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" +msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" + +#: digikam/firstrun.cpp:91 +msgid "<b>Albums Library Folder</b>" +msgstr "<b>Katalog biblioteki albumów</b>" + +#: digikam/firstrun.cpp:93 +msgid "" +"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>" +"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like " +"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>" +"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>" +msgstr "" +"<p>digiKam przechowa utworzone albumy zdjęć we wspólnym <b>" +"katalogu biblioteki albumów</b>. Wybierz katalog, który powinien być użyty " +"przez digiKam jako podany poniżej katalog biblioteki albumów.</p> " +"<p><b>Nie używaj partycji umieszczonych na zdalnym komputerze.</b></p>" + +#: digikam/cameralist.cpp:227 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is " +"turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"Nieudana próba wykrycia aparatu; upewnij się, że jest poprawnie podłączony oraz " +"załączony. Czy spróbować ponownie?" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 +msgid "My Date Searches" +msgstr "Moje wyszukiwania wg daty" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:173 +msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wyszukiwanie wg daty \"%1\"?" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:177 +msgid "Delete Date Search?" +msgstr "Usunąć wyszukiwanie wg daty?" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 +#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 +msgid "Rename..." +msgstr "Zmień nazwę..." + +#: digikam/kdateedit.cpp:345 +msgid "tomorrow" +msgstr "jutro" + +#: digikam/kdateedit.cpp:346 +msgid "today" +msgstr "dziś" + +#: digikam/kdateedit.cpp:347 +msgid "yesterday" +msgstr "wczoraj" + +#: digikam/daboutdata.h:86 +#, c-format +msgid "Using KExiv2 library version %1" +msgstr "Wersja biblioteki KExiv2 %1" + +#: digikam/daboutdata.h:88 +#, c-format +msgid "Using Exiv2 library version %1" +msgstr "Wersja biblioteki Exiv2 %1" + +#: digikam/daboutdata.h:90 +#, c-format +msgid "Using KDcraw library version %1" +msgstr "Wersja biblioteki KDcraw %1" + +#: digikam/daboutdata.h:93 +#, c-format +msgid "Using Dcraw program version %1" +msgstr "Wersja programu Dcraw %1" + +#: digikam/daboutdata.h:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using LibRaw version %1" +msgstr "Wersja biblioteki PNG %1" + +#: digikam/daboutdata.h:98 +#, c-format +msgid "Using PNG library version %1" +msgstr "Wersja biblioteki PNG %1" + +#: digikam/daboutdata.h:105 +msgid "A Photo-Management Application for KDE" +msgstr "Program do zarządzania zdjęciami dla KDE" + +#: digikam/daboutdata.h:110 +msgid "KDE Photo Viewer and Editor" +msgstr "Przeglądarka i edytor zdjęć KDE" + +#: digikam/daboutdata.h:115 +msgid "A Color Theme Designer for digiKam" +msgstr "Projektant tematów kolorystycznych dla digiKam" + +#: digikam/daboutdata.h:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" +msgstr "(c)·2002-2008,·zespół tworzący digiKam" + +#: digikam/daboutdata.h:131 +msgid "Main developer and coordinator" +msgstr "Główny deweloper i koordynator" + +#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 +#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 +#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 +msgid "Developer" +msgstr "Twórca" + +#: digikam/daboutdata.h:156 +msgid "Developer (2002-2005)" +msgstr "Twórca (2002-2005)" + +#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 +msgid "Developer (2004-2005)" +msgstr "Twórca (2004-2005)" + +#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 +msgid "Bug reports and patches" +msgstr "Raporty o błędach i łaty" + +#: digikam/daboutdata.h:196 +msgid "Webmaster" +msgstr "Opiekun strony WWW" + +#: digikam/daboutdata.h:211 +msgid "Danish translations" +msgstr "Duńskie tłumaczenie" + +#: digikam/daboutdata.h:216 +msgid "Italian translations" +msgstr "Włoskie tłumaczenie" + +#: digikam/daboutdata.h:221 +msgid "German translations" +msgstr "Niemiecki tłumaczenie" + +#: digikam/daboutdata.h:226 +msgid "German translations and beta tester" +msgstr "Niemieckie tłumaczenie i tester" + +#: digikam/daboutdata.h:231 +msgid "Spanish translations" +msgstr "Hiszpańskie tłumaczenie" + +#: digikam/daboutdata.h:236 +msgid "Czech translations" +msgstr "Czeskie tłumaczenie" + +#: digikam/daboutdata.h:241 +msgid "Hungarian translations" +msgstr "Węgierskie tłumaczenie" + +#: digikam/daboutdata.h:246 +msgid "Dutch translations" +msgstr "Holenderskie tłumaczenie" + +#: digikam/daboutdata.h:251 +msgid "Polish translations" +msgstr "Polskie tłumaczenie" + +#: digikam/daboutdata.h:256 +msgid "Beta tester" +msgstr "Tester" + +#: digikam/daboutdata.h:261 +msgid "Plugin contributor and beta tester" +msgstr "Autor wtyczek i beta tester" + +#: digikam/daboutdata.h:266 +msgid "Feedback and patches. Handbook writer" +msgstr "Uwagi i łaty. Współautor podręcznika" + +#: digikam/daboutdata.h:271 +msgid "digiKam website banner and application icons" +msgstr "Baner na stronie digiKam i ikony" + +#: digikam/daboutdata.h:276 +msgid "Various usability fixes and general application polishing" +msgstr "Różnorodne poprawki używalności, doszlifowywanie programu" + +#: digikam/daboutdata.h:281 +msgid "digiKam website, Feedback" +msgstr "strona digiKam, zgłaszanie uwag" + +#: digikam/daboutdata.h:286 +msgid "Bug reports, feedback and icons" +msgstr "Raporty o błędach, opinie i ikony" + +#: digikam/scanlib.cpp:77 +msgid "" +"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " +"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also " +"speeds up the overall performance of digiKam." +msgstr "" +"Pokazuje postęp skanowania. Podczas skanowania wszystkie pliki na dysku są " +"zarejestrowane w bazie. Jest to wymagane w celu sortowania po dacie znacznika " +"Exif i przyspiesza ogólną wydajność programu digiKam." + +#: digikam/scanlib.cpp:99 +msgid "Finding non-existent Albums" +msgstr "Odnajdywanie nie istniejących albumów" + +#: digikam/scanlib.cpp:107 +msgid "Finding items not in database" +msgstr "Odnajdywanie elementów nie będących w bazie" + +#: digikam/scanlib.cpp:115 +msgid "Updating items without a date" +msgstr "Aktualizacja elementów bez daty" + +#: digikam/scanlib.cpp:162 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This " +"album should be removed from the database, however you may lose information " +"because all images associated with this album will be removed from the database " +"as well." +"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " +"removed from the database?\n" +"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These " +"albums should be removed from the database, however you may lose information " +"because all images associated with these albums will be removed from the " +"database as well." +"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " +"removed from the database?" +msgstr "" +"<p>Wygląda na to, że w bazie znajduje się album, którego nie ma na dysku. Album " +"ten powinien zostać usunięty z bazy, ale oznacza to, że możesz utracić " +"informację, ponieważ wszystkie obrazki powiązane z tym albumem również zostaną " +"usunięte z bazy. digiKam nie może kontynuować bez usunięcia tych elementów z " +"bazy, ponieważ wszystkie widoki polegają na informacjach z bazy. Czy chcesz je " +"z tej bazy usunąć?\n" +"Wygląda na to, że w bazie znajdują się %n albumy, których nie ma na dysku. " +"Albumy te powinny zostać usunięte z bazy, ale oznacza to, że możesz utracić " +"informację, ponieważ wszystkie obrazki powiązane z tymi albumami również " +"zostaną usunięte z bazy. digiKam nie może kontynuować bez usunięcia tych " +"elementów z bazy, ponieważ wszystkie widoki polegają na informacjach z bazy. " +"Czy chcesz je z tej bazy usunąć?\n" +"Wygląda na to, że w bazie znajduje się %n albumów, których nie ma na dysku. " +"Albumy te powinny zostać usunięte z bazy, ale oznacza to, że możesz utracić " +"informację, ponieważ wszystkie obrazki powiązane z tymi albumami również " +"zostaną usunięte z bazy. digiKam nie może kontynuować bez usunięcia tych " +"elementów z bazy, ponieważ wszystkie widoki polegają na informacjach z bazy. " +"Czy chcesz je z tej bazy usunąć?" + +#: digikam/scanlib.cpp:173 +msgid "Albums are Missing" +msgstr "Brakuje albumów" + +#: digikam/scanlib.cpp:200 +msgid "Scanning items, please wait..." +msgstr "Skanowanie elementów, proszę czekać..." + +#: digikam/scanlib.cpp:245 +msgid "Updating items, please wait..." +msgstr "Aktualizacja elementów, proszę czekać..." + +#: digikam/scanlib.cpp:504 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is " +"located in the root album of the path. This file should be removed from the " +"database, however you may lose information." +"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want it to be " +"removed from the database?\n" +"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are " +"located in the root album of the path. These files should be removed from the " +"database, however you may lose information." +"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database " +"because all views depend on the information in the database. Do you want them " +"to be removed from the database?" +msgstr "" +"Wygląda na to, że w bazie znajduje się element, którego nie ma na dysku albo " +"jest umieszczony w głównym albumie ścieżki. Plik ten powinien zostać usunięty z " +"bazy, ale oznacza to, że możesz utracić informację. digiKam nie może " +"kontynuować bez usunięcia tego elementu z bazy, ponieważ wszystkie widoki " +"polegają na informacjach z bazy. Czy chcesz go z tej bazy usunąć?\n" +"Wygląda na to, że w bazie znajdują się %n elementy, których nie ma na dysku " +"albo są umieszczone w głównym albumie ścieżki. Pliki te powinny zostać usunięte " +"z bazy, ale oznacza to, że możesz utracić informację. digiKam nie może " +"kontynuować bez usunięcia tych elementów z bazy, ponieważ wszystkie widoki " +"polegają na informacjach z bazy. Czy chcesz je z tej bazy usunąć?\n" +"Wygląda na to, że w bazie znajduje się %n elementów, których nie ma na dysku " +"albo są umieszczone w głównym albumie ścieżki. Pliki te powinny zostać usunięte " +"z bazy, ale oznacza to, że możesz utracić informację. digiKam nie może " +"kontynuować bez usunięcia tych elementów z bazy, ponieważ wszystkie widoki " +"polegają na informacjach z bazy. Czy chcesz je z tej bazy usunąć?" + +#: digikam/scanlib.cpp:514 +msgid "Files are Missing" +msgstr "Brakuje plików" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 +msgid "Album Library Path" +msgstr "Ścieżka albumu" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 +msgid "" +"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" +"/Pictures" +msgstr "/Obrazki" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 +msgid "" +"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." +msgstr "Musisz wybrać katalog aby digiKam użył go jako biblioteki albumów." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 +msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." +msgstr "digiKam nie może użyć katalogu domowego jako biblioteki albumów." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 +msgid "" +"<qt>The folder you selected does not exist: " +"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wybrany katalog nie istnieje: " +"<p><b>%1</b></p>Czy chcesz by digiKam go utworzył?</qt>" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 +msgid "Create Folder?" +msgstr "Utworzyć katalog?" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 +msgid "" +"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different " +"location." +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>digiKam nie może utworzyć pokazanego niżej katalogu. Proszę wybrać inny." +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 +msgid "Create Folder Failed" +msgstr "Utworzenie katalogu nie powiodło się" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the comment and tag features will not work." +msgstr "" +"Brak prawa zapisu dla tej ścieżki.\n" +"Ostrzeżenie: komentarze i znaczniki nie będą działać." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 +msgid "" +"Cannot restart digiKam automatically.\n" +"Please restart digiKam manually." +msgstr "" +"Nie można uruchomić ponownie programu.\n" +"Proszę ponownie uruchomić go ręcznie." + +#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 +#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 +#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 +msgid "My Albums" +msgstr "Moje albumy" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:585 +msgid "Batch Process" +msgstr "Procesy wsadowe" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:589 +msgid "New Album..." +msgstr "Nowy album..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:602 +msgid "Album Properties..." +msgstr "Właściwości albumu..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:603 +msgid "Reset Album Icon" +msgstr "Nowa ikona albumu" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:667 +msgid "Move Album to Trash" +msgstr "Przenieś album do kosza" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:672 +msgid "Delete Album" +msgstr "Usuń album" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:736 +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use " +"for the album library." +msgstr "" +"Biblioteka albumów nie została poprawnie określona.\n" +"Wybierz \"Konfiguruj digiKam\" z menu Ustawienia i wybierz katalog mający " +"przechowywać bibliotekę albumów." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 +#: digikam/timelineview.cpp:630 +msgid "Rename Album (%1)" +msgstr "Zmień nazwę albumu (%1)" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 +#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 +msgid "Enter new album name:" +msgstr "Podaj nazwę nowego albumu:" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 +#: digikam/albumiconview.cpp:972 +msgid "Rename Item (%1)" +msgstr "Zmień nazwę (%1)" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 +#: digikam/albumiconview.cpp:673 +msgid "Set as Album Thumbnail" +msgstr "Ustaw jako miniaturę albumu" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 +#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Kopiuj tutaj" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 +msgid "Download from camera" +msgstr "Pobierz z aparatu" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 +msgid "Download && Delete from camera" +msgstr "Pobierz i usuń z aparatu" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1363 +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use " +"for the album library." +msgstr "" +"Biblioteka albumów nie została poprawnie określona.\n" +"Wybierz \"Konfiguruj digiKam\" z menu Ustawienia i wybierz katalog mający " +"przechowywać bibliotekę albumów." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1386 +msgid "Select folders to import" +msgstr "Wybierz katalogi do importu" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1462 +msgid "Uncategorized Albums" +msgstr "Albumy nie sklasyfikowane" + +#: digikam/albumiconitem.cpp:299 +#, c-format +msgid "created : %1" +msgstr "utworzony : %1" + +#: digikam/albumiconitem.cpp:311 +#, c-format +msgid "modified : %1" +msgstr "zmieniony: %1" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 +msgid "New Album" +msgstr "Nowy album" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 +msgid "Edit Album" +msgstr "Edytuj album" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:115 +msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Utwórz nowy album w \"<i>%1</i>\"</b></qt>" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:120 +msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>" +msgstr "<qt><b>\"<i>%1</i>\" właściwości albumu</b></qt>" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 +msgid "&Title:" +msgstr "&Tytuł:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:148 +msgid "Co&llection:" +msgstr "Ko&lekcja:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:157 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Pod&pis:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:168 +msgid "Album &date:" +msgstr "&Data albumu:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:178 +msgid "" +"_: Selects the date of the oldest image\n" +"&Oldest" +msgstr "Naj&starsze" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:181 +msgid "" +"_: Calculates the average date\n" +"&Average" +msgstr "Uśrednion&a" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:184 +msgid "" +"_: Selects the date of the newest image\n" +"Newest" +msgstr "Najnowsze" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:267 +msgid "Uncategorized Album" +msgstr "Album nie sklasyfikowany" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:370 +msgid "Could not calculate an average." +msgstr "Nie można wyliczyć średniej." + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:371 +msgid "Could Not Calculate Average" +msgstr "Nie można wyliczyć średniej" + +#: digikam/albumsettings.cpp:166 +msgid "Family" +msgstr "Rodzina" + +#: digikam/albumsettings.cpp:167 +msgid "Travel" +msgstr "Podróże" + +#: digikam/albumsettings.cpp:168 +msgid "Holidays" +msgstr "Wakacje" + +#: digikam/albumsettings.cpp:169 +msgid "Friends" +msgstr "Przyjaciele" + +#: digikam/albumsettings.cpp:170 +msgid "Nature" +msgstr "Natura" + +#: digikam/albumsettings.cpp:171 +msgid "Party" +msgstr "Imprezy" + +#: digikam/albumsettings.cpp:172 +msgid "Todo" +msgstr "Do zrobienia" + +#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 +msgid "digiKam" +msgstr "digiKam" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:112 +msgid "" +"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " +"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " +"important changes; --- end of comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>" +"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is " +"designed to import, organize, and export your digital photographs on your " +"computer.</p>" +"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " +"containers where your files are stored, they are identical with the folders on " +"disk.</p>\n" +"<ul>" +"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a " +"href=\"%2\">documentation</a></li>\n" +"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new " +"versions of digiKam</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " +"digiKam %4):</p>\n" +"<ul>\n" +"%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The digiKam Team</p>" +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Witaj w digiKam %1</h2>" +"<p>digiKam jest programem do zarządzania zdjęciami dla środowiska graficznego " +"KDE. Jego przeznaczeniem jest import, organizacja i przesyłanie zdjęć cyfrowych " +"na Twoim komputerze.</p> " +"<p>Obecnie znajdujesz się w trybie widoku Albumu. Albumy to katalogi na dysku " +"Twojego komputera gdzie przechowywane są pliki.</p>\n" +"<ul>" +"<li>digiKam ma wiele przydatnych funkcji, które zostały opisane w <a " +"href=\"%2\">dokumentacji</a></li>\n" +"<li><a href=\"%3\">strona domowa digiKam</a> zawiera informacje o nowych " +"wersjach programu</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Niektóre z nowych opcji w tej edycji digiKam to (porównując z wersją %4):</p>" +"\n" +"<ul>\n" +"%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>Mamy nadzieję, że program Ci się spodoba.</p>\n" +"<p>Dziękujemy,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> Zespół digiKam</p>" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:136 +msgid "16-bit/color/pixel image support" +msgstr "wsparcie dla 16-bitowej głębi koloru" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:137 +msgid "Full color management support" +msgstr "Pełna obsługa zarządzania barwą" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:138 +msgid "Native JPEG-2000 support" +msgstr "Natywne wsparcie dla JPEG-2000" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:139 +msgid "Makernote and IPTC metadata support" +msgstr "Obsługa metadanych makernote i IPTC" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:140 +msgid "Photograph geolocation" +msgstr "Geolokalizacja fotografii" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:141 +msgid "Extensive Sidebars" +msgstr "Rozszerzone panele" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:142 +msgid "Advanced RAW image decoding settings" +msgstr "Zaawansowane ustawienia dekodowania RAW" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:143 +msgid "Fast RAW preview" +msgstr "Szybki podgląd RAW" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:144 +msgid "RAW Metadata support" +msgstr "Obsługa metadanych RAW" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:145 +msgid "Camera Interface used as generic import tool" +msgstr "" +"Import zdjęć realizowany przy pomocy takiego samego narzędzia jak pobieranie " +"zdjęć z aparatu" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:146 +msgid "New advanced camera download options" +msgstr "Nowe zaawansowane opcje pobierania z aparatu" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:147 +msgid "New advanced tag management" +msgstr "Nowe zaawansowane opcje do zarządzania znacznikami" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:148 +msgid "New zooming/panning support in preview mode" +msgstr "Nowe wsparcie dla zoomu w trybie podglądu" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:149 +msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" +msgstr "Nowa Podświetlarka pozwala na łatwe porównywanie zdjęć" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:150 +msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" +msgstr "Nowe filtry aby znaleźć zdjęcia: tekst, typ pliku, ocena" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:151 +msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" +msgstr "" +"Nowe opcje aby łatwiej poruszać się między albumami, znacznikami i kolekcjami" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:152 +msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" +msgstr "" +"Nowee opcje umożliwiające szybsze dotarcie do pod-albumów (widok rekursywny)" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:153 +msgid "New text filter to search contents on folder views" +msgstr "Nowe narzędzie pozwalające filtrować zawartość listy folderów" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:154 +msgid "New options to count of items on all folder views" +msgstr "Nowe opcje do liczenia elementów we wszystkich typach widoków" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:155 +msgid "" +"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" +msgstr "Nowe narzędzie do wyszukiwania w całej kolekcji: Oś czasu" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:156 +msgid "" +"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" +msgstr "" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:160 +msgid "" +"<li>%1</li>\n" +msgstr "" +"<li>%1</li>\n" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 +#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 +msgid "Last Search" +msgstr "Ostatnie wyszukiwanie" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 +#: digikam/searchfolderview.cpp:426 +msgid "My Searches" +msgstr "Moje wyszukiwania" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 +msgid "" +"Search name already exists.\n" +"Please enter a new name:" +msgstr "" +"Istnieje już wyszukiwanie o tej nazwie.\n" +"Proszę podać nową nazwę:" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 +#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 +msgid "Name exists" +msgstr "Nazwa już istnieje" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:320 +msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wyszukiwanie \"%1\"?" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:324 +msgid "Delete Search?" +msgstr "Usunąć wyszukiwanie?" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:402 +msgid "New Simple Search..." +msgstr "Nowe proste wyszukiwanie..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:403 +msgid "New Advanced Search..." +msgstr "Nowe wyszukiwanie zaawansowane..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:427 +msgid "Edit Search..." +msgstr "Edytuj wyszukiwanie..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:430 +msgid "Edit as Advanced Search..." +msgstr "Edytuj jako szukanie zaawansowane..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:433 +msgid "Delete Search" +msgstr "Usuń wyszukiwanie" + +#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 +#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 +#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 +#: digikam/tagfolderview.cpp:947 +msgid "My Tags" +msgstr "Moje znaczniki" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 +msgid "No AddressBook entries found" +msgstr "Nie znaleziono wpisów w książce adresowej" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 +#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 +#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 +#: digikam/tagfolderview.cpp:960 +msgid "Assigning image tags. Please wait..." +msgstr "Przypisywanie znaczników do obrazków. Proszę czekać..." + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 +msgid "&Today" +msgstr "&Dziś" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 +msgid "Y&esterday" +msgstr "&Wczoraj" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 +msgid "Last &Monday" +msgstr "Ostatni p&oniedziałek" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 +msgid "Last &Friday" +msgstr "Ostatni &piątek" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 +msgid "Last &Week" +msgstr "Ostatni &tydzień" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 +msgid "Last M&onth" +msgstr "Ostatni &miesiąc" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 +msgid "No Date" +msgstr "Bez daty" + +#: digikam/main.cpp:62 +msgid "Automatically detect and open camera" +msgstr "Automatycznie wykryj i otwórz aparat" + +#: digikam/main.cpp:63 +msgid "Open camera dialog at <path>" +msgstr "Otwórz okno dialogowe aparatu w <ścieżka>" + +#: digikam/albummanager.cpp:321 +msgid "" +"Your locale has changed since this album was last opened.\n" +"Old Locale : %1, New Locale : %2\n" +"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, " +"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your " +"locale setting before restarting digiKam" +msgstr "" +"Od czasu poprzedniego otwarcia tego albumu zmieniły się ustawienia regionalne.\n" +"Poprzednie ustawienia: %1, nowe ustawienia: %2\n" +"Może to spowodować problemy. Jeśli na pewno chcesz kontynuować, kliknij na " +"'Tak', żeby pracować nad tym albumem.W przeciwnym wypadku kliknij na 'Nie' i " +"popraw ustawienia regionalne przed ponownym uruchomieniem digiKam" + +#: digikam/albummanager.cpp:341 +msgid "" +"Failed to update the old Database to the new Database format\n" +"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is " +"write-protected.\n" +"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in " +"digikam's configuration file." +msgstr "" +"Aktualizacja bazy danych do nowego formatu nie powiodła się\n" +"Ten błąd może wystąpić jeśli ścieżka Albumów '%1' nie istnieje lub jest " +"chroniona przed zapisem.\n" +"Jeśli Twoja kolekcja fotografii została przeniesiona musisz poprawić ścieżkę " +"Albumów w pliku konfiguracyjnym digiKam." + +#: digikam/albummanager.cpp:929 +msgid "No parent found for album." +msgstr "Brak rodzica dla albumu." + +#: digikam/albummanager.cpp:936 +msgid "Album name cannot be empty." +msgstr "Nazwa albumu nie może być pusta." + +#: digikam/albummanager.cpp:942 +msgid "Album name cannot contain '/'." +msgstr "Nazwa albumu nie może zawierać '/'." + +#: digikam/albummanager.cpp:952 +msgid "An existing album has the same name." +msgstr "Album z tą samą nazwą już istnieje." + +#: digikam/albummanager.cpp:967 +msgid "Another file or folder with same name exists" +msgstr "Istnieje już plik, lub katalog o takiej samej nazwie" + +#: digikam/albummanager.cpp:969 +msgid "Access denied to path" +msgstr "Dostęp do ścieżki zabroniony" + +#: digikam/albummanager.cpp:971 +msgid "Disk is full" +msgstr "Dysk zapełniony" + +#: digikam/albummanager.cpp:973 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: digikam/albummanager.cpp:986 +msgid "Failed to add album to database" +msgstr "Nieudana próba dodania albumu do bazy" + +#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 +#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 +#: digikam/albummanager.cpp:1255 +msgid "No such album" +msgstr "Album nie istnieje" + +#: digikam/albummanager.cpp:1015 +msgid "Cannot rename root album" +msgstr "Nie można zmienić nazwy albumu podstawowego" + +#: digikam/albummanager.cpp:1021 +msgid "Album name cannot contain '/'" +msgstr "Nazwa albumu nie może zawierać '/'" + +#: digikam/albummanager.cpp:1031 +msgid "" +"Another album with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"Istnieje już album o tej nazwie\n" +"Proszę podać inną nazwę" + +#: digikam/albummanager.cpp:1047 +msgid "Failed to rename Album" +msgstr "Nie powiodła się zmiana nazwy albumu" + +#: digikam/albummanager.cpp:1096 +msgid "Cannot edit root album" +msgstr "Nie można edytować albumu podstawowego" + +#: digikam/albummanager.cpp:1113 +msgid "No parent found for tag" +msgstr "Brak rodzica dla znacznika" + +#: digikam/albummanager.cpp:1120 +msgid "Tag name cannot be empty" +msgstr "Nazwa znacznika nie może być pusta" + +#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 +msgid "Tag name cannot contain '/'" +msgstr "Nazwa znacznika nie może zawierać '/'" + +#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 +msgid "Tag name already exists" +msgstr "Znacznik o tej nazwie już istnieje" + +#: digikam/albummanager.cpp:1145 +msgid "Failed to add tag to database" +msgstr "Nie powiodło się dodanie znacznika do bazy" + +#: digikam/albummanager.cpp:1188 +msgid "Cannot delete Root Tag" +msgstr "Nie można usunąć znacznika podstawowego" + +#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 +msgid "Cannot edit root tag" +msgstr "Nie można edytować znacznika podstawowego" + +#: digikam/albummanager.cpp:1237 +msgid "" +"Another tag with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"Istnieje już znacznik o tej nazwie\n" +"Proszę podać inną nazwę" + +#: digikam/albummanager.cpp:1261 +msgid "Cannot move root tag" +msgstr "Nie można przenieść znacznika podstawowego" + +#: digikam/albummanager.cpp:1279 +msgid "No such tag" +msgstr "Brak podanego znacznika" + +#: digikam/mimefilter.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 +msgid "Image Files" +msgstr "Pliki obrazów" + +#: digikam/mimefilter.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "No RAW Files" +msgstr "Bez RAW-ów" + +#: digikam/mimefilter.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "JPEG Files" +msgstr "Pliki JPEG" + +#: digikam/mimefilter.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "PNG Files" +msgstr "Pliki PNG" + +#: digikam/mimefilter.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "TIFF Files" +msgstr "Pliki TIFF" + +#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 +msgid "RAW Files" +msgstr "Pliki RAW" + +#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 +msgid "Movie Files" +msgstr "Pliki filmowe" + +#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 +msgid "Audio Files" +msgstr "Pliki dźwiękowe" + +#: digikam/mimefilter.cpp:66 +msgid "Filter for file type" +msgstr "Filtruj wg typu pliku" + +#: digikam/mimefilter.cpp:67 +msgid "Select the file types (mime types) you want to show" +msgstr "Wybierz typ pliku (MIME) jaki chcesz zobaczyć" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 +msgid "digiKam Properties" +msgstr "Właściwości digiKam" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 +msgid "Tags:" +msgstr "Znaczniki:" + +#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: digikam/albumiconview.cpp:586 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 +msgid "Tag" +msgstr "Znacznik" + +#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 +msgid "View..." +msgstr "Widok..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:375 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 +msgid "Edit..." +msgstr "Edytuj..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:376 +msgid "Add to Light Table" +msgstr "Dodaj do Podświetlarki" + +#: digikam/albumiconview.cpp:623 +msgid "Go To" +msgstr "Idź do" + +#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 +msgid "Open With" +msgstr "Otwórz w" + +#: digikam/albumiconview.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"_n: Move to Trash\n" +"Move %n Files to Trash" +msgstr "" +"Przenieś plik do Kosza\n" +"Przenieś %n pliki do Kosza\n" +"Przenieś %n plików do Kosza" + +#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 +msgid "Assign Tag" +msgstr "Przypisz znacznik" + +#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 +msgid "Remove Tag" +msgstr "Usuń znacznik" + +#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 +msgid "Assign Rating" +msgstr "Przypisz ocenę" + +#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 +msgid "Enter new name (without extension):" +msgstr "Podaj nową nazwę (bez rozszerzenia):" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1173 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 +msgid "Album \"%1\"" +msgstr "Album \"%1\"" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1502 +msgid "Assign '%1' to &Selected Items" +msgstr "&Przypisz znacznik '%1' wybranym zdjęciom" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1506 +msgid "Assign '%1' to &This Item" +msgstr "Przypisz '%1' do &tego elementu" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1509 +msgid "Assign '%1' to &All Items" +msgstr "Przypisz znacznik '%1' do &wszystkich zdjęć" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1581 +msgid "Assign Tags to &Selected Items" +msgstr "Przypisz &znaczniki do wybranych zdjęć" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1584 +msgid "Assign Tags to &This Item" +msgstr "Przypisz &znaczniki do tego elementu" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1586 +msgid "Assign Tags to &All Items" +msgstr "Przypisz &znaczniki do wszystkich zdjęć" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1866 +msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." +msgstr "Poprawiam znacznik orientacji Exif. Proszę czekać..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1895 +#, c-format +msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." +msgstr "Nie można poprawić orientacji Exif dla pliku %1." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1901 +msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" +msgstr "Nie można poprawić orientacji Exif w tych plikach:" + +#: digikam/albumiconview.cpp:2238 +msgid "Removing image tags. Please wait..." +msgstr "Usuwam znaczniki ze zdjęć. Proszę czekać..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:2248 +msgid "Assigning image ratings. Please wait..." +msgstr "Przypisywanie ocen zdjęć. Proszę czekać..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:108 +msgid "Not Tagged" +msgstr "Nieoznaczony" + +#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279 +#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 +#: digikam/tagfilterview.cpp:880 +msgid "Tag Filters" +msgstr "Filtry znaczników" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:929 +msgid "Or Between Tags" +msgstr "Lub między znacznikami" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:930 +msgid "And Between Tags" +msgstr "I między znacznikami" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:932 +msgid "Matching Condition" +msgstr "Warunek dopasowania" + +#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 +#, c-format +msgid "Tag: %1" +msgstr "Znacznik: %1" + +#: digikam/kipiinterface.cpp:661 +msgid "Target URL %1 is not valid." +msgstr "Docelowy URL %1 jest nieprawidłowy." + +#: digikam/kipiinterface.cpp:669 +msgid "Target album is not in the album library." +msgstr "Docelowy album nie leży w bibliotece albumów." + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 +msgid "Pan the image to a region" +msgstr "Kameruj obraz do wybranego regionu" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:263 +msgid "" +"Cannot display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Nie można pobrać podglądu dla\n" +"\"%1\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 +msgid "Forward" +msgstr "Do przodu" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:369 +msgid "Back to Album" +msgstr "Powrót do albumu" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 +msgid "SlideShow" +msgstr "Pokaz slajdów" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Przenieś do kosza" + +#: digikam/timelinewidget.cpp:282 +msgid "Week #%1 - %2 %3" +msgstr "Tydzień #%1-%2 %3" + +#: digikam/datefolderview.cpp:194 +msgid "My Calendar" +msgstr "Mój kalendarz" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 +msgid "" +"<p>Here you can review the images found using the current search settings." +msgstr "" +"<p>Możesz tu zobaczyć obrazy znalezione przy pomocy aktualnych ustawień " +"wyszukiwania." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 +msgid "Search Rules" +msgstr "Reguły wyszukiwania" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 +msgid "" +"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album " +"library." +msgstr "" +"<p>Możesz tu zobaczyć listę reguł wyszukiwania używaną przy wyszukiwaniu " +"obrazów w bibliotece albumów." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 +msgid "Add/Delete Option" +msgstr "Dodaj/usuń opcję" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 +msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria." +msgstr "" +"<p>Możesz tu kontrolować zawartość list reguł wyszukiwania, dodając/usuwając " +"opcje." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "As well as" +msgstr "Jak również" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "Or" +msgstr "Lub" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 +msgid "&Del" +msgstr "&Usuń" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 +msgid "Group/Ungroup Options" +msgstr "Grupuj/usuń grupę opcji" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 +msgid "" +"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." +msgstr "" +"<p>Możesz utworzyć, lub usunąć grupę dowolnych opcji wyszukiwania z listy reguł " +"wyszukiwania." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 +msgid "&Group" +msgstr "&Grupuj" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 +msgid "&Ungroup" +msgstr "&Rozgrupuj" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 +msgid "&Save search as: " +msgstr "Zapisz wyszukiwanie &jako: " + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 +msgid "" +"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Wprowadź nazwę użytą do zapisania aktualnego wyszukiwania w widoku \"Moje " +"wyszukiwania\"" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:80 +msgid "" +"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up " +"menu to set rating filter condition." +msgstr "" +"Ustaw tu wartość oceny jakiej chcesz użyć do filtrowania zawartości albumu. " +"Użyj menu kontekstowego aby ustalić warunki filtrowania." + +#: digikam/ratingfilter.cpp:151 +msgid "Rating Filter" +msgstr "Fitrl oceny" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:153 +msgid "Greater Equal Condition" +msgstr "Więcej lub równe" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:154 +msgid "Equal Condition" +msgstr "Równe" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:155 +msgid "Less Equal Condition" +msgstr "Mniej lub równe" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:187 +#, c-format +msgid "Rating >= %1" +msgstr "Ocena >= %1" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:192 +#, c-format +msgid "Rating = %1" +msgstr "Ocena = %1" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:197 +#, c-format +msgid "Rating <= %1" +msgstr "Ocena <= %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:127 +msgid "Initializing..." +msgstr "Uruchamianie..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 +msgid "Checking ICC repository" +msgstr "Sprawdzam repozytorium ICC" + +#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 +msgid "Checking dcraw version" +msgstr "Sprawdzam wersję dcraw" + +#: digikam/digikamapp.cpp:176 +msgid "Scan Albums" +msgstr "Skanuj albumy" + +#: digikam/digikamapp.cpp:182 +msgid "Reading database" +msgstr "Czytam bazę danych" + +#: digikam/digikamapp.cpp:265 +msgid "" +"<qt>" +"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>" +"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " +"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " +"issue</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Ścieżka do profili ICC jest nieprawidłowa.</p> " +"<p>Jeśli chcesz ją poprawić, wybierz \"Tak\", w innym wypadku wybierz \"Nie\". " +"W takim wypadku \"Zarządzanie barwą\" zostanie wyłączony do czasu rozwiązania " +"problemu.</p></qt>" + +#: digikam/digikamapp.cpp:330 +msgid "Auto-detect camera" +msgstr "Automatyczne wykrywanie aparatu" + +#: digikam/digikamapp.cpp:344 +msgid "Opening Download Dialog" +msgstr "Otwieranie okna pobierania" + +#: digikam/digikamapp.cpp:363 +msgid "Initializing Main View" +msgstr "Uruchamianie głównego okna" + +#: digikam/digikamapp.cpp:447 +msgid "Exit Preview" +msgstr "Zakończ podgląd" + +#: digikam/digikamapp.cpp:448 +msgid "Exit preview mode" +msgstr "Zakończ tryb podglądu" + +#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 +#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 +msgid "Next Image" +msgstr "Następny obrazek" + +#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 +#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 +#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 +msgid "Previous Image" +msgstr "Poprzedni obrazek" + +#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 +msgid "First Image" +msgstr "Pierwszy obraz" + +#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 +msgid "Last Image" +msgstr "Ostatni obraz" + +#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 +msgid "Copy Album Items Selection" +msgstr "Kopiuj wybrane elementy" + +#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 +msgid "Paste Album Items Selection" +msgstr "Wstaw wybrane elementy" + +#: digikam/digikamapp.cpp:502 +msgid "&Camera" +msgstr "&Aparat" + +#: digikam/digikamapp.cpp:510 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 +msgid "&Themes" +msgstr "&Tematy" + +#: digikam/digikamapp.cpp:519 +msgid "&Back" +msgstr "&Wstecz" + +#: digikam/digikamapp.cpp:549 +msgid "&New..." +msgstr "&Nowy..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:556 +msgid "Creates a new empty Album in the database." +msgstr "Opcja ta powoduje utworzenie w bazie nowego, pustego albumu." + +#: digikam/digikamapp.cpp:558 +msgid "&Sort Albums" +msgstr "&Sortuj albumy" + +#: digikam/digikamapp.cpp:569 +msgid "By Folder" +msgstr "Wg katalogu" + +#: digikam/digikamapp.cpp:570 +msgid "By Collection" +msgstr "Po kolekcjach" + +#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 +msgid "By Date" +msgstr "Po dacie" + +#: digikam/digikamapp.cpp:574 +msgid "Include Album Sub-Tree" +msgstr "Pokaż pod-albumy" + +#: digikam/digikamapp.cpp:580 +msgid "" +"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " +"album." +msgstr "" +"Włącz tę opcję by rekursywnie pokazać wszystkie pod-albumy zawarte w bieżącym " +"albumie." + +#: digikam/digikamapp.cpp:586 +msgid "Include Tag Sub-Tree" +msgstr "Pokaż pod-znaczniki" + +#: digikam/digikamapp.cpp:592 +msgid "" +"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its " +"sub-tags." +msgstr "" +"Włącz tę opcję by rekursywnie pokazać wszystkie znaczniki zawarte w bieżącym " +"znaczniku." + +#: digikam/digikamapp.cpp:606 +msgid "Add Images..." +msgstr "Dodaj zdjęcia..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:613 +msgid "Adds new items to the current Album." +msgstr "Opcja ta dodaje nowe elementy do bieżącego albumu." + +#: digikam/digikamapp.cpp:615 +msgid "Add Folders..." +msgstr "Dodaj katalogi..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:623 +msgid "Properties..." +msgstr "Właściwości..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:630 +msgid "Edit Album Properties and Collection information." +msgstr "Edytuj właściwości albumu i informację o kolekcji." + +#: digikam/digikamapp.cpp:632 +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: digikam/digikamapp.cpp:639 +msgid "Refresh all album contents" +msgstr "Odśwież zawartość albumu" + +#: digikam/digikamapp.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Images with Database" +msgstr "Synchronizuj obrazki z bazą danych" + +#: digikam/digikamapp.cpp:648 +msgid "" +"Updates all image metadata of the current album with the contents of the " +"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " +"database)." +msgstr "" +"Uaktualnia wszystkie metadane obrazów w bieżącym albumie przy pomocy bazy " +"danych digiKam (metadane obrazu zostaną nadpisane)." + +#: digikam/digikamapp.cpp:652 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#: digikam/digikamapp.cpp:662 +msgid "New &Tag..." +msgstr "Nowy z&nacznik..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:691 +msgid "Open the selected item in the image editor." +msgstr "Otwórz wybrany element w edytorze obrazków." + +#: digikam/digikamapp.cpp:693 +msgid "Place onto Light Table" +msgstr "Umieść w Podświetlarce" + +#: digikam/digikamapp.cpp:700 +msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." +msgstr "Umieść wybrane elementy w pasku miniatur Podświetlarki." + +#: digikam/digikamapp.cpp:709 +msgid "Add selected items to the light table thumbbar." +msgstr "Umieść wybrane elementy w pasku miniatur Podświetlarki." + +#: digikam/digikamapp.cpp:718 +msgid "Change the filename of the currently selected item." +msgstr "Zmień nazwę aktualnie wybranego elementu." + +#: digikam/digikamapp.cpp:730 +msgid "Delete permanently" +msgstr "Usuń trwale" + +#: digikam/digikamapp.cpp:740 +msgid "Delete permanently without confirmation" +msgstr "Usuń trwale bez potwierdzenia" + +#: digikam/digikamapp.cpp:748 +msgid "Move to trash without confirmation" +msgstr "Przenieś do Kosza bez potwierdzenia" + +#: digikam/digikamapp.cpp:756 +msgid "&Sort Images" +msgstr "&Sortuj zdjęcia" + +#: digikam/digikamapp.cpp:767 +msgid "By Name" +msgstr "Wg nazwy" + +#: digikam/digikamapp.cpp:768 +msgid "By Path" +msgstr "Wg ścieżki" + +#: digikam/digikamapp.cpp:770 +msgid "By File Size" +msgstr "Wg wielkości pliku" + +#: digikam/digikamapp.cpp:771 +msgid "By Rating" +msgstr "Wg oceny" + +#: digikam/digikamapp.cpp:781 +msgid "Adjust Exif orientation tag" +msgstr "Popraw znacznik orientacji Exif" + +#: digikam/digikamapp.cpp:786 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" + +#: digikam/digikamapp.cpp:792 +msgid "Flipped Horizontally" +msgstr "Odbity poziomo" + +#: digikam/digikamapp.cpp:798 +#, fuzzy +msgid "Rotated Upside Down" +msgstr "Obrócony do góry nogami" + +#: digikam/digikamapp.cpp:804 +msgid "Flipped Vertically" +msgstr "Odbity pionowo" + +#: digikam/digikamapp.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" +msgstr "Obrócony w prawo / odbity poz." + +#: digikam/digikamapp.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Rotated Right" +msgstr "Obróć w prawo" + +#: digikam/digikamapp.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" +msgstr "Obrócony w prawo / odbity pion." + +#: digikam/digikamapp.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Rotated Left" +msgstr "Obróć w lewo" + +#: digikam/digikamapp.cpp:887 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 +msgid "Select None" +msgstr "Brak zaznaczenia" + +#: digikam/digikamapp.cpp:929 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Skala 1:1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:937 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "Dopasuj do &okna" + +#: digikam/digikamapp.cpp:946 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pełen ekran" + +#: digikam/digikamapp.cpp:953 +msgid "Switch the window to full screen mode" +msgstr "Opcja pozwalająca przełączyć okno w tryb pełnoekranowy" + +#: digikam/digikamapp.cpp:955 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Slideshow" +msgstr "Pokaz slajdów" + +#: digikam/digikamapp.cpp:960 +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +#: digikam/digikamapp.cpp:965 +msgid "Selection" +msgstr "Zaznaczenie" + +#: digikam/digikamapp.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "With All Sub-Albums" +msgstr "Z wszystkimi podalbumami" + +#: digikam/digikamapp.cpp:984 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Supported RAW Cameras" +msgstr "Lista wspieranych aparatów RAW" + +#: digikam/digikamapp.cpp:992 +msgid "Kipi Plugins Handbook" +msgstr "Podręczniki wtyczek Kipi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1005 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 +msgid "Donate..." +msgstr "Przekaż pieniądze..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1013 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 +msgid "Contribute..." +msgstr "Pomóż..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1023 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 +msgid "Assign Rating \"No Stars\"" +msgstr "Przypisz ocenę \"Brak gwiazdek\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1026 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 +msgid "Assign Rating \"One Star\"" +msgstr "Przypisz ocenę \"Jedna gwiazdka\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1029 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 +msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" +msgstr "Przypisz ocenę \"Dwie gwiazdki\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1032 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 +msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" +msgstr "Przypisz ocenę \"Trzy gwiazdki\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1035 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 +msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" +msgstr "Przypisz ocenę \"Cztery gwiazdki\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1038 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 +msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" +msgstr "Przypisz ocenę \"Pięć gwiazdek\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1051 +msgid "Advanced Search..." +msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table" +msgstr "Podświetlarka" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1058 +msgid "Scan for New Images" +msgstr "Szukanie nowych zdjęć" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1062 +#, fuzzy +msgid "Rebuild All Thumbnails..." +msgstr "Odtwórz wszystkie miniatury..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1066 +msgid "Update Metadata Database..." +msgstr "Uaktualnij bazę metadanych..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1081 +msgid "Loading cameras" +msgstr "Wczytywanie aparatów" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1306 +msgid "No item selected" +msgstr "Nie wybrano elementu" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1322 +msgid " (%1 of %2)" +msgstr " (%1 z %2)" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1329 +msgid "%1/%2 items selected" +msgstr "wybrano elementów: %1/%2" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1482 +#, c-format +msgid "Browse %1" +msgstr "Przeglądaj %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1495 +#, c-format +msgid "Images found in %1" +msgstr "Zdjęcia znaleziono w %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1556 +msgid "No media devices found" +msgstr "Nie znaleziono nośników" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1808 +msgid "Loading Kipi Plugins" +msgstr "Wczytywanie wtyczek Kipi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1927 +msgid "Browse Media" +msgstr "Przeglądaj nośniki" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1931 +msgid "Add Camera..." +msgstr "Dodaj aparat..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195 +msgid "Loading themes" +msgstr "Wczytywanie tematów" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1980 +msgid "" +"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Odtworzenie miniatur wszystkich elementów może trochę potrwać.\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2001 +msgid "" +"Updating the metadata database can take some time. \n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Uaktualnianie bazy metadanych może chwilę potrwać.\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2047 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Rozmiar: %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575 +msgid "zoom: %1%" +msgstr "zoom: %1%" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2081 +msgid "Select folder to parse" +msgstr "Wybierz katalog do opracowania" + +#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 +msgid "" +"_n: %1 %2 - 1 Item\n" +"%1 %2 - %n Items" +msgstr "" +"%1 %2 - 1 element\n" +"%1 %2 - %n elementy\n" +"%1 %2 - %n elementów" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:74 +msgid "Album Name" +msgstr "Nazwa albumu" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:75 +msgid "Album Caption" +msgstr "Nagłówek albumu" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:76 +msgid "Album Collection" +msgstr "Kolekcja albumów" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:78 +msgid "Tag Name" +msgstr "Nazwa znacznika" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Nazwa obrazu" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:80 +msgid "Image Date" +msgstr "Data obrazu" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:81 +msgid "Image Caption" +msgstr "Nagłówek obrazu" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:82 +msgid "Keyword" +msgstr "Słowo kluczowe" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:83 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 +#: digikam/searchwidgets.cpp:104 +msgid "Contains" +msgstr "Zawiera" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 +#: digikam/searchwidgets.cpp:105 +msgid "Does Not Contain" +msgstr "Nie zawiera" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 +#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 +#: digikam/searchwidgets.cpp:111 +msgid "Equals" +msgstr "Równa się" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 +#: digikam/searchwidgets.cpp:103 +msgid "Does Not Equal" +msgstr "Nie równa się" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:106 +msgid "After" +msgstr "Po" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:107 +msgid "Before" +msgstr "Przed" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:109 +msgid "At least" +msgstr "Co najmniej" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:110 +msgid "At most" +msgstr "Co najwyżej" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 +msgid "" +"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar " +"filters and all tag filters from the right sidebar.\n" +"\n" +"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" +"RED: filtering is on, but no items match.\n" +"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" +"\n" +"Any mouse button click will reset all filters." +msgstr "" +"Dioda obrazuje stan filtrów, bierze pod uwagę wszystkie filtry z paska statusu " +"i wszystkie filtry znaczników z prawego panelu.\n" +"\n" +"SZARY: żaden filter nie jest aktywny, wszystkie elementy są widoczne.\n" +"CZERWONY: któryś filtr działa, ale żaden element nie pasuje.\n" +"ZIELONY: filtry znajdują przynajmniej jeden element.\n" +"\n" +"Kliknięcie przyciskiem myszy wyłączy wszystkie filtry." + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 +msgid "Text quick filter (search)" +msgstr "Szybki filtr tekstowy (szukaj)" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 +msgid "" +"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " +"(comments), and tags" +msgstr "" +"Możesz tutaj wpisać tekst, który szybko przefiltruje ten widok pod kątem nazw " +"plików, podpisów (komentarzy) i znaczników" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 +msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Tekst</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 +msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Typ pliku</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Ocena</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 +msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Znaczniki</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 +msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Aktywne filtry:</b></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 +msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Aktywny filtr:</b></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 +msgid "No active filter" +msgstr "Żaden z filtrów nie jest aktywny" + +#: digikam/mediaplayerview.cpp:87 +msgid "No media player available..." +msgstr "Brak odtwarzacza multimediów..." + +#: digikam/tageditdlg.cpp:98 +msgid "New Tag" +msgstr "Nowy znacznik" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:99 +msgid "Edit Tag" +msgstr "Edytuj znacznik" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:120 +msgid "Enter tag name here..." +msgstr "Podaj nazwę znacznika..." + +#: digikam/tageditdlg.cpp:125 +msgid "" +"<qt>" +"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>" +"<p>" +"<ul>" +"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy." +"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>" +"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time." +"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>" +"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Aby utworzyć nowe znaczniki możesz zastosować te zasady:</p>" +"<p>" +"<ul>" +"<li>'/' służy do tworzenia hierarchii." +"<br>Np.: <i>\"Kraj/Miasto/Warszawa\"</i></li>" +"<li>',' służy do utworzenia więcej niż jednej hierarchii za jednym razem." +"<br>Np.: <i>\"Miasto/Warszawa, Zabytek/Wilanów\"</i></li>" +"<li>Jeśli hierarchia zaczyna się od '/', jako rodzic zostanie użyty katalog " +"podstawowy.</li></ul></p></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:149 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikona:" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:163 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 +msgid "Reset" +msgstr "Na nowo" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:248 +msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Utwórz nowy znacznik</b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:252 +msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Utwórz nowy znacznik w <br><i>\"%1\"</i></b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:258 +msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Utwórz nowy znacznik w <br><i>\"%1\"</i></b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:384 +msgid "Tag creation Error" +msgstr "Błąd w czasie tworzenia znacznika" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:389 +msgid "Error been occured during Tag creation:" +msgstr "Wystąpił błąd w czasie tworzenia znacznika:" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:391 +msgid "Tag Path" +msgstr "Ścieżka znacznika" + +#: digikam/timelineview.cpp:134 +msgid "Time Unit:" +msgstr "Jednostka czasu:" + +#: digikam/timelineview.cpp:136 +msgid "Day" +msgstr "Dzień" + +#: digikam/timelineview.cpp:137 +msgid "Week" +msgstr "Tydzień" + +#: digikam/timelineview.cpp:138 +msgid "Month" +msgstr "Miesiąc" + +#: digikam/timelineview.cpp:139 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: digikam/timelineview.cpp:142 +msgid "" +"<p>Select the histogram time unit here." +"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time." +msgstr "" +"<p>Wybierz jednostkę czasu dla histogramu." +"<p>Możesz zmienić gradację czasu by zmienić skalę." + +#: digikam/timelineview.cpp:149 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Wybierz skalę histogramu. " +"<p>Jeśli maksymalne wartości są małe, możesz użyć skali liniowej. " +"<p>Skala logarytmiczna przydaje się w wypadkach kiedy maksymalne wartości są " +"duże. Dzięki temu wszystkie wartości (duże i małe) będą widoczne na wykresie." + +#: digikam/timelineview.cpp:198 +msgid "Clear current selection" +msgstr "Usuń zaznaczenie" + +#: digikam/timelineview.cpp:199 +msgid "" +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"clear." +msgstr "" +"<p>Jeśli wciśniesz ten przycisk bieżące zaznaczenie zostanie zapomniane." + +#: digikam/timelineview.cpp:203 +msgid "" +"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " +"Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Wprowadź nazwę użytą do zapisania aktualnego wyszukiwania w widoku \"Moje " +"wyszukiwania wg dat\"" + +#: digikam/timelineview.cpp:209 +msgid "Save current selection to a new virtual Album" +msgstr "Zapisz bieżące zaznaczenie do nowego wirtualnego Albumu" + +#: digikam/timelineview.cpp:210 +msgid "" +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"saved to a new search virtual Album using name set on the left side." +msgstr "" +"<p>Jeśli przyciśniesz ten przycisk, bieżące zaznaczenie na osi czasu zostanie " +"zapisane jako nowy wirtualny Album nazwany tak jak jest to określone po lewej " +"stronie." + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:75 +msgid "Quick Search" +msgstr "Szybkie wyszukiwanie" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:84 +msgid "Search:" +msgstr "Szukaj:" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:85 +msgid "Enter here your search criteria" +msgstr "Wpisz tu kryteria wyszukiwania" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:86 +msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library" +msgstr "<p>Miejsce wprowadzania argumentów wyszukiwania w bibliotece albumów" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:90 +msgid "" +"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search " +"criteria" +msgstr "" +"<p>Możesz tu zobaczyć elementy w bibliotece albumów znalezione z użyciem " +"aktualnych ustawień wyszukiwania" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:93 +msgid "Save search as:" +msgstr "Zapisz wyszukiwanie jako:" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Wprowadź nazwę użytą do zapisania aktualnego wyszukiwania w widoku \"Moje " +"wyszukiwania\"" + +#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Albums" +msgstr "Albumy" + +#: digikam/digikamview.cpp:216 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" + +#: digikam/digikamview.cpp:218 +msgid "Timeline" +msgstr "Oś czasu" + +#: digikam/digikamview.cpp:219 +msgid "Searches" +msgstr "Wyszukiwania" + +#: digikam/digikamview.cpp:1509 +msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." +msgstr "Przygotowywanie pokazu slajdów z %1 zdjęć. Proszę czekać..." + +#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 +msgid "Add New Tag..." +msgstr "Dodaj nowy znacznik..." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 +msgid "Interface Options" +msgstr "Ustawienia interfejsu" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 +msgid "&Use theme background color" +msgstr "Kolor &tła" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area" +msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tła w przeglądarce obrazów" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 +msgid "&Background color:" +msgstr "Kolor &tła:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "<p>Select background color to use for image editor area." +msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tła w przeglądarce obrazów." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 +msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" +msgstr "Ukryj pasek &narzędzi w trybie pełnoekranowym" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 +msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" +msgstr "Ukryj pasek &miniatur w trybie pełnoekranowym" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 +msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" +msgstr "" +"Użyj &poziomego paska miniatur (wymaga ponownego uruchomienia showFoto)" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally " +"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take " +"effect." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Jeśli opcja jest zaznaczona, pasek miniatur będzie pokazany poziomo, poniżej " +"obszaru obrazu. Wymagane ponowne uruchomienie showFoto." +"<p>" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 +msgid "&Deleting items should move them to trash" +msgstr "&Usuwanie elementów powinno przenieść je do kosza" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 +msgid "&Show splash screen at startup" +msgstr "&Pokaż ekran powitalny przy starcie" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 +msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " +"customize indeep decoding settings." +msgstr "" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 +msgid "Exposure Indicators" +msgstr "Wskaźnik prześwietlenia" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 +msgid "&Under-exposure color:" +msgstr "Wskaźnik &niedoświetlenia:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor służący identyfikacji niedoświetlonych pikseli." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 +msgid "&Over-exposure color:" +msgstr "Wskaźnik &prześwietlenia:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj kolor służacy do identyfkacji prześwietlonych pikseli." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 +msgid "EXIF Actions" +msgstr "Akcje Exif" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 +msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" +msgstr "Pokaż obrazy i miniatury ob&rócone według znacznika" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 +msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" +msgstr "Ustaw znacznik orientacji na normalny po obróceniu/odbiciu" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 +msgid "Sort order for images" +msgstr "Kolejność sortowania obrazków" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 +msgid "Sort images by:" +msgstr "Sortuj zdjęcia wg:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 +msgid "File Date" +msgstr "Data pliku" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 +msgid "File Name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 +msgid "File size" +msgstr "Wielkość pliku" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 +msgid "" +"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, " +"or file-size." +msgstr "" +"<p>Tutaj wybierasz czy nowo wczytane obrazki będą sortowane wg daty wykonania, " +"nazwy pliku czy jego wielkości." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 +msgid "Reverse ordering" +msgstr "Odwróć kolejność sortowania" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending " +"order." +msgstr "" +"<p>Kiedy ta opcja jest zaznaczona, nowo wczytane obrazki będą sortowane w " +"kolejności malejącej." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94 +msgid "General Settings" +msgstr "Ogólne ustawienia" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Tool Tip" +msgstr "Podpowiedź" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 +msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" +msgstr "Ustawienia podpowiedzi paska miniatur" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW decoding" +msgstr "Dekodowanie RAW" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW Files Decoding Settings" +msgstr "Ustawienia dekodera RAW" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106 +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Color Management" +msgstr "Zarządzanie barwą" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:106 +msgid "Color Management Settings" +msgstr "Ustawienia zarządzania barwą" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Save Images" +msgstr "Zapisz obrazki" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 +msgid "Save Images' Files' Settings" +msgstr "Zapisz ustawienia plików" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show" +msgstr "Pokaz slajdów" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show Settings" +msgstr "Ustawienia pokazu slajdów" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 +msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" +msgstr "&Pokaż podpowiedzi elementów w pasku miniatur" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a " +"thumbbar item." +msgstr "" +"<p>Po włączeniu tej opcji informacja o obrazie zostanie pokazana po " +"przytrzymaniu wskaźnika myszy nad elementem w pasku miniatur." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 +msgid "File/Image Information" +msgstr "Informacje o obrazie/pliku" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 +msgid "Show file name" +msgstr "Pokaż nazwę pliku" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 +msgid "<p>Set this option to display the image file name." +msgstr "<p>Włącz opcję by pokazać nazwę pliku." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 +msgid "Show file date" +msgstr "Pokaż datę pliku" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 +msgid "<p>Set this option to display the image file date." +msgstr "<p>Włącz opcję by pokazać datę pliku." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 +msgid "Show file size" +msgstr "Pokaż wielkość pliku" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 +msgid "<p>Set this option to display the image file size." +msgstr "<p>Włącz opcję by pokazać wielkość pliku." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 +msgid "Show image type" +msgstr "Pokaż typ obrazu" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 +msgid "<p>Set this option to display the image type." +msgstr "<p>Włącz opcję by pokazać typ obrazu." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 +msgid "Show image dimensions" +msgstr "Pokaż wymiary obrazu" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 +msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels." +msgstr "<p>Włącz opcję by pokazać wymiary obrazu w pikselach." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 +msgid "Show camera make and model" +msgstr "Pokaż producenta i model aparatu" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the " +"image has been taken." +msgstr "" +"<p>Włącz opcję by pokazać wytwórcę i model aparatu, z którego zrobiono zdjęcie." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 +msgid "Show camera date" +msgstr "Pokaż datę aparatu" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 +msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken." +msgstr "<p>Włącz opcję by pokazać kiedy zrobiono zdjęcie." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 +msgid "Show camera aperture and focal length" +msgstr "Pokaż przysłonę i ogniskową" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " +"take the image." +msgstr "" +"<p>Włącz ŧe opcję by pokazać przysłonę i ogniskową używane przy robieniu " +"zdjęcia." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 +msgid "Show camera exposure and sensitivity" +msgstr "Pokaż migawkę i czułość" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take " +"the image." +msgstr "" +"<p>Włącz opcję by pokazać czas naświetlania i czułość użyte przy robieniu " +"zdjęcia." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 +msgid "Show camera mode and program" +msgstr "Pokaż tryb aparatu i program" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the " +"image." +msgstr "" +"<p>Włącz opcję by pokazać tryb apartu i program użyte przy robieniuzdjęcia." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 +msgid "Show camera flash settings" +msgstr "Pokaż ustawienia lampy" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image." +msgstr "" +"<p>Włącz opcję by pokazać ustawienia lampy użyte przy robieniu zdjęcia." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 +msgid "Show camera white balance settings" +msgstr "Pokaż ustawienia balansu bieli" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take " +"the image." +msgstr "" +"<p>Włącz opcję by pokazać ustawienia balansu bieli użyte przy robieniu zdjęcia." + +#: showfoto/main.cpp:47 +msgid "File(s) or folder(s) to open" +msgstr "Plik(i) lub katalog(i) do otwarcia" + +#: showfoto/main.cpp:58 +msgid "showFoto" +msgstr "showFoto" + +#: showfoto/showfoto.cpp:214 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Jasność/kontrast/gamma" + +#: showfoto/showfoto.cpp:217 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Zwiększ gammę" + +#: showfoto/showfoto.cpp:220 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Zmniejsz gammę" + +#: showfoto/showfoto.cpp:223 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Zwiększ jasność" + +#: showfoto/showfoto.cpp:226 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Zmniejsz jasność" + +#: showfoto/showfoto.cpp:229 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Zwiększ kontrast" + +#: showfoto/showfoto.cpp:232 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Zmniejsz kontrast" + +#: showfoto/showfoto.cpp:362 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>" +"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " +"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " +"issue</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Ścieżka do profili ICC jest nieprawidłowa.</p> " +"<p>Jeśli chcesz ją poprawić, wybierz \"Tak\", w innym wypadku wybierz \"Nie\". " +"W takim wypadku \"Zarządzanie barwą\" zostanie wyłączone do czasu rozwiązania " +"problemu.</p></qt>" + +#: showfoto/showfoto.cpp:484 +msgid "Open folder" +msgstr "Otwórz katalog" + +#: showfoto/showfoto.cpp:496 +msgid "Show Thumbnails" +msgstr "Pokaż miniatury" + +#: showfoto/showfoto.cpp:565 +msgid "Delete File" +msgstr "Usuń plik" + +#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 +msgid " (%2 of %3)" +msgstr " (%2 z %3)" + +#: showfoto/showfoto.cpp:904 +msgid "There are no images in this folder." +msgstr "W tym katalogu nie ma obrazków." + +#: showfoto/showfoto.cpp:926 +msgid "Open Images From Folder" +msgstr "Otwórz obrazki z katalogu" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1104 +msgid "" +"About to delete file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Zamierzasz usunąć plik \"%1\"\n" +"Czy na pewno?" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1205 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 +msgid "Preparing slideshow. Please wait..." +msgstr "Przygotowywanie pokazu slajdów. Proszę czekać..." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikolaj Machowski (aktualny tłumacz), Anna Sawicka, Robert Gomułka" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mikmach@wp.pl, ania@kajak.org.pl, carramba@epf.pl" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125 +msgid "No or invalid size specified" +msgstr "Brak lub nieprawidłowe określenie wielkości" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143 +msgid "File does not exist" +msgstr "Plik nie istnieje" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181 +#, c-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "Nie można utworzyć miniatury dla %1" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942 +#: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212 +#: kioslave/digikamalbums.cpp:1240 +msgid "Source album %1 not found in database" +msgstr "Nie znaleziono w bazie albumu źródłowego %1" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można zmienić uprawnień dla\n" +"%1" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:880 +msgid "" +"Source and Destination have different Album Library Paths.\n" +"Source: %1\n" +"Destination: %2" +msgstr "" +"Źródło i przeznaczenie mają odmienne ścieżki biblioteki albumów.\n" +"Źródło: %1\n" +"Przeznaczenie: %2" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:960 +msgid "Destination album %1 not found in database" +msgstr "Nie znaleziono w bazie albumu docelowego %1" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:979 +msgid "" +"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming " +"files between them is currently unsupported " +msgstr "" +"Ten plik/katalog znajduje się na innym systemie plików, jest dostępny przez " +"dowiązanie symboliczne. Przenoszenie/zmiana nazwy plików pomiędzy różnymi " +"systemami plików nie jest aktualnie obsługiwana" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:1765 +msgid "Source image %1 not found in database" +msgstr "Nie znaleziono w bazie obrazu źródłowego %1" + +#: themedesigner/main.cpp:46 +msgid "Document to open." +msgstr "Dokument do otwarcia." + +#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 +msgid "digiKam Theme Designer" +msgstr "Projektant tematów digiKam" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:153 +msgid "Photo caption" +msgstr "Podpis zdjęcia" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:170 +msgid "Events, Places, Vacation" +msgstr "Zdarzenia, miejsca, wakacje" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 +msgid "Album Banner" +msgstr "Nagłówek albumu" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 +msgid "July 2007 - 10 Items" +msgstr "Lipiec 2007 - 10 elementów" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Miejsce na ikonę, nie w GUI" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Miejsce na metodę usuwania, nigdy nie pokazywane użytkownikowi." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Lista plików do wykasowania." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Lista plików, które zostaną skasowane." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Miejsce na liczbę plików, nie w GUI" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Usuwanie elementów zamiast przeniesienia ich do Kosza" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, pliki zostaną trwale usunięte a nie przeniesione do Kosza" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +" \n" +" " +"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to " +"undelete deleted files reliably.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Jeśli została wybrana ta opcja, pliki zostaną <b>trwale usunięte</b> " +"zamiast umieszczone w Koszu.</p>\n" +" \n" +" " +"<p><em>Używaj tej opcji z rozwagą</em>: większość systemów plików nie jest w " +"stanie odzyskać usuniętych plików.</p></qt>" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Do not &ask again" +msgstr "Nie pyt&aj ponownie" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " +"moved to the Trash Bin" +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, to okno dialogowe nie będzie ponownie pokazane i pliki będą " +"bezpośrednio przenoszone do Kosza" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will " +"be directly moved to the Trash Bin</p>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Jeśli zaznaczone, to okno dialogowe nie będzie ponownie pokazane i pliki " +"będą bezpośrednio przenoszone do Kosza</p>" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Album" +msgstr "&Album" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "T&ag" +msgstr "Zn&acznik" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Obraz" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "&Batch" +msgstr "&Wsadowe" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Import" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Kolor" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Enh&ance" +msgstr "Popr&aw" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Tra&nsform" +msgstr "&Przekształć" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "&Decorate" +msgstr "&Dekoruj" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215 +#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "F&ilters" +msgstr "F&iltry" + +#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "&Depth" +msgstr "&Głębia" + +#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 +msgid "Noise Reduction..." +msgstr "Usuwanie szumu..." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Usuwanie szumu" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 +msgid "Radius:" +msgstr "Promień:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 +msgid "" +"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the " +"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each " +"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, " +"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be " +"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set " +"higher than necessary, then it can cause unwanted blur." +msgstr "" +"<p><b>Promień</b>: określa wielkość okna używanego przez filtr. Większe " +"wartości nie zwiększają ilości czasu potrzebnego do opracowania obrazu, ale " +"mogą spowodować rozmycie. Okno przemieszcza się po obrazie a kolor w nim " +"widoczny jest wygładzany by usunąć niedoskonałości. W każdym wypadku musi być " +"wielkości około granulacji szumu lub odrobinę większy. Jeśli jest ustawiony " +"większy niż konieczny może spowodować niechciane rozmycia." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 +msgid "Threshold:" +msgstr "Próg:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " +"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be " +"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. " +"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", " +"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would " +"adjust the focus of a camera." +msgstr "" +"<p><b>Próg</b>: użyj suwaka przy poprawkach o mniejszej dokładności i pola " +"przewijanego dla większej dokładności. Określa czułość wykrywania krawędzi. " +"Wartość powinna być tak ustawiona by krawędzie i szczegóły były wyraźnie " +"widoczne a hałas wygładzony. Poprawki muszą być ostrożne ponieważ różnica " +"między \"szumami\", \"gładkością\" i \"rozmyciem\" jest bardzo mała. Poprawiaj " +"tak ostrożnie jak ustawiasz ostrość w aparacie." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 +msgid "Texture:" +msgstr "Tekstura:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 +msgid "" +"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be " +"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " +"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " +"noise will increase. It has almost no effect on image edges." +msgstr "" +"<p><b>Tekstura</b>: kontroluje dokładność tekstury. Kiedy mała, szum i tekstura " +"są rozmazywane, kiedy duża tekstura jest wzmacniana, ale zwiększają się także " +"szumy. Prawie nie ma efektu na krawędzie." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Ostrość:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 +msgid "" +"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. " +"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may " +"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or " +"JPEG-artifacts, without losing detail." +msgstr "" +"<p><b>Ostrość</b>: Poprawia częstotliwość reakcji na filtr. Kiedy zbyt duża, " +"cały szum może nie zostać usunięty, lub mogą pojawić się nowe szumy. Ustaw " +"blisko maksumum jeśli chcesz usunąć słabe szumy lub artefakty JPEG bez utraty " +"detali." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 +msgid "Edge Lookahead:" +msgstr "Wykrywanie krawędzi:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 +msgid "" +"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks " +"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You " +"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this " +"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer " +"accurately track image details, and noise or blurring can occur." +msgstr "" +"<p><b>Krawędź</b>: Określa odległość między pikselami w jakiej filtr szuka " +"krawędzi. Przy zwiększonej wartości szumy zostaną usunięte. Kiedy wartość jest " +"zbyt wysoka filtr traci możliwość szukania szczegółów i mogą ponownie pojawić " +"się szumy i rozmycie." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 +msgid "Erosion:" +msgstr "Erozja:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 +msgid "" +"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " +"erosion (noise is removed by erosion)." +msgstr "" +"<p><b>Erozja</b>: Użyj by zwiększyć erozję szumów krawędzi i erozję szumów " +"punktowych. (szum jest usuwany przez erozję)." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 +msgid "Luminance:" +msgstr "Jaskrawość:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 +msgid "" +"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We " +"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " +"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. " +"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>" +"Details</b> settings." +msgstr "" +"<p><b>Jaskrawość:</b>: ustawia tolerancję jaskrawości obrazu. Zalecamy używanie " +"tylko ustawień <b>Kolor</b> lub <b>Jaskrawość</b> przy poprawkach, nigdy obu " +"jednocześnie. Te ustawienia nie wpływają na główny proces usuwania szumów " +"kontrolowany przez <b>Szczegóły</b>." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 +msgid "" +"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is " +"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " +"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings " +"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> " +"settings." +msgstr "" +"<p><b>Kolor:</b>: ustawia tolerancję koloru obrazu. Zalecamy używanie tylko " +"ustawień <b>Kolor</b> lub <b>Jaskrawość</b> przy poprawkach, nigdy obu " +"jednocześnie. Te ustawienia nie wpływają na główny proces usuwania szumów " +"kontrolowany przez <b>Szczegóły</b>." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 +msgid "" +"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value " +"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly " +"are noisier). This results in more blur for shadow areas." +msgstr "" +"<p><b>Gamma</b>: określa tolerancję gammy w obrazie. Wartość może być użyta do " +"zwiększenia tolerancji w ciemniejszych obszarach (które zazwyczaj są bardziej " +"zaszumione). Może skutkować rozmyciem w zacienionych obszarach." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 +msgid "Damping:" +msgstr "Zmiękczanie:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 +msgid "" +"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This " +"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " +"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " +"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. " +"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to " +"remove it." +msgstr "" +"<p><b>Zmiękczanie</b>: określa poprawkę zmiękczania. Wartość określa jak szybko " +"adaptywny promień filtra reaguje na zmiany w jasności. Jeśli zwiększamy " +"krawędzie wyglądają na gładsze, jeśli zbyt wysokie może pojawić się rozmycie. " +"Jeśli minimalne, na krawędziach może pojawić się szum. Może zniwelować " +"gwałtowne przebicia szumu i jest to najlepsza metoda wykonania tej czynności." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" +msgstr "Plik ustawień redukcji szumów do wczytania" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." +msgstr "" +"\"%1\" nie jest tekstowym plikiem ustawień redukcji szumów z fotografii." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku redukcji szumów." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" +msgstr "Plik ustawień redukcji szumów do zapisu" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "Nie mogę zapisać ustawień do tekstowego pliku redukcji szumów." + +#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 +msgid "Channel Mixer..." +msgstr "Mikser kanałów..." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Mikser kanałów" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 +msgid "" +"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You " +"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Możesz tu zobaczyć podgląd korekty wzmocnienia kanałów koloru obrazu. Możesz " +"wybrać kolor z obrazka, żeby zobaczyć odpowiadający mu poziom koloru na " +"histogramie." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 +msgid "" +"<p>Select the color channel to mix here:" +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz kanał koloru do zmiksowania: " +"<p><b>Czerwony</b>: wyświetl wartości kanału czerwieni obrazu." +"<p><b>Zielony</b>: wyświetl wartości kanału zieleni obrazu." +"<p><b>Niebieski</b>: wyświetl wartości kanału koloru niebieskiego obrazu." +"<p>" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Wybierz skalę histogramu." +"<p>Jeśli maksymalne wartości są małe, możesz użyć skali liniowej." +"<p>Skala logarytmiczna przydaje się w wypadkach kiedy maksymalne wartości są " +"duże. Dzięki temu wszystkie wartości (duże i małe) będą widoczne na wykresie." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes." +msgstr "" +"<p>Tutaj możesz zobaczyć podgląd histogramu docelowego obrazu wybranego kanału. " +"Jest on przeliczany po każdej zmianie ustawień miksera." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 +msgid "Red:" +msgstr "Czerwony:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 +msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"<p>Wybierz procentowe wzmocnienie koloru czerwonego dla bieżącego kanału." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 +msgid "Blue:" +msgstr "Niebieski:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 +msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"<p>Wybierz procentowe wzmocnienie koloru zielonego dla bieżącego kanału." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 +msgid "Green:" +msgstr "Zielony:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 +msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here." +msgstr "" +"<p>Wybierz procentowe wzmocnienie koloru niebieskiego dla bieżącego kanału." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 +msgid "&Reset" +msgstr "P&rzywróć domyślne" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 +msgid "" +"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." +msgstr "" +"Przywraca wartości domyślne ustawień wzmocnienia kanałów kolorów na podstawie " +"aktualnie wybranego kanału." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochromatyczny" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " +"this mode, the histogram will display only luminosity values." +msgstr "" +"<p>Włącz tę opcję, jeśli chcesz przetwarzać obraz w trybie monochromatycznym. W " +"tym trybie histogram wyświetli tylko wartości jasności." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 +msgid "Preserve luminosity" +msgstr "Zachowaj jasność" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 +msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity." +msgstr "<p>Włącz tę opcję jeżeli chcesz zachować jasność obrazu." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 +msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" +msgstr "Wybierz plik wzmocnień miksera programu Gimp do wczytania" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 +msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." +msgstr "Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku wzmocnień miksera." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 +msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" +msgstr "Plik wzmocnień miksera programu Gimp do zapisania" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 +msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." +msgstr "Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku wzmocnień miksera." + +#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 +msgid "Color Effects..." +msgstr "Efekty kolorów..." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Color Effects" +msgstr "Efekty kolorów" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "<p>This is the color effects preview" +msgstr "<p>Podgląd efektu kolorów" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz kanał histogramu do pokazania: " +"<p><b>Luminacja</b>: pokaż wartości luminacji obrazu." +"<p><b>Czerwony</b>: pokaż wartości kanału czerwonego obrazu" +"<p><b>Zielony</b>: pokaż wartości kanału zielonego obrazu." +"<p><b>Niebieski</b>: pokaż wartości kanału niebieskiego obrazu." +"<p>" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any settings changes." +msgstr "" +"<p>Tutaj możesz zobaczyć podgląd histogramu obrazu docelowego dla wybranego " +"kanału. Obliczany od nowa jeśli zmieni się ustawienia." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 +msgid "Solarize" +msgstr "Solaryzacja" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 +msgid "Vivid" +msgstr "Vivid" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 +msgid "Find Edges" +msgstr "Znajdź krawędzie" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 +msgid "" +"<p>Select the effect type to apply to the image here." +"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph." +"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors." +"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent " +"light effect." +"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength." +msgstr "" +"<p>Wybierz typ efektu." +"<p><b>Solaryzacja</b>: symuluje solaryzację fotografii." +"<p><b>Vivid</b>: symuluje kolory kliszy Velvia(tm)." +"<p><b>Neon</b>: koloruje krawędzie na fotografii by utworzyć efekt neonu." +"<p><b>Znajdź krawędzie</b>: wykrywa krawędzie i ich siłę na fotografii." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 +msgid "Level:" +msgstr "Poziom:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 +msgid "<p>Set here the level of the effect." +msgstr "<p>Tu ustaw poziom efektu." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 +msgid "Iteration:" +msgstr "Powtórzenia:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 +msgid "" +"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find " +"Edges effects." +msgstr "" +"<p>Ta wartość określa ilość powtórzeń użytych przy efektach Neon i Znajdź " +"krawędzie." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 +msgid "ColorFX" +msgstr "KolorFX" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Hot Pixels" +msgstr "Gorące piksele..." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 +msgid "Average" +msgstr "Przeciętny" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 +msgid "Quadratic" +msgstr "Kwadratowy" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 +msgid "Cubic" +msgstr "Sześcienny" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 +msgid "Black Frame..." +msgstr "Czarna ramka..." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 +msgid "" +"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " +"pixels removal filter." +msgstr "" +"<p>Użyj tego przycisku, żeby dodać nowy plik z czarnym kadrem, który będzie " +"używany przez filtr usuwania gorących pikseli." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339 +msgid "Loading: " +msgstr "Wczytywanie: " + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 +msgid "Select Black Frame Image" +msgstr "Wybierz obraz czarnego kadru" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 +msgid "Hot Pixels Correction" +msgstr "Korekcja gorących pikseli" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 +msgid "" +"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " +"black frame file\n" +"HP" +msgstr "HP" + +#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 +msgid "Hot Pixels..." +msgstr "Gorące piksele..." + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 +msgid "Film Grain" +msgstr "Ziarno kliszy" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Czułość (ISO):" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 +msgid "" +"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." +msgstr "" +"<p>Ustaw czułość ISO kliszy, używaną przy symulowaniu jej ziarnistości." + +#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 +msgid "Add Film Grain..." +msgstr "Dodaj ziarno kliszy..." + +#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Vignetting Correction..." +msgstr "Korekcja winietowania" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 +msgid "Vignetting Correction" +msgstr "Korekcja winietowania" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 +msgid "" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " +"the image." +msgstr "" +"<p>Można podejrzeć miniaturkę zdjęcia po zastosowaniu maski antywinietującej." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 +msgid "Density:" +msgstr "Gęstość:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 +msgid "" +"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its " +"point of maximum density." +msgstr "" +"<p>Wartość kontrolująca stopień osłabienia intensywności przez filtr w miejscu " +"występowania maksymalnej gęstości." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 +msgid "Power:" +msgstr "Moc:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 +msgid "" +"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " +"the center of the filter to the periphery." +msgstr "" +"<p>Wartość używana jako wykładnik kontrolujący opadanie gęstości pomiędzy " +"centrum filtra, a jego brzegiem." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 +msgid "" +"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " +"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to " +"zero." +msgstr "" +"<p>Wartość promienia centrum filtra. Jest to wielokrotność miary połowy " +"przekątnej obrazu, przy której wartość gęstości filtra spada do zera." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 +msgid "Brightness:" +msgstr "Jaskrawość:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 +msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Ponowne dostrojenie jasności docelowego obrazu." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 +msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Ponowne dostrojenie kontrastu docelowego obrazu." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 +msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Ponowne dostrojenie gammy docelowego obrazu." + +#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 +msgid "White Balance..." +msgstr "Balans bieli..." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 +msgid "White Balance" +msgstr "Balans bieli" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 +msgid "" +"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Można tutaj obejrzeć podgląd wyniku regulacji balansu bieli. Można również " +"pobrać kolor punktu z obrazu, aby zobaczyć odpowiadający mu poziom koloru na " +"histogramie." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes." +msgstr "" +"<p>Tutaj można podejrzeć docelowy histogram obrazu dla wybranego kanału. Jest " +"on przeliczany po zmianie któregokolwiek z ustawień filtru." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>" +"Color Temperature</a> (K): </qt>" +msgstr "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>" +"Temperatura koloru</a> (K): </qt>" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 +msgid "Adjustment:" +msgstr "Poprawka:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 +msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin." +msgstr "<p>Ustaw tutaj temperaturę bazową balansu bieli w kelwinach." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 +msgid "Preset:" +msgstr "Ustawienia wstępnie zdefiniowane:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 +msgid "Candle" +msgstr "Świeca" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 +msgid "40W Lamp" +msgstr "Lampa 40-watowa" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 +msgid "100W Lamp" +msgstr "Lampa 100W" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 +msgid "200W Lamp" +msgstr "Lampa 200-watowa" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 +msgid "Sunrise" +msgstr "Wschód słońca" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 +msgid "Studio Lamp" +msgstr "Lampa studyjna" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 +msgid "Moonlight" +msgstr "Światło księżyca" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutralny" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 +msgid "Daylight D50" +msgstr "Światło dzienne D50" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 +msgid "Photo Flash" +msgstr "Lampa błyskowa" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 +msgid "Sun" +msgstr "Słońce" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 +msgid "Xenon Lamp" +msgstr "Lampa ksenonowa" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 +msgid "Daylight D65" +msgstr "Światło dzienne D65" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 +msgid "" +"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:" +"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)." +"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)." +"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)." +"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." +"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)." +"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour " +"from dusk/dawn (3400K)." +"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)." +"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)." +"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)." +"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)." +"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)." +"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)." +"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)." +"<p><b>None</b>: no preset value." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj predefiniowane wartości temperatur balansu bieli:" +"<p><b>Świeca</b>: światło świecy (1850K)." +"<p><b>Lampa 40W</b>: 40 watowa żarówka żarowa (2680K)." +"<p><b>Lampa 100W</b>: 100 watowa żarówka żarowa (2800K)." +"<p><b>Lampa 200W</b>: 200 watowa żarówka żarowa (3000K)." +"<p><b>Wschód słońca</b>: światło wschodu lub zachodu słońca (3200K)." +"<p><b>Lampa studyjna</b>: lampa wolframowa używana w studiach fotograficznych " +"lub światło naturalne ok. 1 godziny od świtu/zmierzchu (3400K)." +"<p><b>Światło księżyca</b>: światło księżyca (4100K)." +"<p><b>Neutralne</b>: kolor neutralny (4750K)." +"<p><b>Światło dzienne D50</b>: słoneczny dzień koło południa (5000K)." +"<p><b>Flesz</b>: elektroniczny flesz fotograficzny (5500K)." +"<p><b>Słońce</b>: temperatura światła słońca (5770K)." +"<p><b>Lampa ksenonowa</b>: lampa ksenonowa lub łuk świetlny (6420K)." +"<p><b>Światło dzienne D65</b>: światło naturalne w pochmurny dzień (6500K)." +"<p><b>Brak</b>: bez predefiniowanej wartości." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 +msgid "Temperature tone color picker." +msgstr "Pobranie koloru odcienia temperatury." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"white color balance temperature and green component." +msgstr "" +"<p>Używając tego przycisku, można pobrać kolor punktu z oryginalnego obrazu, a " +"następnie użyć go do ustawienia temperatury bazowej balansu bieli i składowej " +"zielonej." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 +msgid "Black point:" +msgstr "Najciemniejszy punkt:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 +msgid "<p>Set here the black level value." +msgstr "<p>Tutaj ustaw wartość poziomu czerni." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 +msgid "Shadows:" +msgstr "Cienie:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 +msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level." +msgstr "<p>Tutaj ustaw poziom likwidacji szumów w cieniach." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 +msgid "Saturation:" +msgstr "Nasycenie:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 +msgid "<p>Set here the saturation value." +msgstr "<p>Tutaj ustaw wartość nasycenia." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 +msgid "<p>Set here the gamma correction value." +msgstr "<p>Tutaj ustaw wartość korekty gamma." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 +msgid "" +"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level." +msgstr "<p>Ustaw zieloną składową czyli poziom usuwania koloru purpurowego." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>" +"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>" +msgstr "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>" +"Kompensacja ekspozycji</a> (E.V): </qt>" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 +msgid "Main:" +msgstr "Centralny:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 +msgid "Auto exposure adjustments" +msgstr "Automatyczne dostosowanie ekspozycji" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 +msgid "" +"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " +"values." +msgstr "" +"<p>Używając tego przycisku, można automatycznie dostosować wartości ekspozycji " +"i koloru najciemniejszego punktu." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 +msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V." +msgstr "<p>Ustaw tutaj główną wartość kompensacji ekspozycji w EV" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 +msgid "Fine:" +msgstr "Drobne:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 +msgid "" +"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " +"fine exposure adjustment." +msgstr "" +"Ta wartość w EV zostanie dodana do wartości kompensacji ekspozycji dla " +"dokładniejszej poprawki." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 +msgid "White Color Balance Settings File to Load" +msgstr "Plik do odczytania ustawień balansu bieli" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 +msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." +msgstr "\"%1\" nie jest plikiem tekstowym z ustawieniami balansu bieli." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 +msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." +msgstr "" +"Nie można odczytać ustawień z pliku tekstowego z ustawieniami balansu bieli." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 +msgid "White Color Balance Settings File to Save" +msgstr "Plik do zapisu ustawień balansu bieli" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 +msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." +msgstr "" +"Nie można zapisać ustawień do pliku tekstowego z ustawieniami balansu bieli." + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 +msgid "Charcoal" +msgstr "Węgiel drzewny" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 +msgid "Pencil size:" +msgstr "Rozmiar ołówka:" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 +msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." +msgstr "" +"<p>Tutaj ustaw rozmiar ołówka z węgla użytego do symulacji szkicowania." + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 +msgid "Smooth:" +msgstr "Wygładzanie:" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 +msgid "" +"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." +msgstr "<p>Wartość kontrolująca efekt wygładzania ołówka na płótnie." + +#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 +msgid "Charcoal Drawing..." +msgstr "Szkicowanie węglem..." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Adjust Curves" +msgstr "Dostosuj krzywą" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 +msgid "" +"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " +"image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"<p>Możesz tu zobaczyć podgląd poprawek krzywej. Wybierz kolor na obrazie by " +"zobaczyć odpowiadający poziom koloru na histogramie." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " +"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " +"such as PNG or TIF." +msgstr "" +"<p>Wybierz kanał histogramu do wyświetlenia:" +"<p><b>Jasność</b>: wyświetl wartości jasności." +"<p><b>Czerwony</b>: wyświetl wartości kanału czerwonego." +"<p><b>Zielony</b>: wyświetl wartości kanału zielonego." +"<p><b>Niebieski</b>: wyświetl wartości kanału niebieskiego." +"<p><b>Alfa</b>: wyświetl wartości kanału alfa. Kanał ten jest odpowiada " +"wartościom przezroczystości i jest wspierany przez niektóre formaty obrazu, jak " +"PNG, lub TIF." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes." +msgstr "" +"<p>Możesz tu zobaczyć podgląd histogramu obrazu docelowego wybranego kanłu. " +"Obliczany od nowa przy każdej zmianie krzywej." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 +msgid "" +"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image" +msgstr "<p>Rysowanie krzywych wybranego kanału histogramu obrazu" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 +msgid "Curve free mode" +msgstr "Tryb wolnej krzywej" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 +msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." +msgstr "<p>Dzięki temu przyciskowi możesz rysować myszą swobodną krzywą." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 +msgid "Curve smooth mode" +msgstr "Tryb gładkiej krzywej" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 +msgid "" +"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " +"tension." +msgstr "<p>Ten przycisk ogranicza typ krzywej do gładkiej linii." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 +msgid "All channels shadow tone color picker" +msgstr "Wybór koloru cieni dla wszystkich kanałów" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Przy pomocy tego przycisku można wybrać kolor z oryginalnego obrazu, używany " +"do ustawienia punktu krzywej <b>cieni</b> dla kanałów czerwonego, zielonego, " +"niebieskiego i jasności." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 +msgid "All channels middle tone color picker" +msgstr "Wybór koloru pośredniego dla wszystkich kanałów" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Przy pomocy tego przycisku można wybrać kolor z oryginalnego obrazu, używany " +"do ustawienia punktu krzywej <b>koloru pośredniego</b> " +"dla kanałów czerwonego, zielonego, niebieskiego i jasności." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 +msgid "All channels highlight tone color picker" +msgstr "Wybór koloru świateł dla wszystkich kanałów" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Przy pomocy tego przycisku można wybrać kolor z oryginalnego obrazu, używany " +"do ustawienia punktu krzywej <b>świateł</b> dla kanałów czerwonego, zielonego, " +"niebieskiego i jasności." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 +msgid "Reset current channel curves' values." +msgstr "Przywraca wartości krzywych bieżącego kanału." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 +msgid "" +"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "<p>Przywraca wartości krzywych z aktualnie wybranego kanału." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 +msgid "Select Gimp Curves File to Load" +msgstr "Wybierz plik krzywych programu Gimp do wczytania" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 +msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." +msgstr "Nie można wczytać danych z tekstowego pliku krzywych programu Gimp." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 +msgid "Gimp Curves File to Save" +msgstr "Plik krzywych programu Gimp do zapisania" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 +msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." +msgstr "Nie można zapisać danych do tekstowego pliku krzywych programu Gimp." + +#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 +msgid "Curves Adjust..." +msgstr "Krzywe..." + +#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 +msgid "Apply Texture..." +msgstr "Nałóż teksturę..." + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 +msgid "Texture" +msgstr "Tekstura" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 +msgid "Paper" +msgstr "Papier" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 +msgid "Paper 2" +msgstr "Papier 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 +msgid "Fabric" +msgstr "Tkanina" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 +msgid "Burlap" +msgstr "Konopia" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 +msgid "Bricks" +msgstr "Cegły" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 +msgid "Bricks 2" +msgstr "Cegły 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 +msgid "Canvas" +msgstr "Płótno" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 +msgid "Marble" +msgstr "Marmur" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 +msgid "Marble 2" +msgstr "Marmur 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 +msgid "Blue Jean" +msgstr "Niebieski drelich" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 +msgid "Cell Wood" +msgstr "Drewno" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 +msgid "Metal Wire" +msgstr "Metalowy przewód" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 +msgid "Modern" +msgstr "Nowoczesny" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 +msgid "Wall" +msgstr "Ściana" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 +msgid "Moss" +msgstr "Mech" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 +msgid "Stone" +msgstr "Kamień" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 +msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image." +msgstr "<p>Ustaw typ tekstury do nałożenia na obraz." + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 +msgid "Relief:" +msgstr "Wypukłość:" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 +msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image." +msgstr "<p>Ustaw wzmocnienie wypukłości użyte przy łączeniu tekstury i obrazu." + +#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 +msgid "Insert Text..." +msgstr "Umieść tekst..." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Miejsce do wybrania używanej czcionki." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 +msgid "Change font family?" +msgstr "Czy zmienić rodzinę czcionki?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Zaznacz to pole, żeby zmienić ustawienia rodziny czcionki." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 +msgid "Font:" +msgstr "Czcionka:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 +msgid "Change font style?" +msgstr "Czy zmienić styl czcionki?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Zaznacz to pole, żeby zmienić ustawienia stylu czcionki." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 +msgid "Change font size?" +msgstr "Czy zmienić rozmiar czcionki?" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Zaznacz to pole, żeby zmienić ustawienia rozmiaru czcionki." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Tutaj można wybrać rodzinę czcionki." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Tutaj można wybrać styl czcionki." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 +msgid "Regular" +msgstr "Regularny" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 +msgid "Bold" +msgstr "Pogrubiony" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Pogrubiony i pochylony" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 +msgid "Relative" +msgstr "Względny" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Rozmiar czcionki" +"<br><i>ustalony</i>, lub <i>względny</i> w stosunku do otoczenia" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 +msgid "" +"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Tutaj można przełączyć się pomiędzy ustalonym rozmiarem czcionki, a rozmiarem " +"wyliczanym dynamicznie i dostrojonym do zmiennego otoczenia (np. rozmiaru " +"elementu interfejsu, wymiarów papieru)." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Tutaj można wybrać rozmiar czcionki." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 +msgid "Actual Font" +msgstr "Właściwa czcionka" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 +msgid "Insert Text" +msgstr "Wstaw tekst" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 +msgid "" +"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " +"the text to the right location." +msgstr "" +"<p>Podgląd tekstu umieszczonego na obrazku. Możesz użyć myszki do przesunięcia " +"tekstu w docelowe miejsce." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 +msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image." +msgstr "<p>Tutaj możesz wprowadzić tekst do umieszczenia na obrazku." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 +msgid "<p>Here you can choose the font to be used." +msgstr "" +"<p>Tutaj można wybrać czcionkę, która zostanie użyta do utworzenia napisu." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 +msgid "Align text to the left" +msgstr "Wyrównaj tekst do lewej" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 +msgid "Align text to the right" +msgstr "Wyrównaj tekst do prawej" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 +msgid "Align text to center" +msgstr "Wyśrodkuj tekst" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 +msgid "Align text to a block" +msgstr "Wyrównaj tekst do bloku" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 +msgid "Rotation:" +msgstr "Obrót:" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 stopni" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 stopni" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 stopni" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 +msgid "<p>Select the text rotation to use." +msgstr "<p>Wybierz kąt obrotu tekstu." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 +msgid "<p>Select the font color to use." +msgstr "<p>Ustaw kolor czcionki." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 +msgid "Add border" +msgstr "Dodaj ramkę" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 +msgid "Add a solid border around text using current text color" +msgstr "Dodaj pełną ramkę wokół tekstu używając jego koloru" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 +msgid "Semi-transparent" +msgstr "Półprzezroczyste" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 +msgid "Use semi-transparent text background under image" +msgstr "Użyj półprzezroczystego tła pod obrazkiem" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 +msgid "Enter your text here!" +msgstr "Wprowadź tutaj tekst!" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Adjust Levels" +msgstr "Dostosuj poziom" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 +msgid "" +"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot " +"on the image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"<p>Można tu zobaczyć podgląd poprawek poziomu obrazu. Wybierz kolor na obrazie " +"by zobaczyć odpowiadający poziom koloru na histogramie." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 +msgid "" +"<p>Here select the histogram channel to display:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " +"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " +"such as PNG or TIF." +msgstr "" +"<p>Wybierz kanał histogramu do wyświetlenia:" +"<p><b>Jasność</b>: wyświetl wartości jasności." +"<p><b>Czerwony</b>: wyświetl wartości kanału czerwonego." +"<p><b>Zielony</b>: wyświetl wartości kanału zielonego." +"<p><b>Niebieski</b>: wyświetl wartości kanału niebieskiego." +"<p><b>Alfa</b>: wyświetl wartości kanału alfa. Kanał ten jest odpowiada " +"wartościom przezroczystości i jest wspierany przez niektóre formaty obrazu, " +"takie jak PNG, lub GIF." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 +msgid "" +"<p>Here select the histogram scale." +"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." +"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Wybierz skalę histogramu. " +"<p>Jeśli maksymalne wartości są małe, możesz użyć skali liniowej." +"<p>Skala logarytmiczna przydaje się w wypadkach kiedy maksymalne wartości są " +"duże. Dzięki temu wszystkie wartości (duże i małe) będą widoczne na wykresie." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes." +msgstr "" +"<p>Można tu zobaczyć podgląd histogramu obrazu docelowego wybranego kanału " +"obrazu. Jest on obliczany od nowa przy każdej zmianie ustawień poziomów." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 +msgid "" +"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image" +msgstr "<p>Wykres histogramu dla wybranego kanału oryginalnego obrazu" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 +msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram." +msgstr "<p>Wybierz tutaj minimalną wartość wejściową natężenia histogramu." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 +msgid "Minimal intensity input." +msgstr "Minimalna wartość wejściowa natężenia." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 +msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram." +msgstr "<p>Wybierz tutaj maksymalną wartość wejściową natężenia histogramu." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 +msgid "Maximal intensity input." +msgstr "Maksymalna wartość wejściowa natężenia." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 +msgid "Gamma input value." +msgstr "Wartość wejściowa gamma." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 +msgid "<p>Select the gamma input value." +msgstr "<p>Wybierz tutaj wejściową wartość gamma." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 +msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram." +msgstr "<p>Wybierz tutaj minimalną wartość wyjściową natężenia histogramu." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 +msgid "Minimal intensity output." +msgstr "Minimalna wartość wyjściowa natężenia." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 +msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram." +msgstr "<p>Wybierz tutaj maksymalną wartość wejściową natężenia histogramu." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 +msgid "Maximal intensity output." +msgstr "Maksymalna wartość wyjściowa natężenia." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Przy pomocy tego przycisku można wybrać kolor z oryginalnego obrazu, używany " +"do ustawienia wejściowych poziomów <b>cieni</b> dla kanałów czerwonego, " +"zielonego, niebieskiego i jasności." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Przy pomocy tego przycisku można wybrać kolor z oryginalnego obrazu, używany " +"do ustawienia wejściowych poziomów <b>pośrodku czerni i bieli</b> " +"dla kanałów czerwonego, zielonego, niebieskiego i jasności." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Przy pomocy tego przycisku można wybrać kolor z oryginalnego obrazu, używany " +"do ustawienia wejściowych poziomów <b>świateł</b> dla kanałów czerwonego, " +"zielonego, niebieskiego i jasności." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 +msgid "Adjust all levels automatically." +msgstr "Dostosuj wszystkie poziomy automatycznie." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 +msgid "" +"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." +msgstr "" +"<p>Jeśli wciśniesz ten przycisk wszystkie poziomy kanałów zostaną poprawine " +"automatycznie." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 +msgid "Reset current channel levels' values." +msgstr "Przywróć wartości poziomów obecnego kanału." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 +msgid "" +"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "" +"<p>Kiedy wciśniesz ten przycisk, wszystkie wartości poziomów z obecnie " +"wybranego kanału zostaną przywrócone do domyślnych wartości." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 +msgid "Adjust Level" +msgstr "Dostosuj poziom" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 +msgid "Select Gimp Levels File to Load" +msgstr "Wybierz plik poziomów programu Gimp do wczytania" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 +msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." +msgstr "Nie można wczytać tekstowego pliku poziomów programu Gimp." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 +msgid "Gimp Levels File to Save" +msgstr "Plik poziomów programu Gimp do zapisania" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 +msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." +msgstr "Nie można zapisać tekstowego pliku poziomów programu Gimp." + +#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 +msgid "Levels Adjust..." +msgstr "Poziomy..." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 +msgid "Raindrops" +msgstr "Krople deszczu" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 +msgid "" +"<p>This is the preview of the Raindrop effect." +"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be " +"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops " +"effect on a human face, for example." +msgstr "" +"<p>Podgląd efektu kropel deszczu." +"<p>Uwaga: jeśli poprzednio zaznaczono część obrazu w edytorze digiKam, wtedy " +"ten obszar nie zostanie objęty działaniem filtra. Można wykorzystać ten sposób " +"dla wyłączenia efektu kropel na przykład na ludzkiej twarzy." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 +msgid "Drop size:" +msgstr "Rozmiar kropli:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 +msgid "<p>Set here the raindrops' size." +msgstr "<p>Ustaw rozmiar kropli." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 +msgid "Number:" +msgstr "Liczba:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 +msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops." +msgstr "<p>Wartość kontrolująca maksymalną liczbę kropel." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 +msgid "Fish eyes:" +msgstr "Rybie oczy:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 +msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." +msgstr "" +"<p>Wartość współczynnika zniekształcenia optycznego efektu rybich oczu." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 +msgid "RainDrop" +msgstr "Krople deszczu" + +#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 +msgid "Raindrops..." +msgstr "Krople deszczu..." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Blur FX" +msgstr "Niebieski" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 +msgid "Zoom Blur" +msgstr "Rozmycie powiększające" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 +msgid "Radial Blur" +msgstr "Rozmycie promieniowe" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 +msgid "Far Blur" +msgstr "Dalekie rozmycie" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 +msgid "Motion Blur" +msgstr "Rozmycie ruchem" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 +msgid "Softener Blur" +msgstr "Rozmycie zmiękczające" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 +msgid "Skake Blur" +msgstr "Rozmycie potrząsające" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 +msgid "Focus Blur" +msgstr "Rozmycie ogniska" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 +msgid "Smart Blur" +msgstr "Sprytne rozmycie" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 +msgid "Frost Glass" +msgstr "Lodowe szkło" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mozaika" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 +msgid "" +"<p>Select the blurring effect to apply to the image." +"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a " +"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera." +"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the " +"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera." +"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the " +"blur of an unfocalized camera lens." +"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This " +"simulates the blur of a linear moving camera." +"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in " +"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's " +"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a " +"warm and subtle glow." +"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This " +"simulates the blur of a random moving camera." +"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism " +"distortion of a lens." +"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them " +"without muddying the rest of the image." +"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming " +"through a frosted glass." +"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then " +"recreates it by filling those cells with average pixel value." +msgstr "" +"<p>Wybierz efekt rozmycia do zastosowania względem obrazu." +"<p><b>Rozmycie powiększające</b>: rozmywa obraz wzdłuż promieniowych linii " +"zaczynających się od określonego punktu środkowego. Naśladuje to efekt " +"powiększania obrazu w powiększającym obraz aparacie. " +"<p><b>Rozmycie promieniowe</b>: rozmywa obraz obracając piksele względem " +"określonego punktu środkowego. Naśladuje to efekt obracającego się aparatu." +"<p><b>Dalekie rozmycie</b>: rozmywa obraz z użyciem odległych pikseli. " +"Naśladuje to efekt rozmycia z niewyostrzonego aparatu." +"<p><b>Rozmycie ruchem</b>: rozmywa obraz przesuwając piksele w poziomie. " +"Naśladuje to efekt liniowego ruchu aparatu." +"<p><b>Rozmycie zmiękczające</b>: rozmywa obraz miękko w ciemnych odcieniach, a " +"ostro w jasnych. Daje to zdjęciu marzycielski i lśniący efekt miękkiego " +"wyostrzenia. Idealny dla tworzenia romantycznych portretów, urokliwych zdjęć, " +"lub też dla nadania obrazom ciepłego i subtelnego blasku." +"<p><b>Rozmycie potrząsające</b>: rozmywa obraz zamieniając losowo piksele. " +"Naśladuje to efekt rozmycia losowo poruszającego się aparatu." +"<p><b>Rozmycie ogniska</b>: rozmywa rogi obrazu dla zreprodukowania " +"zniekształceń astygmatycznych soczewek." +"<p><b>Sprytne rozmycie</b>: odnajduje krawędzie płaszczyzn kolorów w obrazie i " +"rozmywa je bez naruszania reszty obrazu." +"<p><b>Lodowe szkło</b>: rozmywa obraz losowo rozpraszając światło przechodzące " +"przez zmrożone szkło." +"<p><b>Mosaika</b>: dzieli zdjęcie na prostokątne kawałki, a następnie tworzy je " +"na nowo wypełniając te prostokąty uśrednioną wartością kolorów pikseli." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 +msgid "Distance:" +msgstr "Odległość:" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 +msgid "<p>Set here the blur distance in pixels." +msgstr "<p>Odległość rozmycia w pikselach." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 +msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect." +msgstr "<p>Wartość kontrolująca poziom używany z bieżącym efektem." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 +msgid "Blur Effects" +msgstr "Efekty rozmycia" + +#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 +msgid "Blur Effects..." +msgstr "Efekty rozmywania..." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570 +msgid "Add Border" +msgstr "Dodaj ramkę" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 +msgid "Solid" +msgstr "Pełny" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 +msgid "Beveled" +msgstr "Ukośny" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 +msgid "Decorative Pine" +msgstr "Sosna dekoracyjna" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 +msgid "Decorative Wood" +msgstr "Dekoracyjne drewno" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 +msgid "Decorative Paper" +msgstr "Dekoracyjny papier" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 +msgid "Decorative Parquet" +msgstr "Parkiet dekoracyjny" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 +msgid "Decorative Ice" +msgstr "Dekoracyjny lód" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 +msgid "Decorative Leaf" +msgstr "Dekoracyjny liść" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 +msgid "Decorative Marble" +msgstr "Dekoracyjny marmur" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 +msgid "Decorative Rain" +msgstr "Dekoracyjny deszcz" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 +msgid "Decorative Craters" +msgstr "Dekoracyjne kratery" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 +msgid "Decorative Dried" +msgstr "Dekoracyjnie zasuszony" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 +msgid "Decorative Pink" +msgstr "Dekoracyjny róż" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 +msgid "Decorative Stone" +msgstr "Dekoracyjny kamień" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 +msgid "Decorative Chalk" +msgstr "Dekoracyjna kreda" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 +msgid "Decorative Granite" +msgstr "Dekoracyjny granit" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 +msgid "Decorative Rock" +msgstr "Dekoracyjna skała" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 +msgid "Decorative Wall" +msgstr "Dekoracyjna ściana" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 +msgid "<p>Select the border type to add around the image." +msgstr "<p>Wybierz tu typ ramki do dodania wokół obrazu." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 +msgid "Preserve Aspect Ratio" +msgstr "Zachowaj proporcje" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 +msgid "" +"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " +"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border " +"width will in pixels." +msgstr "" +"Włącz tę opcję jeśli chcesz zachować proporcje obrazka. Jeśli włączona " +"szerokość ramki będzie w procentach wielkości obrazu, w innym wypadku szerokość " +"będzie w pikselach." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 +msgid "Width (%):" +msgstr "Szerokość (%):" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 +msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size." +msgstr "<p>Ustaw szerokość ramki (w procentach) dodanej wokół obrazu." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Szerokość (piks.):" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 +msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image." +msgstr "<p>Wybierz tu szerokość ramki w pikselach do dodania wokół obrazu." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 +msgid "First:" +msgstr "Pierwszy:" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 +msgid "Second:" +msgstr "Drugi:" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 +msgid "<p>Set here the foreground color of the border." +msgstr "<p>Ustaw tu pierwszoplanowy kolor ramki." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 +msgid "<p>Set here the Background color of the border." +msgstr "<p>Ustaw tu kolor tła ramki." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 +msgid "<p>Set here the color of the main border." +msgstr "<p>Ustaw tu główny kolor ramki." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 +msgid "<p>Set here the color of the line." +msgstr "<p>Ustaw tu kolor linii." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 +msgid "<p>Set here the color of the upper left area." +msgstr "<p>Ustaw tu kolor lewego górnego obszaru." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 +msgid "<p>Set here the color of the lower right area." +msgstr "<p>Ustaw tu kolor prawego dolnego obszaru." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 +msgid "<p>Set here the color of the first line." +msgstr "<p>Ustaw tu kolor pierwszej linii." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 +msgid "<p>Set here the color of the second line." +msgstr "<p>Ustaw tu kolor drugiej linii." + +#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 +msgid "Add Border..." +msgstr "Dodaj ramkę..." + +#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 +msgid "Emboss..." +msgstr "Wytłocz..." + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 +msgid "Emboss" +msgstr "Wytłoczenie" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Głębokość:" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 +msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect." +msgstr "<p>Ustaw głębokość efektu wytłaczania obrazu." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 +msgid "Restoration" +msgstr "Odrestaurowanie" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 +msgid "Preset" +msgstr "Ustawienia wstępne" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 +msgid "Visit CImg library website" +msgstr "Odwiedź stronę domową biblioteki CImg" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 +msgid "Filtering type:" +msgstr "Typ filtrowania:" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 +msgid "Reduce Uniform Noise" +msgstr "Zmniejsz jednolity szum" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 +msgid "Reduce JPEG Artefacts" +msgstr "Zmniejsz artefakty JPEG" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 +msgid "Reduce Texturing" +msgstr "Zmniejsz teksturowanie" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 +msgid "" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" +"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." +"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise." +"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG " +"compression mosaic." +"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire " +"patterns of a scanned image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz tu ustawienia wstępne filtra do użycia przy odrestaurowaniu zdjęcia:" +"<p><b>Żaden</b>: Najczęściej używane wartości. Ustawienia domyślne." +"<p><b>Zmniejsz jednolity szum</b>: zmniejsz niewielkie artefakty na obrazie, " +"takie, jak szum matrycy światłoczułej." +"<p><b>Zmniejsz artefakty JPEG</b>: zmniejsz duże artefakty na obrazie, takie, " +"jak mozaika powstała na skutek kompresji JPEG." +"<p><b>Zmniejsz teksturowanie</b>: zmniejsz artefakty na obrazie, takie, jak " +"tekstura papieru, lub efekt mory na zeskanowanym obrazie." +"<p>" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 +msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" +msgstr "Plik ustawień odrestaurowania zdjęcia do wczytania" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." +msgstr "\"%1\" nie jest tekstowym plikiem ustawień odrestaurowania zdjęcia." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." +msgstr "" +"Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku ustawień odrestaurowania zdjęcia." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 +msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" +msgstr "Plik ustawień odrestaurowania zdjęcia do zapisania" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." +msgstr "" +"Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku ustawień odrestaurowania " +"zdjęcia." + +#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 +msgid "Restoration..." +msgstr "Odrestaurowanie..." + +#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 +msgid "Free Rotation..." +msgstr "Swobodne obracanie..." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 +msgid "Free Rotation" +msgstr "Swobodne obracanie" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " +"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you " +"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to " +"freeze the dashed line's position." +msgstr "" +"<p>Podgląd operacji swobodnego obracania. Jeśli przesuniesz wskaźnik myszy na " +"tym podglądzie, zostaną narysowane pionowa i pozioma linia przerywana, " +"pomagające w dostosowaniu kąta obrotu. Zwolnienie lewego przycisku myszy " +"spowoduje zamrożenie pozycji przerywanych linii." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 +msgid "New width:" +msgstr "Nowa szerokość:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 +msgid " px" +msgstr " piks." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 +msgid "New height:" +msgstr "Nowa wysokość:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 +msgid "Main angle:" +msgstr "Kąt główny:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 +msgid "" +"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " +"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." +msgstr "" +"<p>Kąt obrotu (w stopniach), o który należy obrócić obraz. Wartości dodatnie " +"powodują obrócenie zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, wartości ujemne " +"- przeciwnie." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 +msgid "Fine angle:" +msgstr "Kąt precyzyjny:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " +"angle." +msgstr "" +"<p>Wartość, która zostanie dodana do głównego kąta w celu precyzyjnego " +"ustawienia docelowej wartości kąta." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 +msgid "Anti-Aliasing" +msgstr "Wygładzanie" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 +msgid "" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " +"In order to smooth the target image, it will be blurred a little." +msgstr "" +"<p>Włączenie tej opcji spowoduje poddanie obróconego obrazu procesowi " +"przetwarzania filtrem wygładzającym. Aby wygładzić docelowy obraz, musi on " +"zostać nieco rozmyty." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 +msgid "Auto-crop:" +msgstr "Automatyczne obcinanie:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 +msgid "Widest Area" +msgstr "Najszerszy obszar" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 +msgid "Largest Area" +msgstr "Największy obszar" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 +msgid "" +"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " +"around a rotated image." +msgstr "" +"<p>Wybierz tu sposób automatycznego obcinania obrazu w celu usunięcia czarnych " +"ramek wokół obróconego obrazu." + +#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 +msgid "Distortion Effects..." +msgstr "Efekty deformacji..." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 +msgid "Distortion Effects" +msgstr "Efekty deformacji" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 +msgid "" +"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." +msgstr "<p>Podgląd efektu zniekształcenia." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 +msgid "Fish Eyes" +msgstr "Rybie oko" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 +msgid "Twirl" +msgstr "Zawirowanie" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 +msgid "Cylindrical Hor." +msgstr "Cylindryczny poz." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 +msgid "Cylindrical Vert." +msgstr "Cylindryczny pion." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 +msgid "Cylindrical H/V." +msgstr "Cylindryczny pion./poz." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 +msgid "Caricature" +msgstr "Karykatura" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 +msgid "Multiple Corners" +msgstr "Wielokrotne narożników" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 +msgid "Waves Hor." +msgstr "Fale poz." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 +msgid "Waves Vert." +msgstr "Fale pion." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 +msgid "Block Waves 1" +msgstr "Bloki fal 1" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 +msgid "Block Waves 2" +msgstr "Bloki fal 2" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 +msgid "Circular Waves 1" +msgstr "Kołowe fale 1" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 +msgid "Circular Waves 2" +msgstr "Kołowe fale 2" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Współrzędne biegunowe" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 +msgid "Unpolar Coordinates" +msgstr "Odwrócone współrzędne biegunowe" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 +msgid "Tile" +msgstr "Kafelki" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 +msgid "" +"<p>Here, select the type of effect to apply to the image." +"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to " +"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect." +"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern." +"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder." +"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder." +"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and " +"horizontal." +"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect " +"inverted." +"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners " +"pattern." +"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves." +"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves." +"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if " +"it is being viewed through glass blocks." +"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass " +"blocks distortion." +"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves." +"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect." +"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar " +"coordinates." +"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted." +"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them " +"randomly inside the image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz typ efektu do użycia w stosunku do obrazu." +"<p><b>Rybie oko</b>: zawija zdjęcie wokół okrągłej bryły w celu zreprodukowania " +"popularnego efektu fotograficznego 'Rybie oko'." +"<p><b>Zawirowanie</b>: okręca zdjęcie w celu uzyskania wzorca zawirowania." +"<p><b>Cylindryczny poz.</b>: zawija zdjęcie wokół poziomego walca." +"<p><b>Cylindryczny pion.</b>: zawija zdjęcie wokół pionowego walca." +"<p><b>Cylindryczny pion./poz.</b>: zawija zdjęcie wokół dwóch walców - " +"poziomego i pionowego." +"<p><b>Karykatura</b>: Zniekształca zdjęcie przy użyciu odwrotnego efektu do " +"'Rybiego oka'." +"<p><b>Wielokrotne narożniki</b>: rozdziela zdjęcie jak w szablonie z wieloma " +"narożnikami." +"<p><b>Poziome fale</b>: zniekształca zdjęcie przy użyciu poziomych fal." +"<p><b>Pionowe fale</b>: zniekształca zdjęcie przy użyciu pionowych fal." +"<p><b>Bloki fal 1</b>: dzieli obraz na komórki i sprawia, że wygląda jak " +"oglądany przez szklane bloki." +"<p><b>Bloki fal 2</b>: jak bloki fal 1, ale z inną wersją zniekształcenia " +"szklanych bloków." +"<p><b>Kołowe fale 1</b>: zniekształca zdjęcie przy użyciu kołowych fal." +"<p><b>Kołowe fale 2</b>: inny wariant efektu kołowych fal." +"<p><b>Współrzędne biegunowe</b>: zmienia współrzędne obrazu z prostokątnych na " +"biegunowe." +"<p><b>Odwrócone współrzędne biegunowe</b>: odwrócony efekt współrzędnych " +"biegunowych." +"<p><b>Kafelki</b>: dzieli zdjęcie na kwadratowe bloki i przesuwa je losowo " +"wewnątrz obrazka." +"<p>" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 +msgid "" +"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." +msgstr "" +"<p>Wartość kontrolująca ilość iteracji przy efektach Fale, Kafelki i Neon." + +#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 +msgid "Oil Paint..." +msgstr "Farba olejna..." + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Farba olejna" + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 +msgid "Brush size:" +msgstr "Rozmiar pędzla:" + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 +msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting." +msgstr "<p>Ustaw rozmiar pędzla użytego w symulacji malowania farbą olejną." + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 +msgid "" +"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." +msgstr "<p>Wartość kontrolująca efekt wygładzania pędzla na płótnie." + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 +msgid "Infrared" +msgstr "Klisza podczerwieni" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 +msgid "" +"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this " +"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also " +"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that " +"box is checked).</p>" +"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity " +"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> " +"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic " +"style.</p>" +msgstr "" +"<p>Ustaw czułość ISO symulowanej kliszy na podczerwień. Zwiększanie tej " +"wartości zwiększy ilość koloru zielonego w mieszaninie barw. Wzrośnie również " +"efekt halo w światłach oraz ziarnistość kliszy (jeśli zaznaczono odpowiednią " +"opcję).</p>" +"<p>Uwaga: aby symulować film do podczerwieni <b>Ilford SFX200</b> " +"użyj czułości od 200 do 800. Czułość ponad 800 symuluje <b>Kodak HIE</b> " +"- szybki film do zdjęć w podczerwieni. Dzięki temu ostatniemu uzyskasz bardziej " +"dramatyczny styl.</p>" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 +msgid "Add film grain" +msgstr "Dodaj ziarno kliszy" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 +msgid "" +"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on " +"ISO-sensitivity." +msgstr "" +"<p>Opcja dodająca ziarnistości kliszy podczerwieni, zależnie od czułości ISO." + +#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 +msgid "Infrared Film..." +msgstr "Klisza podczerwieni..." + +#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 +msgid "Perspective Adjustment..." +msgstr "Korekcja perspektywy..." + +#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 +msgid "Perspective Adjustment" +msgstr "Korekcja perspektywy" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektywa" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 +msgid "" +"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the " +"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." +msgstr "" +"<p>Podgląd operacji przekształcenia perspektywy. Można użyć myszki w celu " +"przeciągnięcia rogu, aby dostosować obszar przekształcenia." + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 +msgid "Angles (in degrees):" +msgstr "Kąty (w stopniach):" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 +msgid " Top left:" +msgstr " Lewy górny:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 +msgid " Top right:" +msgstr " Prawy górny:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 +msgid " Bottom left:" +msgstr " Lewy dolny:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 +msgid " Bottom right:" +msgstr " Prawy dolny:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 +msgid "Draw preview while moving" +msgstr "Rysuj podgląd w czasie ruchu" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 +msgid "Draw grid" +msgstr "Rysuj siatkę" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 +msgid "Guide color:" +msgstr "Kolor linii pomocniczych:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 +msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines." +msgstr "<p>Wybierz kolor używany przy rysowaniu linii pomocniczych." + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 +msgid "Guide width:" +msgstr "Szerokość linii:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." +msgstr "<p>Wybierz szerokość (w pikselach) linii pomocniczych." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 +msgid "Template Superimpose" +msgstr "Nakładanie szablonu" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 +msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image." +msgstr "<p>Podgląd nałożonego na obraz szablonu." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zwiększ" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zmniejsz" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 +msgid "Root Directory..." +msgstr "Główny katalog..." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 +msgid "<p>Set here the current templates' root directory." +msgstr "<p>Zmień główny katalog aktualnych szablonów." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 +msgid "Select Template Root Directory to Use" +msgstr "Wybierz główny katalog szablonów" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 +msgid "Super Impose" +msgstr "Nakładanie" + +#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 +msgid "Template Superimpose..." +msgstr "Nałóż szablon..." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Hue / Saturation / Lightness" +msgstr "Barwa/Nasycenie/Jasność" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 +msgid "" +"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You " +"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Możesz tu zobaczyć efekty korekcji barwy/nasycenia/jasności. Wybierz kolor " +"na obrazie by zobaczyć odpowiadający poziom koloru na histogramie." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 +msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here." +msgstr "<p>Wybierz tutaj poprawki nasycenia i barwy." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 +msgid "" +"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." +msgstr "<p>Możesz tu zobaczyć podgląd poprawek nasycenia i barwy." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 +msgid "Hue:" +msgstr "Barwa:" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 +msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image." +msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość barwy obrazu." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 +msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image." +msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość nasycenia obrazu." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 +msgid "Lightness:" +msgstr "Jasność:" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 +msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość jasności obrazu." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 +msgid "HSL Adjustments" +msgstr "Dostosowanie HSL" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 +msgid "Blur..." +msgstr "Rozmyj..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 +msgid "Sharpen..." +msgstr "Wyostrz..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 +msgid "Red Eye..." +msgstr "Redukcja efektu czerwonych oczu..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 +msgid "" +"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " +"including the eyes to use this option." +msgstr "" +"Filtr służący do redukowania efektu czerwonych oczu na fotografii. Wybierz " +"rejon zawierający oczy aby uaktywnić ten filtr." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." +msgstr "Jasność/kontrast/gamma..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 +msgid "Hue/Saturation/Lightness..." +msgstr "Barwa/Nasycenie/Jasność..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 +msgid "Color Balance..." +msgstr "Balans kolorów..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 +msgid "Auto-Correction..." +msgstr "Automatyczna korekcja..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 +msgid "Invert" +msgstr "Odwróć" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 +msgid "Color Management..." +msgstr "Zarządzanie barwą..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 +msgid "Black && White..." +msgstr "Czarno-biały..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 +msgid "Aspect Ratio Crop..." +msgstr "Proporcjonalne kadrowanie..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 +msgid "Red-Eye Correction Tool" +msgstr "Redukcja efektu czerwonych oczu" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 +msgid "" +"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " +"tool" +msgstr "" +"Aby skorzystać z redukcji efektu czerwonych oczu, musisz zaznaczyć obszar " +"zawierający oczy" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 +msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." +msgstr "Ten obrazek już używa głębi 8 bitów / kolor / piksel." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 +msgid "" +"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Ta operacja spowoduje zmniejszenie jakości koloru obrazu. Czy chcesz " +"kontynuować?" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 +msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." +msgstr "Ten obrazek już używa głębi 16 bitów / kolor / piksel." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 +msgid "Color Balance" +msgstr "Balans kolorów" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Możesz tu zobaczyć efekty korekcji balansu kolorów. Wybierz kolor na obrazie " +"by zobaczyć odpowiadający poziom koloru na histogramie." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 +msgid "Cyan" +msgstr "Niebieskozielony" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 +msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image." +msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość korekty cyjan/czerwony." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 +msgid "Magenta" +msgstr "Purpurowy" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 +msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image." +msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość korekt magenta/zielony." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 +msgid "Yellow" +msgstr "Żółty" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 +msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image." +msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość korekt żółty/niebieski." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 +msgid "Sharpen" +msgstr "Wyostrz" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 +msgid "Method:" +msgstr "Metoda:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 +msgid "Simple sharp" +msgstr "Proste wyostrzanie" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 +msgid "Unsharp mask" +msgstr "Maska wyostrzania" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 +msgid "Refocus" +msgstr "Ponownie ogniskuj" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 +msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image." +msgstr "<p>Wybierz tutaj metodę wyostrzania jaką chcesz zastosować." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 +msgid "" +"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " +"radius that determines how much to sharpen the image." +msgstr "" +"<p>Wartość 0 nie powoduje efektów, 1 i powyższe określają promień matrycy " +"wyostrzania, która decyduje jak bardzo wyostrzyć obraz." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 +msgid "" +"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how " +"much to blur the image." +msgstr "" +"<p>Promień jest wartością promienia rozmycia gaussowskiego używaną do " +"określenia jak bardzo należy rozmyć obraz." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Intensywność:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 +msgid "" +"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is " +"added back into the original." +msgstr "" +"<p>Różnica pomiędzy obrazem oryginalnym i rozmytym, która jest ponownie " +"dodawana do oryginału." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 +msgid "" +"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " +"apply the difference amount." +msgstr "" +"<p>Próg, jako ułamek maksymalnej jasności, potrzebny, żeby nałożyć różnicę." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 +msgid "Circular sharpness:" +msgstr "Ostrość kołowa:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 +msgid "" +"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important " +"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " +"should give good results. Select a higher value when your image is very " +"blurred." +msgstr "" +"<p>Promień rozplatania kołowego. Najważniejszy parametr przy używaniu wtyczki. " +"Dla większości obrazów domyślna wartość 1.0 powinna dać dobre rezultaty. " +"Wybierz większą wartość gdy obraz jest bardzo rozmyty." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 +msgid "Correlation:" +msgstr "Korelacja:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 +msgid "" +"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " +"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " +"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect " +"of the plugin." +msgstr "" +"<p>Zwiększanie korelacji może pomóc w usunięciu artefaktów. Jej wartość może " +"się zmieniać w zakresie 0-1. Wartości użyteczne to 0.5 i wartości zbliżone do " +"1, np. 0.95 i 0.99. Użycie dużej wartości korelacji zmniejszy efekt wyostrzania " +"wtyczki." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 +msgid "Noise filter:" +msgstr "Filtr szumu:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 +msgid "" +"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " +"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. " +"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very " +"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will " +"reduce the sharpening effect of the plugin." +msgstr "" +"<p>Zwiększanie parametru filtra szumu może pomóc w redukcji artefaktów. Wartość " +"filtra może się zmieniać w zakresie 0-1, ale wartości większe od 0.1 rzadko " +"bywają użyteczne. Kiedy wartość jest zbyt mała, np. 0.0, jakość obrazu będzie " +"bardzo zła. Użyteczną wartość stanowi 0.01. Użycie dużej wartości filtra szumu " +"zmniejszy efekt wyostrzania wtyczki." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 +msgid "Gaussian sharpness:" +msgstr "Ostrość Gaussa:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 +msgid "" +"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when " +"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " +"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " +"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter " +"parameters too." +msgstr "" +"<p>Ostrość dla splatania Gaussa. Użyj tego parametru kiedy Twoje rozmazanie " +"jest typu Gaussa. W większości wypadków ustaw go na 0, ponieważ powoduje " +"występowanie brzydkich artefaktów. Gdy będziesz używać niezerowych wartości, " +"będziesz prawdopodobnie musiał również zwiększyć korelację i/lub filtr szumu." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 +msgid "Matrix size:" +msgstr "Rozmiar macierzy:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 +msgid "" +"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " +"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large " +"values for circular or gaussian sharpness." +msgstr "" +"<p>Parametr określający rozmiar macierzy transformacji. Jego zwiększanie może " +"dać lepsze rezultaty, zwłaszcza po wpisaniu dużych wartości dla ostrości " +"kołowej, lub Gaussa." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Maskowanie nieostrości" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 +msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" +msgstr "Plik ustawień ogniskowania zdjęcia do wczytania" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." +msgstr "\"%1\" nie jest tekstowym plikiem ustawień ogniskowania zdjęcia." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." +msgstr "" +"Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku ustawień ogniskowania zdjęcia." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 +msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" +msgstr "Plik ustawień ogniskowania zdjęcia do zapisu" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." +msgstr "" +"Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku ustawień ogniskowania zdjęcia." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Brightness / Contrast / Gamma" +msgstr "Jasność/kontrast/gamma" + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 +msgid "" +"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " +"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Możesz tu zobaczyć efekty korekcji jaskrawości/kontrastu/gammy. Wybierz " +"kolor na obrazie by zobaczyć odpowiadający poziom koloru na histogramie." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 +msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość jaskrawości obrazu." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 +msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image." +msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość kontrastu obrazu." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 +msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image." +msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość korekt gamma obrazu." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 +msgid "Aspect Ratio Crop" +msgstr "Współczynnik kształtu obrazu przy kadrowaniu" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You " +"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key " +"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the " +"closest corner to the mouse pointer." +msgstr "" +"<p>Można tu podejrzeć wpływ wyboru współczynnika kształtu obrazu na kadrowanie. " +"Myszka może być użyta do przesuwania i zmiany rozmiaru kadrowanego obszaru. " +"Przytrzymaj CTRL by równocześnie przesunąć przeciwny róg. Przytrzymaj SHIFT by " +"przesunąć róg najbliższy wskaźnikowi myszy." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Max. Aspect" +msgstr "&Maksymalna wartość współczynnika" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 +msgid "" +"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio." +msgstr "" +"<p>Ustaw maksymalny rozmiar zaznaczonego obszaru zgodnie z bieżącym " +"współczynnikiem." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Ratio:" +msgstr "Obrót:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 +msgid "" +"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " +"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " +"inches and it doesn't specify the physical size." +"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper " +"sizes and aspect ratio crop:" +"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " +"20x30\"" +"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " +"7.5x10\", 9x12\"" +"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" +"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" +"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" +"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is " +"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard " +"photographic paper." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj wymiary proporcjonalnego kadrowania. Proporcjonalne kadrowanie " +"używa proporcji względnych. Oznacza to, że nie ma znaczenia czy używasz " +"centymetrów czy cali - nie to określa rozmiarów fizycznych." +"<p>Poniżej lista odpowiadających tradycyjnych rozmiarów papieru i proporcji " +"kadrowania:" +"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " +"20x30\"" +"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " +"7.5x10\", 9x12\"" +"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" +"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" +"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3x5\"" +"<p><b>Złoty podział</b> to 1:1.618. Kompozycja według tej formuły jest uważana " +"za harmonijną, ale nie może być zastosowana na standardowym papierze " +"fotograficznym." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Dokładnie" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 +msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop." +msgstr "" +"<p>Włącz tę opcję by wymusić stosowanie precyzyjnego kadrowania " +"proporcjonalnego." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientacja:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 +msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj ograniczenie orientacji współczynnika kształtu obrazu." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 +msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation." +msgstr "<p>Włącz tę opcję, aby automatycznie ustawić orientację." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Custom:" +msgstr "Użytkownika" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value." +msgstr "<p>Ustaw licznik pożądanego współczynnika kształtu obrazu." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value." +msgstr "<p>Ustaw mianownik pożądanego współczynnika kształtu obrazu." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 +msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping." +msgstr "<p>Ustaw współrzędne lewego górnego rogu zaznaczenia dla kadrowania." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 +msgid "<p>Set here the width selection for cropping." +msgstr "<p>Ustaw szerokość zaznaczenia dla kadrowania." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 +msgid "<p>Set width position to center." +msgstr "<p>Ustaw pozycję szerokości na środek." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 +msgid "<p>Set here the height selection for cropping." +msgstr "<p>Ustaw wysokość zaznaczenia dla kadrowania." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 +msgid "<p>Set height position to center." +msgstr "<p>Ustaw pozycję wysokości na środek." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 +msgid "Composition guide:" +msgstr "Przewodnik po regułach kompozycji:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 +msgid "Rules of Thirds" +msgstr "Reguła trzech" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Diagonal Method" +msgstr "Oryginalny autor" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 +msgid "Harmonious Triangles" +msgstr "Harmonijne trójkąty" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 +msgid "Golden Mean" +msgstr "Złoty podział" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 +msgid "" +"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your " +"photograph." +msgstr "" +"<p>Włączenie tej opcji powoduje wyświetlenie pomocniczych linii, które ułatwią " +"skomponować zdjęcie." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 +msgid "Golden sections" +msgstr "Złote sekcje" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 +msgid "<p>Enable this option to show golden sections." +msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji będą wyświetlane złote sekcje." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 +msgid "Golden spiral sections" +msgstr "Sekcje złotych spiral" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections." +msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji będą pokazywane sekcje złotych spiral." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 +msgid "Golden spiral" +msgstr "Złote spirale" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide." +msgstr "" +"<p>Po włączeniu tej opcji pokażą się wskazówki dotyczące złotych spiral." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 +msgid "Golden triangles" +msgstr "Złote trójkąty" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 +msgid "<p>Enable this option to show golden triangles." +msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji będą pokazywane złote trójkąty." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Odbij poziomo" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 +msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines." +msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji linie pomocnicze zostaną odbite w poziomie." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Odbij pionowo" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 +msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines." +msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji linie pomocnicze zostaną odbite w pionie." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 +msgid "Color and width:" +msgstr "Kolory i szerokość:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 +msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides." +msgstr "<p>Wybierz kolor używany przy rysowaniu linii pomocniczych kompozycji." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides." +msgstr "<p>Wybierz szerokość (w pikselach) pomocniczych linii kompozycji." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 +msgid "Custom" +msgstr "Użytkownika" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Złoty podział" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Niebieski" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Wygładzanie:" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 +msgid "" +"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " +"matrix radius that determines how much to blur the image." +msgstr "" +"<p> Ustawienie 0 nie daje efektu, 1 i powyżej określają promień matrycy " +"rozmywania Gaussa, która decyduje jak bardzo rozmyć obraz." + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Rozmycie Gaussa" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 +msgid "" +"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>" +msgstr "<p>Możesz tutaj podejrzeć efekt zastosowania profilu kolorów</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 +msgid "Channel: " +msgstr "Kanał: " + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz kanał histogramu do pokazania: " +"<p><b>Jasność</b>: pokaż wartości jasność obrazu." +"<p><b>Czerwony</b>: pokaż wartości kanału czerwonego obrazu" +"<p><b>Zielony</b>: pokaż wartości kanału zielonego obrazu." +"<p><b>Niebieski</b>: pokaż wartości kanału niebieskiego obrazu." +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. This one is updated after setting changes." +msgstr "" +"<p>Tutaj możesz zobaczyć podgląd histogramu obrazu docelowego dla wybranego " +"kanału. Obliczany od nowa jeśli zmieni się ustawienia." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 +msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>" +msgstr "<p>Tutaj możesz ustawić ogólne parametry.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 +msgid "Soft-proofing" +msgstr "Renderowania programowe" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 +msgid "" +"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " +"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>" +msgstr "" +"<p>Emulacja renderowania urządzenia opisana przez profil \"próbny\". Użyteczne " +"by podejrzeć ostateczny rezultat bez renderowania w materiale rzeczywistym.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 +msgid "Check gamut" +msgstr "Sprawdź gamę kolorów" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 +msgid "" +"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the " +"printer's gamut" +"<p>" +msgstr "" +"<p>Użyj tej opcji jeśli chcesz pokazać kolory, które są poza gamą kolorów " +"drukarki " +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 +msgid "Assign profile" +msgstr "Przypisz profil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 +msgid "" +"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into " +"the image.</p>" +msgstr "" +"<p>Użyj tej opcji do osadzenia wybranego profilu kolorów w obrazie.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 +msgid "Use BPC" +msgstr "Użyj BPC" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 +msgid "" +"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " +"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " +"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned " +"off.</p>" +"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. " +"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media " +"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>" +msgstr "" +"<p>Kompensacja dla punktu czerni (BPC) działa wspólnie z metodą " +"relatywnąkolorymetryczną. Metoda percepcyjna nie powinna dać innego wyniku " +"ponieważ BPC jest zawsze włączona a w metodzie absolutnej kolorymetrycznej jest " +"zawsze wyłączona.</p> " +"<p>BPC kompensuje brak profili ICC w renderowaniu ciemnych tonów. Z BPC ciemne " +"tony są optymalnie odwzorowane (bez obcinania) z oryginalnego materiału do " +"materiału ostatecznego, np. kombinacji papieru i tuszu.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 +msgid "Rendering Intent:" +msgstr "Metoda renderowania:" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or " +"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is " +"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." +"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible." +"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.</li>" +"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range " +"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can " +"be rendered, while all other colors are left unchanged." +"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>" +"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall " +"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest " +"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof " +"intent does not preserve the white point.</li>" +"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the " +"possible expense of hue and lightness." +"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects." +"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>Metoda percepcyjna powoduje, że pełen gamut obarzu jest skompresowany lub " +"rozszerzony aby wypełnić gamut ostatecznego medium, tak że balans szarości jest " +"zachowany ale dokładność kolorymetryczna może ulec zmianie. " +"<br>Innymi słowy jeśli pewne kolory obrazu nie zmieszczą się w zakresie kolorów " +"jakie może pokazać urządzenie wyjściowe, ta metoda spowoduje, że wszystkie " +"kolory w obrazie zostaną poprawione tak by każdy kolor wypadł w zakresie, który " +"może zostać pokazany i relacje między kolorami zostaną zachowane na tyle ile to " +"możliwe. " +"<br>Ta metoda jest najlepsza przy pokazywaniu fotografii oraz obrazów i jest " +"metodą domyślną.</li> " +"<li>Metoda absolutna kolorymetryczna powoduje, że wszystkie kolory nie " +"mieszczące się w zakresie urządzenia wyjściowego zostaną zamienione na " +"najbliższy możliwy do pokazania kolor, inne kolory nie zostaną zmienione. " +"<br>Ta metoda zachowuje punkt bieli i jest najlepsza dla spotów (Pantone, " +"TruMatch, kolory logo, ...).</li> " +"<li>Metoda relatywna kolorymetryczna powoduje, że wszystkie kolory nie " +"mieszczące się w zakresie urządzenia wyjściowego zostaną zamienione na " +"najbliższy możliwy do pokazania kolor, inne kolory nie zostaną zmienione. Nie " +"zostaje zachowany punkt bieli.</li> " +"<li>Metoda nasycenia zachowuje nasycenie kolorów kosztem barwy i jasności. " +"<br>Implementacja tej metody jest problematyczna i ICC cały czas pracuje nad " +"tym jak osiągnąć najlepsze efekty. " +"<br>Ta metoda jest najlepsza dla grafik biznesowych takich jak wykresy, gdzie " +"ważniejsze jest by kolory były żywe i kontrastowe niż wierność poszczególnym " +"kolorom.</li></ul>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:171 +msgid "Visit Little CMS project website" +msgstr "Odwiedź stronę projektu Little CMS" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 +msgid "Input Profile" +msgstr "Profil wejściowy" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 +msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>" +msgstr "<p>Ustaw tutaj wszystkie parametry dla profili barwy:</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 +msgid "Use embedded profile" +msgstr "Użyj osadzonego profilu" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 +msgid "Use builtin sRGB profile" +msgstr "Użyj wbudowanego profilu sRGB" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 +msgid "Use default profile" +msgstr "Użyj profilu domyślnego" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 +msgid "Use selected profile" +msgstr "Użyj wybranego profilu" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 +msgid "Info..." +msgstr "Informacja..." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 +msgid "Camera information" +msgstr "Informacje o aparacie" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 +msgid "Workspace Profile" +msgstr "Profil roboczy" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 +msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>" +msgstr "<p>Ustaw tutaj wszystkie parametry profili roboczych.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 +msgid "Use default workspace profile" +msgstr "Użyj domyślnego profilu roboczego" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 +msgid "Proofing Profile" +msgstr "Profil próbny" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 +msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>" +msgstr "" +"<p>Ustaw tutaj wszystkie parametry właściwe próbnym profilom koloru.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 +msgid "Use default proof profile" +msgstr "Użyj domyślnego profilu próbnego" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 +msgid "Lightness Adjustments" +msgstr "Dostosowanie jasności" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 +msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>" +msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość jasności obrazu docelowego.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 +msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity" +msgstr "<p>To jest krzywa dopasowania jasności obrazu" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 +msgid "" +"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " +"\"Default profile\" options." +"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup." +msgstr "" +"Ścieżka do profili ICC jest nieprawidłowa. Nie będziesz w stanie użyć opcji " +"\"Domyślny profil\". " +"<p>Proszę to poprawić w ustawieniach ICC digiKam." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 +msgid "" +"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Wybrana ścieżka do profili wejściowych ICC jest nieprawidłowa. " +"<p>Proszę to sprawdzić." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 +msgid "" +"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Wybrana ścieżka do profilu próbnego ICC (\"proof\") jest nieprawidłowa. " +"<p>Proszę to sprawdzić." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 +msgid "" +"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Wybrana ścieżka do profili roboczych ICC jest nieprawidłowa. " +"<p>Proszę to sprawdzić." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 +msgid "" +"<p>Your settings are not sufficient.</p>" +"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>" +"<ul>" +"<li>An \"Input\" profile.</li>" +"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>" +"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles " +"you need a \"Proof\" profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Twoje ustawienia nie są wystarczające.</p> " +"<p>Aby zastosować transformację koloru, potrzebujesz co najmniej dwóch profili " +"ICC:</p> " +"<ul> " +"<li>Profilu \"wejścia\".</li> " +"<li>Profilu \"roboczego\".</li></ul> " +"<p>Jeśli chcesz dokonać transformacji \"soft-proof\" potrzebujesz dodatkowo " +"profilu \"Proof\".</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 +msgid "" +"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Wybrana ścieżka do profili wejściowych ICC jest nieprawidłowa. " +"<p>Proszę to sprawdzić." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 +msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>" +msgstr "<p>Wybrałeś \"Wbudowany domyślny profil sRGB\"</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 +msgid "" +"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about " +"it.</p>" +msgstr "" +"<p>Ten profil jest budowany w locie, nie ma więc o nim odpowiednich " +"informacji.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 +msgid "Sorry, there is no selected profile" +msgstr "Niestety nie ma wybranego profilu" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Profile Error" +msgstr "Błąd profilu" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 +msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" +msgstr "Niestety nie ma wbudowanego profilu" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 +msgid "" +"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>" +msgstr "<p>Nie włączono zarządzania barwą w ustawieniach digiKam.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 +msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>" +msgstr "<p>Opcja \"Użyj domyślnego profilu\" zostanie teraz wyłączona.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 +msgid "Color Management Settings File to Load" +msgstr "Plik ustawień zarządzania barwą do wczytania" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 +msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." +msgstr "\"%1\" nie jest tekstowym plikiem konfiguracji zarządzania barwą." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 +msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." +msgstr "" +"Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku konfiguracji zarządzania barwą." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 +msgid "Color Management Settings File to Save" +msgstr "Plik ustawień zarządzania barwą do zapisu" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 +msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." +msgstr "" +"Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku konfiguracji zarządzania barwą." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Red Eye" +msgstr "Redukcja efektu czerwonych oczu..." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 +msgid "" +"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." +msgstr "" +"<p>Możesz tutaj podejrzeć wynik zastosowania redukcji efektu czerwonych oczu." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz kanał histogramu do pokazania: " +"<p><b>Jasność</b>: pokaż wartości jasności obrazu." +"<p><b>Czerwony</b>: pokaż wartości kanału czerwonego obrazu" +"<p><b>Zielony</b>: pokaż wartości kanału zielonego obrazu." +"<p><b>Niebieski</b>: pokaż wartości kanału niebieskiego obrazu." +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale." +"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show " +"all values (small and large) on the graph." +msgstr "" +"<p>Wybierz skalę histogramu. " +"<p>Jeśli maksymalne wartości są małe, możesz użyć skali liniowej. " +"<p>Skala logarytmiczna przydaje się w wypadkach kiedy maksymalne wartości są " +"duże. Dzięki temu wszystkie wartości (duże i małe) będą widoczne na wykresie." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. It is updated upon setting changes." +msgstr "" +"<p>Tutaj możesz zobaczyć podgląd histogramu obrazu docelowego dla wybranego " +"kanału. Obliczany od nowa jeśli zmieni się ustawienia." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 +msgid "" +"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more " +"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). " +"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts " +"of the face are also selected." +msgstr "" +"<p>Ustawia poziom wyboru czerwonych pikseli. Niskie wartości spowodują wybranie " +"więcej pikseli (agresywna korekcja), wysokie wartości wybiorą mniej (niska " +"korekcja). Używaj niskiej wartości jeśli oko zostało wybrane dokładnie. Używaj " +"wysokich wartości jeśli wybrane zostały także inne części twarzy." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 +msgid "" +"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " +"This leads to a more naturally looking pupil." +msgstr "" +"<p>Ustawia gładkość by rozmyć granice zmienionych pikseli. Dzięki temu źrenica " +"wygląda bardziej naturalnie." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 +msgid "Coloring Tint:" +msgstr "Kolor zabarwienia:" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 +msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes." +msgstr "<p>Wybierz kolor do podkolorowania oczu." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 +msgid "Tint Level:" +msgstr "Poziom zabarwienia:" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 +msgid "" +"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." +msgstr "<p>Ustaw poziom odcienia by dopasować jasność nowego koloru źrenicy." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 +msgid "Red Eyes Correction" +msgstr "Redukcja efektu czerwonych oczu" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Black && White" +msgstr "Czarno-biały..." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 +msgid "" +"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Możesz tu zobaczyć podgląd konwersji do czerni i bieli. Wybierz kolor na " +"obrazie by zobaczyć odpowiadający poziom na histogramie." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 +msgid "Generic" +msgstr "Ogólne" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 +msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>" +msgstr "" +"<b>Ogólne</b>:" +"<p>Symuluje neutralne naświetlenie filmu czarno-białego</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 +msgid "Agfa 200X" +msgstr "Agfa 200X" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 +msgid "" +"<b>Agfa 200X</b>:" +"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa 200X</b>:" +"<p>Symuluje negatywową kliszę Agfa 200X o czułości ISO 200</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 +msgid "Agfa Pan 25" +msgstr "Agfa Pan 25" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 25</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa Pan 25</b>:" +"<p>Symuluje negatywową kliszę Agfa Pan o czułości ISO 25</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 +msgid "Agfa Pan 100" +msgstr "Agfa Pan 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 100</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa Pan 100</b>:" +"<p>Symuluje negatywową kliszę Agfa Pan o czułości ISO 100</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 +msgid "Agfa Pan 400" +msgstr "Agfa Pan 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 400</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa Pan 400</b>:" +"<p>Symuluje negatywową kliszę Agfa Pan o czułości ISO 400</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 +msgid "Ilford Delta 100" +msgstr "Ilford Delta 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 100</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 100</b>:" +"<p>Symuluje negatywową kliszę Ilford Delta o czułości ISO 100</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 +msgid "Ilford Delta 400" +msgstr "Ilford Delta 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 400</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 400</b>:" +"<p>Symuluje negatywową kliszę Ilford Delta o czułości ISO 400</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 +msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" +msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:" +"<p>Symuluje negatywową kliszę Ilford Delta 400 Pro o czułości ISO 3200</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 +msgid "Ilford FP4 Plus" +msgstr "Ilford FP4 Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 +msgid "" +"<b>Ilford FP4 Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford FP4 Plus</b>:" +"<p>Symuluje negatywową kliszę Ilford FP4 Plus o czułości ISO 125</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 +msgid "Ilford HP5 Plus" +msgstr "Ilford HP5 Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 +msgid "" +"<b>Ilford HP5 Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford HP5 Plus</b>:" +"<p>Symuluje negatywową kliszę Ilford HP5 Plus o czułości ISO 400</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 +msgid "Ilford PanF Plus" +msgstr "Ilford PanF Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 +msgid "" +"<b>Ilford PanF Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford PanF Plus</b>:" +"<p>Symuluje negatywową kliszę Ilford PanF Plus o czułości ISO 50</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 +msgid "Ilford XP2 Super" +msgstr "zIlford XP2 Super" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 +msgid "" +"<b>Ilford XP2 Super</b>:" +"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford XP2 Super</b>:" +"<p>Symuluje negatywową kliszę Ilford XP2 o czułości ISO 400</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 +msgid "Kodak Tmax 100" +msgstr "Kodak Tmax 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 100</b>:" +"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak Tmax 100</b>:" +"<p>Symuluje negatywową kliszę Kodak Tmax o czułości ISO 100</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 +msgid "Kodak Tmax 400" +msgstr "Kodak Tmax 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 400</b>:" +"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak Tmax 400</b>:" +"<p>Symuluje negatywową kliszę Kodak Tmax o czułości ISO 400</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 +msgid "Kodak TriX" +msgstr "Kodak TriX" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 +msgid "" +"<b>Kodak TriX</b>:" +"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak TriX</b>:" +"<p>Symuluje negatywową kliszę Kodak TriX o czułości ISO 400</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 +msgid "No Lens Filter" +msgstr "Brak filtru tonalnego" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 +msgid "" +"<b>No Lens Filter</b>:" +"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>" +msgstr "" +"<b>Brak filtru tonalnego</b>: " +"<p>Nie stosuj filtru tonalnego przy pokazywaniu obrazu.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 +msgid "Green Filter" +msgstr "Filtr zielony" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 +msgid "" +"<b>Black & White with Green Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule " +"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>" +msgstr "" +"<b>Czarno-biały z zielonym filtrem</b>:" +"<p>Symuluje naświetlenie filmu czarno-białego za pomocą filtra zieleni. " +"Uniwesalny dla wszystkich planów, przydatny zwłaszcza przy portetach na tle " +"nieba.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 +msgid "Orange Filter" +msgstr "Filtr pomarańczowy" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 +msgid "" +"<b>Black & White with Orange Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will " +"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>" +msgstr "" +"<b>Czarno-biały z filtrem pomarańczowym</b>:" +"<p>Symuluje naświetlenie filmu czarno-białego za pomocą filtra pomarańczowego. " +"Poprawi pejzaże, sceny morskie i fotografię powietrzną.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 +msgid "Red Filter" +msgstr "Filtr czerwony" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 +msgid "" +"<b>Black & White with Red Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates " +"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>" +msgstr "" +"<b>Czarno-biały z filtrem czerwonym</b>:" +"<p>Symuluje naświetlenie filmu czarno-białego za pomocą filtra czerwieni. " +"Dramatyczne efekty dla nieba i symulacja scen przy świetle księżyca w czasie " +"dnia.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 +msgid "Yellow Filter" +msgstr "Filtr żółty" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 +msgid "" +"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the " +"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>" +msgstr "" +"<b>Czarno-biały z żółtym filtrem</b>: " +"<p>Symuluje naświetlenie filmu czarno-białego za pomocą filtra żółtego. " +"Najbardziej naturalna korekcja tonów i poprawa kontrastu. Idealne dla " +"pejzaży.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 +msgid "Strength:" +msgstr "Siła:" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 +msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter." +msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość poprawki filtru." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 +msgid "No Tone Filter" +msgstr "Brak filtru tonalnego" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 +msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>" +msgstr "<b>Brak filtru tonalnego</b>:<p>Nie stosuj filtru tonalnego.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 +msgid "Sepia Tone" +msgstr "Sepia" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 +msgid "" +"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:" +"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the " +"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in " +"a sepia toner.</p>" +msgstr "" +"<b>Czarno-biały w tonacji sepii</b>:" +"<p>Daje ciepłe jasne tony i półtony podczas gdy cienie stają się chłodniejsze. " +"Podobne do wybielania odbitki i ponownego wywołania w sepii.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 +msgid "Brown Tone" +msgstr "Brązowy" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 +msgid "" +"<b>Black & White with Brown Tone</b>:" +"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>" +msgstr "" +"<b>Czarno-biały w tonacji brązu</b>:" +"<p>Ten filtr jest bardziej neutralny niż sepia.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 +msgid "Cold Tone" +msgstr "Zimny" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 +msgid "" +"<b>Black & White with Cold Tone</b>:" +"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper " +"such as a bromide enlarging paper.</p>" +msgstr "" +"<b>Czarno-biały w zimnej tonacji</b>:" +"<p>Symuluje powielenie na czarno-białym papierze w zimnej tonacji, takim jak " +"papier bromidowy.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 +msgid "Selenium Tone" +msgstr "Selenowy" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 +msgid "" +"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:" +"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the " +"darkroom.</p>" +msgstr "" +"<b>Czarno-biały w tonacji selenowej</b>:" +"<p>Ten efekt jest odpowiednikiem tradycyjnej chemii selenowej z ciemni.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 +msgid "Platinum Tone" +msgstr "Platynowy" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 +msgid "" +"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:" +"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the " +"darkroom.</p>" +msgstr "" +"<b>Czarno-biały w tonacji platynowej</b>:" +"<p>Ten efekt jest odpowiednikiem tradycyjnej chemii platynowej z ciemni.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 +msgid "Green Tone" +msgstr "Zielony" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 +msgid "" +"<b>Black & White with greenish tint</b>:" +"<p>This effect is also known as Verdante.</p>" +msgstr "" +"<b>Czarno-biały w tonacji zielonej</b>:" +"<p>Efekt znany również jako Verdante.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 +msgid "Lens Filters" +msgstr "Filtry obiektywu" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 +msgid "Tone" +msgstr "Ton" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 +msgid "Lightness" +msgstr "Jasność" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Zmień na czarno-biały" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 +msgid "Black & White Settings File to Load" +msgstr "Plik ustawień czarno-białych do wczytania" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 +msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." +msgstr "\"%1\" nie jest tekstowym plikiem konfiguracji czarno-białej." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 +msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." +msgstr "" +"Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku konfiguracji czarno-białej." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 +msgid "Black & White Settings File to Save" +msgstr "Plik ustawień czarno-białych do zapisania" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 +msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." +msgstr "" +"Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku konfiguracji czarno-białej." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Auto-Correction" +msgstr "Automatyczna korekcja..." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color " +"on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Możesz tu zobaczyć efekty automatycznej korekcji koloru. Wybierz kolor na " +"obrazie by zobaczyć odpowiadający poziom koloru na histogramie." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 +msgid "Auto Levels" +msgstr "Automatyczne wyrównywanie" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 +msgid "" +"<b>Auto Levels</b>:" +"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. " +"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, " +"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>" +msgstr "" +"<b>Auto-Poziomy</b>" +"<p>Opcja maksymalizuje tonalny zakres kanału czerwonego, zielonego i " +"niebieskiego. Szuka granic cieni i jasności i dostosowuje kanały czerwnony, " +"zielony i niebieski do pełnego zakresu histogramu.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizacja" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 +msgid "" +"<b>Normalize</b>:" +"<p>This option scales brightness values across the active image so that the " +"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as " +"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images " +"that are dim or washed out.</p>" +msgstr "" +"<b>Normalizacja</b>:" +"<p>Opcja ta skaluje wartość jasności, tak że najciemniejszy punkt staje się " +"czarny a najjaśniejszy staje się tak jasny jak barwa pozwala. To częsta " +"\"magiczna sztuczka\" dla obrazów ciemnych lub prześwietlonych.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 +msgid "Equalize" +msgstr "Wyrównaj" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 +msgid "" +"<b>Equalize</b>:" +"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that " +"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so " +"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels " +"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the " +"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful " +"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>" +msgstr "" +"<b>Wyrównaj</b>:" +"<p>Opcja ta dostosowuje jasność kolorów w obrazie tak, że histogram dla kanału " +"wartości jest jak najbardziej płaski to znaczy, że każda możliwa wartość " +"jasności pojawia się w takiej samej ilości pikseli jak każda inna wartość. " +"Czasami wyrównywanie działa cudownie na poprawę kontrastu obrazu. Czasami zaś w " +"rezultacie powstają śmieci. Istotna operacja, która może zdziałać cuda albo " +"zniszczyć obraz.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 +msgid "Stretch Contrast" +msgstr "Rozciągnij kontrast" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 +msgid "" +"<b>Stretch Contrast</b>:" +"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " +"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " +"adjusting everything in between.</p>" +msgstr "" +"<b>Rozciągnij kontrast</b>:" +"<p>Opcja ta zwiększa kontrast i jasność wartości RGB obrazu przez rozciągnięcie " +"najniższych i najwyższych wartości do pełnego zakresu dostosowując wszystko " +"pomiędzy.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 +msgid "Auto Exposure" +msgstr "Automatyczna ekspozycja" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 +msgid "" +"<b>Auto Exposure</b>:" +"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " +"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram " +"properties.</p>" +msgstr "" +"<b>Automatyczna ekspozycja</b>:" +"<p>Opcja ta poprawia kontrast i jasność wartości RGB obrazu, aby obliczyć " +"najlepsze poziomy czerni i naświetlenie używając histogramu.</p>" + +#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 +msgid "Shear..." +msgstr "Pochyl..." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 +msgid "Shear Tool" +msgstr "Narzędzie pochylania" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " +"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " +"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " +"dashed line's position." +msgstr "" +"<p>Podgląd operacji pochylania. Kiedy przesuniesz kursorem myszy nad tym " +"podglądem, zostaną narysowane przerywane pionowa i pozioma linia, aby pomóc w " +"dostosowaniu pochylenia. Zwolnij lewy guzik myszy w celu zamrożenia pozycji " +"przerywanych linii." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 +msgid "Main horizontal angle:" +msgstr "Główny kąt względem poziomu:" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 +msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees." +msgstr "<p>Główny kąt pochylenia względem poziomu, w stopniach." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 +msgid "Fine horizontal angle:" +msgstr "Mniejszy kąt względem poziomu:" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " +"fine adjustments." +msgstr "" +"<p>Ta wartość w stopniach zostanie dodana do głównego kąta pochylenia poziomego " +"aby uzyskać drobne poprawki." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 +msgid "Main vertical angle:" +msgstr "Główny kąt względem pionu:" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 +msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees." +msgstr "<p>Główny kąt pochylenia względem pionu, w stopniach." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 +msgid "Fine vertical angle:" +msgstr "Mniejszy kąt względem pionu:" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " +"adjustments." +msgstr "" +"<p>Ta wartość w stopniach zostanie dodana do głównego kąta pochylenia względem " +"pionu aby uzyskać drobne poprawki." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 +msgid "" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " +"To smooth the target image, it will be blurred a little." +msgstr "" +"<p>Po załączeniu tej opcji pochylony obraz zostanie poddany działaniu filtra " +"wygładzającego. Aby wygładzić docelowy obrazek zostanie on nieco rozmyty." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "Zniekształcenie soczewki..." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Zniekształcenia soczewki" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " +"a cross pattern." +msgstr "" +"<p>Można tu zobaczyć miniaturowy podgląd korekcji zniekształcenia w stosunku do " +"wzorca w kratkę." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 +msgid "" +"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " +"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." +msgstr "" +"<p>Wartość kontrolująca wielkość zniekształcenia. Wartości ujemne dostosowują " +"zniekształcenia beczkowe, podczas gdy wartości dodatnie - zniekształcenia " +"poduszkowe." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 +msgid "Edge:" +msgstr "Krawędź:" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 +msgid "" +"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more " +"effect at the edges of the image than at the center." +msgstr "" +"<p>Wartość, której ustawienie ma taki sam skutek, jak pole \"Centralny\", ale " +"wywołuje większy skutek na krawędziach, niż w centrum." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 +msgid "<p>This value rescales the overall image size." +msgstr "<p>Wielkość przeskalowania całkowitego rozmiaru obrazu." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 +msgid "Brighten:" +msgstr "Rozjaśnienie:" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 +msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners." +msgstr "<p>Wartość dostosowania jasności w rogach obrazu." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 +msgid "Inpainting..." +msgstr "Zamalowywanie..." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 +msgid "" +"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " +"inpaint to use this option." +msgstr "" +"Filtr, który może być użyty do zamalowania fragmentu zdjęcia. Wybierz obszar do " +"zamalowania, aby skorzystać z tej opcji." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 +msgid "Inpainting Photograph Tool" +msgstr "Narzędzie do zamalowywania fragmentów zdjęcia" + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 +msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" +msgstr "Żeby użyć tego narzędzia, musisz wybrać obszar do zamalowania" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Inpainting" +msgstr "Zamalowywanie" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied." +msgstr "" +"<p>Możesz tutaj podejrzeć wynik zastosowania redukcji efektu czerwonych oczu." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 +msgid "Remove Small Artefact" +msgstr "Usunięcie małego artefaktu" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 +msgid "Remove Medium Artefact" +msgstr "Usunięcie średniego artefaktu" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 +msgid "Remove Large Artefact" +msgstr "Usunięcie dużego artefaktu" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 +msgid "" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" +"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." +"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image " +"glitch." +"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact." +"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz tu ustawienia wstępne filtra do użycia przy odrestaurowaniu " +"zdjęcia:" +"<p><b>Żaden</b>: Najczęściej używane wartości. Ustawienia domyślne." +"<p><b>Usunięcie małego artefaktu</b>: zamaluj niewielki artefakt na obrazie, " +"np. drobne błędy w obrazie." +"<p><b>Usunięcie średniego artefaktu</b>: zamaluj średni artefakt w obrazie." +"<p><b>Usunięcie dużego artefaktu</b>: zamaluj artefakt w obrazie, np. " +"niechciany przedmiot." +"<p>" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 +msgid "InPainting" +msgstr "Zamalowywanie" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" +msgstr "Plik ustawień zamalowywania zdjęcia do wczytania" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." +msgstr "\"%1\" nie jest tekstowym plikiem ustawień zamalowywania zdjęcia." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." +msgstr "" +"Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku ustawień zamalowywania zdjęcia." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" +msgstr "Plik ustawień zamalowywania zdjęcia do zapisania" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." +msgstr "" +"Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku ustawień zamalowywania zdjęcia." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images " +"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " +"\"Drag'n'Drop\".\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... digiKam wspiera technikę <b>Przeciągnij i upuść</b>" +"? Dzięki temu możesz w łatwy sposób przenosić obrazki z Konquerora, lub digiKam " +"do K3b po prostu przeciągając je z jednego programu do drugiego.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use nested albums in digiKam.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... możesz w digiKam używać zagnieżdżonych albumów?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> " +"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... można przeglądać informacje <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b> i <b>IPTC</b> " +"dotyczące zdjęcia używając panelu <b>Metadane</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " +"with the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... każde zdjęcie posiada menu kontekstowe, osiągalne po wciśnięciu prawego " +"klawisza myszy nad obrazkiem?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:67 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily " +"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... albumy w digiKam są jednocześnie folderami w Twojej bibliotece albumów? " +"Możesz więc łatwo importować swoje obrazki kopiując je po prostu do swojej " +"biblioteki albumów.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:83 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " +"Configure Toolbars...?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... można dostosować paski narzędzi digiKam używając Ustawienia -> " +"Konfiguruj paski narzędzi...?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " +"Subscribe to it at <a " +"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... możesz skontaktować się z innymi użytkownikami przez listę mailową " +"digikam-users? Zapisz się na listę poprzez <a " +"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">ten URL</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>" +"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>" +",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " +"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... digiKam posiada wiele wtyczek z ułatwieniami, takimi jak <b>" +"eksport do HTML</b>, <b>Archiwizacja na CD</b>, <b>Pokaz slajdów</b>" +",... a ponad to możesz napisać własną wtyczkę? Więcej informacji można znaleźć " +"<a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">pod tym adresem</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " +"Gamma Adjustment?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... istnieje bezpośredni dostęp do konfiguracji gamma KDE przez użycie " +"Narzędzia -> Dostosowanie gammy?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:145 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " +"Album -> Export -> Print Wizard.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... można drukować obrazki używając asystenta drukowania? Można go uruchomić " +"przez Album->Eksportuj->Asystent drukowania.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:161 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> " +"for good compression without losing image quality?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... można użyć formatu <b>PNG</b> zamiast <b>TIFF</b>" +", aby uzyskać dobry poziom kompresji bez utraty jakości obrazu?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:176 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... większość ustawień w oknie dialogowym udostępnia informację <b>" +"Co to jest?</b>, osiągalną po wciśnięciu prawego przycisku myszy?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:191 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " +"can use the max compression level with this file format?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... ponieważ w formacie PNG używa się bezstratnego formatu kompresji obrazu, " +"można używać w nim maksymalnego poziomu kompresji?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:207 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... można wydrukować aktualnie otwarty obrazek w edytorze obrazów digiKam?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:223 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " +"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... można edytować komentarze aktualnie otwartego obrazka w edytorze obrazów " +"digiKam używając panelu <b>Komentarze/Znaczniki?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:239 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " +"to switch between photos in the image editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... można użyć klawiszy <PageDown> i <PageUp>, aby przełączać się " +"pomiędzy zdjęciami w edytorze obrazów?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 +msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." +msgstr "Synchronizacja metadanych zdjęć z bazą danych. Proszę czekać..." + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 +msgid "Thumbnails processing" +msgstr "Tworzenie miniatur" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 +msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>" +msgstr "<b>Trwa uaktualnianie bazy miniatur. Proszę czekać...</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 +msgid "&Abort" +msgstr "&Porzuć" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 +msgid "Processing small thumbs" +msgstr "Tworzenie małych miniatur" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 +msgid "Processing large thumbs" +msgstr "Tworzenie dużych miniatur" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 +msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>" +msgstr "<b>Zakończono uaktualnianie bazy miniatur</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 +#, c-format +msgid "Duration: %1" +msgstr "Trwanie: %1" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 +msgid "Sync All Images' Metadata" +msgstr "Synchronizuj metadane wszystkich zdjęć" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 +msgid "" +"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " +"wait...</b>" +msgstr "" +"<b>Synchronizowanie metadanych wszystkich zdjęć z bazą danych digiKam. Proszę " +"czekać...</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 +msgid "Parsing all albums" +msgstr "Analizowanie wszystkich albumów" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 +msgid "" +"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " +"database.</b>" +msgstr "" +"<b>Synchronizacja metadanych wszystkich zdjęć z bazą danych digiKam " +"zakończona</b>" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 +msgid "Synchronize panels automatically" +msgstr "Automatycznie synchronizuj panele" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 +msgid "" +"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " +"left and right panels if the images have the same size." +msgstr "" +"<p>Zaznacz tę opcję by automatycznie synchronizować powiększenie i widoczny " +"obszar między lewym i prawym panelem jeśli obrazy są tej samej wielkości." + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 +msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +msgstr "Wybranie miniatury wczytuje obraz do prawego panelu" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +msgid "" +"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the " +"corresponding item is selected on the thumbbar." +msgstr "" +"<p>Ustaw opcję by automatycznie wczytać obraz do prawego panelu kiedy " +"odpowiadający element jest wybrany w pasku miniatur." + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "Wczytaj obrazek w pełnej wielkości" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +msgid "" +"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " +"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " +"only if you have a fast computer." +msgstr "" +"<p>Ustaw opcję by wczytać pełen obraz do panelu podglądu zamiast pomniejszonej " +"wersji. Ponieważ ta opcja powoduje wolniejsze wczytywanie obrazu używać jej " +"należy tylko na szybkich komputerach." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "Akcje IPTC" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "&Zapisz znaczniki obrazu jako znacznik \"Keywords\"" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag." +msgstr "" +"<p>Zaznacz opcję by przechować znaczniki obrazu w znaczniku IPTC <i>Keywords</i>" +"." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 +msgid "&Save default photographer identity as tags" +msgstr "&Zapisz domyślną identyfikację fotografa jako znaczniki" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"<p>Zaznacz opcję by przechować domyślną identyfikację fotografa jako " +"znacznikaIPTC. Informacje te można zmienić w ustawieniach Identyfikacji." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 +msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" +msgstr "&Zapisz domyślne informacje o prawach autorskich jako znaczniki" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"<p>Zaznacz opcję by przechować domyślne informacje o prawach autorskich jako " +"znaczniki IPTC. Informacje te można zmienić w ustawieniach Identyfikacji." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 +msgid "Common Metadata Actions" +msgstr "Wspólne akcje metadanych" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 +msgid "&Save image captions as embedded text" +msgstr "&Zapisz podpisy obrazu jako osadzony tekst" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " +"and IPTC tag." +msgstr "" +"<p>Zaznacz opcję aby przechowywać podpisy obrazu w sekcji JFIF i znacznikach " +"EXIF oraz IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 +msgid "&Save image timestamps as tags" +msgstr "&Zapisz znacznik czasowy jako znaczniki" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." +msgstr "" +"<p>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz przechować datę i czas utworzenia obrazu jako " +"znaczniki EXIF i IPTC." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 +msgid "&Save image rating as tags" +msgstr "&Zapisz ocenę obrazu jako znaczniki" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>" +"Urgency</i> tag." +msgstr "" +"<p>Zaznacz tę opcję by przechować ocenę obrazu jako znaczniki Exif i IPTC <i>" +"Urgency</i>." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Odwiedź stronę projektu Exiv2" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +msgid "" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> " +"is a standard used by most digital cameras today to store technical " +"informations about photograph.</p>" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"is an standard used in digital photography to store photographer informations " +"in pictures.</p>" +msgstr "" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> " +"jest standardem używanym dzisiaj przez większość kamer cyfrowych do " +"przechowywania informacji o fotografii.</p>" +"<p><b><a href='http://www.iptc.org/IPTC'>IPTC</a></b> " +"jest standardem używanym w fotografii cyfrowej do przechowywania informacji " +"kontekstowej o fotografii.</p>" + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "<p>Poniżej lista dostępnych wtyczek Kipi." + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" +msgstr "" +"Znaleziono jedną wtyczkę Kipi\n" +"Znaleziono %n wtyczki Kipi\n" +"Znaleziono %n wtyczek Kipi" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "&Opóźnienie pomiędzy obrazkami:" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "<p>The delay, in seconds, between images." +msgstr "<p>Opóźnienie w sekundach pomiędzy obrazkami." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 +msgid "Start with current image" +msgstr "Rozpocznij od bieżącego obrazka" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " +"image." +msgstr "" +"<p>Kiedy ta opcja jest zaznaczona, pokaz slajdów rozpoczyna się od obrazka " +"aktualnie wybranego z listy obrazków." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 +msgid "Display in a loop" +msgstr "Wyświetlaj w pętli" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 +msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "<p>Uruchom pokaz slajdów jako pętlę." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "Pokaż nazwę pliku" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 +msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Pokaż nazwę pliku na dole ekranu." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "Pokaż datę utworzenia zdjęcia" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Pokaż datę/czas utworzenia na dole ekranu." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 +msgid "Print camera aperture and focal length" +msgstr "Pokaż przesłonę i ogniskową" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +msgid "" +"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Pokaż przesłonę i ogniskową na dole ekranu." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 +msgid "Print camera exposure and sensitivity" +msgstr "Pokaż migawkę i czułość" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +msgid "" +"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Pokaż migawkę i czułość na dole ekranu." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "Pokaż producenta i model aparatu" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Pokaż producenta i model aparatu na dole ekranu." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 +msgid "Print image caption" +msgstr "Pokaż podpis zdjęcia" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Pokaż podpis na dole ekranu." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "Pokaż tylko pliki &obrazów z rozszerzeniami:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " +"Image Editor." +msgstr "" +"<p>Tutaj możesz ustawić rozszerzenia plików obrazów (takie jak JPEG lub TIFF), " +"wyświetlanych w albumach; kiedy te pliki zostaną kliknięte, otworzą " +"się w edytorze obrazów digiKam." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "Powrót do ustawień domyślnych" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "Pokaż tylko pliki &filmowe z rozszerzeniami:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " +"KDE movie player." +msgstr "" +"<p>Tutaj możesz ustawić rozszerzenia plików filmów (takie jak MPEG lub AVI), " +"wyświetlanych w albumach; kiedy te pliki zostaną kliknięte, otworzą " +"się w domyślnym odtwarzaczu filmów KDE." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "Pokaż tylko pliki &dźwiękowe z rozszerzeniami:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " +"KDE audio player." +msgstr "" +"<p>Tutaj możesz ustawić rozszerzenia plików dźwiękowych (takie jak MP3 lub " +"OGG), wyświetlanych w albumach; kiedy te pliki zostaną kliknięte, " +"otworzą się w domyślnym odtwarzaczu muzyki KDE." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "Pokaż tylko pliki &RAW z rozszerzeniami:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " +"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." +msgstr "" +"<p>Tutaj możesz ustawić rozszerzenia plików obrazów RAW (takie jak " +"CRW dla aparatów Canon lub NEF dla aparatów Nikon), wyświetlanych w albumach." + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "Pytaj o potwierdzenie przy przenoszeniu elementów do &Kosza" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "Stosuj zmiany z p&rawego panelu bez potwierdzenia" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "" +"&Spróbuj znaleźć nowe elementy przy starcie (zwiększa czas uruchamiania)" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "Informacje o fotografie i prawach autorskich" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +msgid "" +"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created " +"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " +"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " +"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " +"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " +"or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>To pole powinno zawierać twoje nazwisko lub nazwisko twórcy fotografii. " +"Jeśli nie jest to możliwe (np. tożsamość fotografa musi być chroniona) należy " +"użyć nazwy firmy lub organizacji. To pole raz wypełnione nie powinno być już " +"zmieniane.\n" +"Wspierane tu są tylko 32 znaki ASCII.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "Tytuł autora:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might " +"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " +"field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>To pole powinno zawierać nazwę stanowiska fotografa. Przykładowe nazwy: " +"fotograf ekipy, wolny strzelec, niezależny fotograf zawodowy. Ponieważ jest to " +"określenie pola Autor, pole Autor też musi być wypełnione.\n" +"Pole to jest określone do 32 znaków ASCII.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "Prawa autorskie" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "Wyraz uznania:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +msgid "" +"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " +"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " +"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " +"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " +"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>(jednoznaczne z Dostawcą): użyj pola Dostawca do określenia kto dostarcza " +"fotografię. Nie musi być to autor. Jeśli fotograf pracuje dla agencji takiej " +"jak Reuters lub PAP to one powinny być tu wymienione jako że to one " +"\"dostarczają\" zdjęcie do użycia przez innych. Jeśli zdjęcie pochodzi z banku " +"fotografii wtedy w polu powinna znaleźć się grupa (agencja), które wstawiła " +"zdjęcie.\n" +"Pole jest ograniczone do 32 znaków ASCII.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "Źródło:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +msgid "" +"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright " +"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " +"the information is entered following the image's creation. While not yet " +"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " +"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " +"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " +"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " +"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " +"names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>Pole Źródło powinno być używane do określenia pierwotnego właściciela praw " +"autorskich do fotografii. Wartość tego pola nie powinno być już nigdy potem " +"zmienione. Choć nie jest to wymuszane przez oprogramowanie uważa się to za pole " +"jednokrotnego zapisu. Źródłem mogą być jednostka, agencja, członek agencji. Aby " +"pomóc w późniejszych przeszukiwaniach sugeruje się oddzielenie \"/\" spacjami " +"od reszty tekstu. Lepiej użyć formy \"fotograf / agencja\" niż " +"\"fotograf/agencja\". Źródło może być inne niż Twórca lub nazwiska/nazwy użyte " +"w notce o prawach autorskich.\n" +"Pole ograniczone do 32 znaków ASCII.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 +msgid "Copyright:" +msgstr "Prawa:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +msgid "" +"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " +"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " +"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " +"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " +"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " +"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " +"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " +"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " +"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " +"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " +"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " +"notice above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " +"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " +"phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>Nota o prawach powinna zawierać wszelkie niezbędne uwagi o prawach " +"autorskich wystarczające by zastrzec własność intelektualną oraz powinna " +"identyfikować bieżącego właściciela praw autorskich. Zazwyczaj będzie to " +"fotograf, ale jeśli zdjęcie zostało zrobione przez pracownika lub na " +"umowę/zlecenie wtedy powinna tu się znaleźć nazwa firmy lub agencji. Należy " +"użyć formułki właściwej dla kraju pochodzenia. W USA to będzie: © {data " +"pierwszej publikacji} {nazwa właściciela praw}, na przykład \"© 2005 John " +"Doe\". Uwaga: słówko \"copyright\" lub skrót \"copr\" również mogą być użyte " +"zamiast symbolu ©. W niektórych krajach działa tylko symbol praw " +"autorskich a skróty nie są honorowane. W dodatku symbol musi być pełnym kółkiem " +"z \"c\" w środku, użycie czegoś w rodzaju (c) gdzie nawiasy nie tworzą pełnego " +"koła nie jest wystarczające. Dla dodatkowej ochrony użyj frazy \"all rights " +"reserved\".\n" +"W Europie można użyć: Copyright {Rok} {Właściciel praw}, all rights reserved.\n" +"W Japonii, w celu maksymalnej ochrony następujące trzy elementy powinny się " +"znaleźć w polu praw autorskich IPTC Core: (a) słowo Copyright; (b) rok " +"pierwszej publikacji; (c) nazwisko autora. Można też użyć frazy \"all rights " +"reserved\".\n" +"Pole jest ograniczone do 128 znaków ASCII.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +msgid "" +"<b>Note: These informations are used to set <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>" +"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" +"<b>Uwaga: Informacje te zostaną użyte do ustawienia zawartości znaczników <b>" +"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b>" +". Znaczniki tekstowe IPTC wspierają tylko drukowalne znaki <b>" +"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"i mają ograniczoną wielkość. Użyj pomocy kontekstowej by poznać szczegóły.</b>" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " +"are sorted in digiKam." +msgstr "" +"<p>Tutaj możesz dodać lub usunąć typy kolekcji albumów, aby usprawnić " +"sortowanie albumów w digiKam." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "Nazwa nowej kolekcji" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "Podaj nazwę nowej kolekcji:" + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "<p>Customize background color to use in image editor area." +msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tła w przeglądarce obrazów." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor służący identyfikacji niedoświetlonych pikseli." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj kolor służacy do identyfkacji prześwietlonych pikseli." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +msgid "" +"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." +msgstr "" +"<p>Tutaj możesz zobaczyć listę aparatów cyfrowych używanych przez " +"digiKam poprzez interfejs Gphoto." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edytuj..." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "Automatyczne &wykrywanie" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Odwiedź stronę projektu Gphoto" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." +msgstr "" +"Automatyczne wykrycie aparatu nie powiodło się.\n" +"Proszę sprawdzić czy aparat jest włączony i " +"spróbować ponownie lub ustawić ręcznie." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "Aparat '%1' (%2) jest już na liście." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "Znaleziono aparat '%1' (%2) i dodano do listy." + +#: utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Album Settings" +msgstr "Ustawienia albumu" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Collections" +msgstr "Kolekcje" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Album Collections" +msgstr "Kolekcje albumów" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Identity" +msgstr "Tożsamość" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Default IPTC identity information" +msgstr "Domyślna informacja IPTC o tożsamości" + +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Embedded Image Information Management" +msgstr "Zarządzanie informacją wewnętrzną obrazów" + +#: utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Album Items Tool Tip Settings" +msgstr "Ustawienia podpowiedzi elementów albumu" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "Mime Types" +msgstr "Typy MIME" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "File (MIME) Types Settings" +msgstr "Typy plików (MIME)" + +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table Settings" +msgstr "Ustawienia Podświetlarki" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "Edytor obrazów" + +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor General Settings" +msgstr "Ustawienia edytora obrazów" + +#: utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" +msgstr "Ustawienia zapisu edytora obrazków" + +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Image Editor Color Management Settings" +msgstr "Zarządzanie barwą edytora obrazów" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Kipi Plugins" +msgstr "Wtyczki Kipi" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Main Interface Plug-in Settings" +msgstr "Ustawienia wtyczek głównego okna" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Cameras" +msgstr "Aparaty" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Camera Settings" +msgstr "Ustawienia aparatu" + +#: utilities/setup/setup.cpp:198 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Różne ustawienia" + +#: utilities/setup/setup.cpp:245 +msgid "" +"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" +"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" +"\n" +"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " +"the \"Tools\" menu." +msgstr "" +"Opcja dotycząca automatycznego obrotu miniatur EXIF została zmieniona.\n" +"Czy chcesz teraz odtworzyć miniatury we wszystkich albumach?\n" +"\n" +"Uwaga: tworzenie miniatur może potrwać! Można uruchomić to zadanie później " +"używając menu \"Narzędzia\"." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "Ścieżka bib&lioteki albumów" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +msgid "" +"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer." +"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, " +"like an NFS mounted file system." +msgstr "" +"<p>Tutaj możesz ustawić główną ścieżkę do biblioteki albumów digiKam " +"w komputerze." +"<p>Wymagane jest prawo zapisu w tej ścieżce, nie wolno używać zdalnych systemów " +"plików takich jak NFS." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "Informacja o miniaturach" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "Pokaż &nazwę pliku" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Po włączeniu tej opcji nazwa pliku zostanie pokazana poniżej miniatury." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "Pokaż &wielkość pliku" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Po włączeniu tej opcji wielkość pliku zostanie pokazana poniżej miniatury." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "Pokaż datę &utworzenia pliku wg aparatu" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Po włączeniu tej opcji data wykonania zdjęcia zostanie pokazana poniżej " +"miniatury." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "Pokaż datę &modyfikacji pliku" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 +msgid "" +"<p>Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." +msgstr "<p>Ustaw opcję by pokazać datę modyfikacji zdjęcia poniżej miniatury." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "Pokaż &podpisy digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Po włączeniu tej opcji podpis digiKam zostanie pokazana poniżej miniatury." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "Pokaż &znaczniki digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Po włączeniu tej opcji znaczniki digiKam zostaną pokazane poniżej miniatury." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "Pokaż &ocenę digiKam" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Po włączeniu tej opcji ocena digiKam zostanie pokazana poniżej miniatury." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "Pokaż wymiary obra&zu (uwaga: powolne)" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +msgid "" +"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Ustaw opcję by pokazać rozmiar obrazka w pikselach poniżej miniatury." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "Wielkość panelu miniatur:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +msgid "" +"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +msgstr "" +"<p>Ustaw tę opcję by skonfigurować - w pikselach - wielkość miniatur w panelach " +"digiKam. Opcja zostanie zastosowana przy nasŧępnym uruchomieniu digiKam." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "Pokaż ilość elementów we wszystkich widokach listy" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "Działanie po kliknięciu:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "Pokaż osadzony podgląd" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "Uruchom edytor obrazków" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +msgstr "" +"<p>Wybierz działanie jakie zostanie wykonane po kliknięciu prawym przyciskiem " +"myszy na miniaturze obrazka." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "Wbudowany podgląd wczytuje pełen obraz" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 +msgid "" +"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " +"use it only if you have a fast computer." +msgstr "" +"<p>Ustaw opcję by wczytać pełen obraz do wbudowanego podglądu zamiast " +"pomniejszonej wersji. Ponieważ ta opcja wymaga większej ilości czasu należy jej " +"używać tylko na szybkich komputerach." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgstr "Nie można użyć katalogu domowego jako biblioteki albumów." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." +msgstr "" +"Brak prawa zapisu dla tej ścieżki.\n" +"Ostrzeżenie: podpisy i znaczniki nie będą działać." + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "Polityka zarządzania barwą" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "Włącz zarządzanie barwą" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Checked: Color Management is enabled</li>" +"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>Zaznaczone: zarządzanie barwą jest włączone</li>" +"<li>Nie zaznaczone: zarządzanie barwą jest wyłączone</li></ul>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:173 +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:179 +msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Stosuj otwierając obraz w edytorze obrazów" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:180 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " +"embedded profiles different from the workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, digiKam zastosuje domyślny profil roboczy do " +"obrazu bez pytania jeśli nie miał on dołączonego profilu, lub jeśli dołączony " +"profil nie był tożsamy z profilem roboczym.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Pytaj otwierając obraz w edytorze obrazów" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " +"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " +"profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Jeśli zaznaczono tę opcję, digiKam zapyta użytkownika zanim zastosuje " +"domyślny profil roboczy do obrazu, który nie miał dołączonego profilu lub jeśli " +"miał dołączony profil a nie był on taki sam jak profil roboczy.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "Katalog profili koloru" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 +msgid "" +"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.</p>" +msgstr "" +"<p>Domyślna ścieżka do katalogu profilów koloru. Wszystkie profile koloru " +"należy przechowywać w jednym katalogu.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "Ustawienia profili ICC" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "Użyj widoku zarządzania barwą (uwaga: wolne)" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 +msgid "" +"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>" +msgstr "" +"<p>Włącz tę opcję jeśli chcesz użyć swojego " +"<p>Profilu koloru monitora</p> aby pokazać obrazy w edytorze obrazów z korekcją " +"barw dostosowaną do twojego monitora. Uwaga: ta opcja może potrwać, zwłaszcza " +"na wolnym komputerze.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "Monitor:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 +msgid "" +"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>" +"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz profil koloru dla swojego monitora. Musisz włączyć opcję <b>" +"Użyj widoku zarządzania barwą</b> aby użyć tego profilu.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"monitor profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Użyj tego przycisku by uzyskać dokładną informację o wybranym profilu " +"monitora.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "Roboczy:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +msgid "" +"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you " +"must select a profile appropriate for editing.</p>" +"<p>These color profiles are device independent.</p>" +msgstr "" +"<p>Wszystkie obrazy zostaną skonwertowane do przestrzeni kolorów tego profilu, " +"musisz więć wybrać profil odpowiedni do swoich potrzeb edycji.</p> " +"<p>Te profile są niezależne od urządzenia.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Użyj tego przycisku by uzyskać dokładną informację o wybranym profilu " +"roboczym.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "Wejście:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +msgid "" +"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)</p>" +msgstr "" +"<p>Musisz wybrać profil dla urządzenia wejściowego (zazwyczaj aparat, skaner, " +"...).</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"input profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Użyj tego przycisku by uzyskać dokładną informację o wybranym profilu " +"wejściowym.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +msgid "Soft proof:" +msgstr "Próbny:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +msgid "" +"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). " +"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " +"how an image will be rendered via an output device.</p>" +msgstr "" +"<p>Musisz wybrać profil dla urządzenia wyjściowego (zazwyczaj drukarki). Ten " +"profil będzie użyty jako próbny tak by można było podejrzeć jak obraz wyjdzie " +"na urządzeniu wyjściowym.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"soft proof profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Użyj tego przycisku by uzyskać dokładną informację o wybranym profilu " +"próbnym.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Użyj kompensacji punktu czerni" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +msgid "" +"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Kompensacja punktu czerni</b> to sposób na poprawki między różnymi " +"poziomami czerni plików cyfrowych i możliwościami prezentacji czerni w różnych " +"urządzeniach cyfrowych.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "Metody renderowania:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +msgid "" +"<ul>" +"<li>" +"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed " +"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " +"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>" +"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible.</p>" +"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the " +"range that the output device can render are adjusted to the closest color that " +"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>" +"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " +"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at " +"the possible expense of hue and lightness.</p>" +"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects.</p>" +"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.</p></li></ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>" +"<p><b>Metoda percepcyjna</b> powoduje, że pełen gamut obarzu jest skompresowany " +"lub rozszerzony aby wypełnić gamut ostatecznego medium, tak że balans szarości " +"jest zachowany ale dokładność kolorymetryczna może nie zostać zachowana. </p>" +"<p>Innymi słowy, jeśli pewne kolory obrazu nie zmieszczą się w zakresie kolorów " +"jakie może pokazać urządzenie wyjściowe, metoda spowoduje, że wszystkie kolory " +"w obrazie zostaną poprawione tak by każdy kolor wypadł w zakresie, który może " +"zostać pokazany i relacje między kolorami zostaną zachowane na tyle ile to " +"możliwe. </p>" +"<p>Ta metoda jest najlepsza przy pokazywaniu fotografii i obrazów i jest metodą " +"domyślną.</p></li> " +"<li>" +"<p><b>Metoda absolutna kolorymetryczna</b> powoduje, że wszystkie kolory nie " +"mieszczące się w zakresie urządzenia wyjściowego zostaną zamienione na " +"najbliższy możliwy do pokazania kolor, inne kolory nie zostaną zmienione. </p>" +"<p>Ta metoda zachowuje punkt bieli i jest najlepsza dla spotów (Pantone, " +"TruMatch, kolory logo, ...).</p></li> " +"<li>" +"<p><b>Metoda relatywna kolorymetryczna</b> powoduje, że wszystkie kolory nie " +"mieszczące się w zakresie urządzenia wyjściowego zostaną zamienione na " +"najbliższy możliwy do pokazania kolor, inne kolory nie zostaną zmienione. Nie " +"zostaje zachowany punkt bieli.</p></li> " +"<li>" +"<p><b>Metoda nasycenia</b> zachowuje nasycenie kolorów kosztem barwy i " +"jasności. </p>" +"<p>Implementacja tej metody jest problematyczna i ICC cały czas pracuje nad tym " +"jak osiągnąć najlepsze efekty. </p>" +"<p>Ta metoda jest najlepsza dla grafik biznesowych takich jak wykresy, gdzie " +"ważniejsze jest by kolory były żywe i kontrastowe z każdym innym niż wierność " +"poszczególnym kolorom.</p></li></ul>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:467 +msgid "" +"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>" +msgstr "" +"<p>Musisz ustawić poprawną domyślną ścieżkę do plików profili koloru ICC.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "<p>Niestety nie ma plików profili ICC w " + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "</p>" +msgstr "</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>" +msgstr "<p>Następujący profil jest nieprawidłowy:</p><p><b>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "Nieprawidłowy profil" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "Nieprawidłowy profil koloru został usunięty" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>" +"<p>You have to do it manually</p>" +msgstr "" +"<p>digiKam nie mógł usunąć nieprawidłowego profilu koloru</p> " +"<p>Musisz to zrobić ręcznie</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "Niestety nie ma żadnego wybranego profilu" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "&Pokaż wskazówki elementów albumu" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an " +"album item." +msgstr "" +"<p>Po włączeniu tej opcji informacja o obrazie zostanie pokazana po " +"przytrzymaniu wskaźnika myszy nad obrazem." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "Pokaż przysłonę i ogniskową" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "Informacje digiKam" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "Pokaż nazwę albumu" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "<p>Set this option to display the album name." +msgstr "<p>Włącz tę opcję by pokazać nazwę albumu." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +msgid "Show image caption" +msgstr "Pokaż podpis obrazu" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +msgid "<p>Set this option to display the image captions." +msgstr "<p>Włącz tę opcję by pokazać podpisy do obrazu." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +msgid "Show image tags" +msgstr "Pokaż znaczniki obrazu" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +msgid "<p>Set this option to display the image tags." +msgstr "<p>Włącz tę opcję by pokazać znaczniki obrazu." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +msgid "Show image rating" +msgstr "Pokaż ocenę obrazu" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +msgid "<p>Set this option to display the image rating." +msgstr "<p>Włącz tę opcję by pokazać ocenę obrazu." + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Konfiguracja aparatu" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "Zamontowany aparat" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "Lista aparatów" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.</p>" +"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " +"computer.</p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz nazwę aparatu jakiego chcesz używać. Wszystkie domyślne ustawienia " +"na prawym panelu zostaną ustawione automatycznie.</p> " +"<p>Lista została utworzona przy pomocy biblioteki gphoto2 zainstalowanej na " +"twoim komputerze.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "Nazwa aparatu" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +msgid "" +"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Podaj tutaj nazwę jakiej będzie używać digiKam do identyfikacji aparatu.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Typ portu aparatu" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +msgid "" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " +"cable.</p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz tę opcję jeśli twój aparat będzie podłączony do komputera przy " +"użyciu kabla USB.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "Szeregowy" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +msgid "" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.</p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz tę opcję jeśli twój aparat będzie podłączony do komputera przy " +"użyciu kabla szeregowego.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Ścieżka portu aparatu" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "Uwaga: tylko dla aparatów z portem szeregowym" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +msgid "" +"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required " +"if you use a serial camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj port szeregowy. Opcja ta jest wymagana tylko jeśli używasz " +"aparatu z portem szeregowym.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "Ścieżka montowania aparatu" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "Uwaga: tylko dla aparatów obsługiwanych jako pamięć masowa USB/IEEE" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +msgid "" +"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Ustaw tutaj ścieżkę montowania na twoim komputerze. Opcja ta jest wymagana " +"tylko jeśli używasz aparatu obsługiwanego jako <b>pamięć masowa USB</b>.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 +msgid "" +"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera" +"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please" +"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>" +msgstr "" +"<p>By ustawić aparat jako <b>pamięć masowa USB</b>" +"<br>(który pojawi się na pulpicie jako napęd wymienny), proszę" +"<br>użyć <a href=\"umscamera\">%1</a> z listy aparatów.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 +msgid "" +"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>" +"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please" +"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>" +msgstr "" +"<p>By ustawić <b>Generic PTP USB Device</b> " +"<br>(które używa Picture Transfer Protocol), proszę " +"<br> użyć <a href=\"ptpcamera\">%1</a> z listy aparatów.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 +msgid "" +"<p>A complete list of camera settings to use is" +"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>" +"this url</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Całkowita lista ustawień aparatów dostępna " +"<br>jest pod <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>" +"tym adresem</a>.</p>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "Obrazek nie będzie się mieścił na stronie, co chcesz zrobić?" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 +msgid "Shrink" +msgstr "Zmniejsz" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 +msgid "Image Settings" +msgstr "Ustawienia obrazu" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 +msgid "Image position:" +msgstr "Pozycja obrazka:" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 +msgid "Top-Left" +msgstr "Lewy górny róg" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 +msgid "Top-Central" +msgstr "Na górze pośrodku" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 +msgid "Top-Right" +msgstr "Prawy górny róg" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 +msgid "Central-Left" +msgstr "Po lewej na środku" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 +msgid "Central" +msgstr "Centralnie" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 +msgid "Central-Right" +msgstr "Po prawej na środku" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Lewy dolny róg" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 +msgid "Bottom-Central" +msgstr "Na dole pośrodku" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Prawy dolny róg" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Wydrukuj nazwę p&liku pod obrazkiem" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Wydrukuj obrazek w czerni i &bieli" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 +msgid "&Auto-rotate page" +msgstr "Obróć stronę &automatycznie" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 +msgid "Use Color Management for Printing" +msgstr "Użyj zarządzania barwą przy drukowaniu" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 +msgid "Settings..." +msgstr "Ustawienia..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 +msgid "Scaling" +msgstr "Skalowanie" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 +msgid "Scale image to &fit" +msgstr "Przeskaluj obrazek by go &dopasować" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Drukuj wyma&gany rozmiar: " + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetry" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centymetry" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 +msgid "Inches" +msgstr "Cale" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Zachowaj proporcje" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 +msgid "" +"<p>Color Management is disabled.</p> " +"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>" +msgstr "" +"<p>Zarządzanie barwą jest wyłączone</p> " +"<p>Możesz je teraz włączyć klikając przycisk \"Ustawienia\".</p>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 +msgid "Resize Image" +msgstr "Zmień rozmiar obrazu" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 +msgid "&Save As..." +msgstr "Z&apisz jako..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 +msgid "&Load..." +msgstr "&Wczytaj..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 +msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values." +msgstr "<p>Przywraca domyślne wartości dla wszystkich parametrów filtra." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 +msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file." +msgstr "" +"<p>Wczytaj wszystkie parametry filtra z tekstowego pliku konfiguracyjnego." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 +msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file." +msgstr "" +"<p>Zapisz wszystkie parametry filtra do tekstowego pliku konfiguracyjnego." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 +msgid "New Size" +msgstr "Nowy rozmiar" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 +msgid "<p>Set here the new image width in pixels." +msgstr "<p>Ustaw nową szerokość obrazu w pikselach." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 +msgid "<p>Set here the new image height in pixels." +msgstr "<p>Ustaw nową wysokość obrazu w pikselach." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 +msgid "<p>Set here the new image width in percent." +msgstr "<p>Ustaw nową szerokość obrazu w procentach." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 +msgid "Height (%):" +msgstr "Wysokość (%):" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 +msgid "<p>Set here the new image height in percent." +msgstr "<p>Ustaw nową wysokość obrazu w procentach." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Zachowanie proporcji obrazu" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 +msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." +msgstr "" +"<p>Włącz tę opcję, żeby zachować proporcje dla nowych rozmiarów obrazu." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 +msgid "Restore photograph" +msgstr "Odtwórz fotografię" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 +msgid "" +"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " +"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." +msgstr "" +"<p>Włącz opcję by odtworzyć zawartość fotografii. Przydatne przy skalowaniu " +"obrazu do dużych wielkości. Uwaga: proces może potrwać dłuższą chwilę." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 +msgid "" +"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " +"this process can take a while.</b>" +msgstr "" +"<b>Używaj trybu odtwarzania tylko do skalowania obrazów do dużych wielkości. " +"Uwaga: proces może potrwać dłuższą chwilę.</b>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 +msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode." +msgstr "<p>Stopień zaawansowania wykonania zadania w trybie odtwarzania." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 +msgid "Resize" +msgstr "Zmień rozmiar" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" +msgstr "Plik zmiany wielkości do wczytania" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." +msgstr "\"%1\" nie jest tekstowym plikiem konfiguracji zmiany wielkości." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku konfiguracji zmiany wielkości." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" +msgstr "Plik ustawień zmiany wielkości do zapisu" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +msgstr "" +"Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku konfiguracji zmiany wielkości." + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 +msgid "Convert" +msgstr "Przekształć" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 +msgid "Apply the default color workspace profile to the image" +msgstr "Zastosuj domyślny profil roboczy" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nic nie rób" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 +msgid "Do not change the image" +msgstr "Nie zmieniaj obrazu" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 +msgid "Assign" +msgstr "Przypisz" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 +msgid "" +"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" +msgstr "Umieść w obrazie profil roboczy bez zmiany samego obrazu" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 +msgid "Original Image:" +msgstr "Oryginalny obraz:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 +msgid "Corrected Image:" +msgstr "Poprawiony obraz:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 +msgid "Current workspace color profile:" +msgstr "Obecny profil roboczy:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 +msgid "Embedded color profile:" +msgstr "Osadzony profil koloru:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 +msgid "" +"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>" +"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" +msgstr "" +"<p>Nie przypisano do obrazu żadnego profilu koloru.</p> " +"<p>Czy chcesz go przekonwertować do profilu roboczego?</p>" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +msgid "" +"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your " +"default workspace color profile.</p>" +"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" +msgstr "" +"<p>Temu obrazowi został przypisany profil koloru, który nie pasuje do twojego " +"profilu roboczego.</p> " +"<p>Czy chcesz go przekonwertować do twojego profilu roboczego?</p>" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Obróć o 90 stopni" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Obróć o 180 stopni" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Obróć o 270 stopni" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Odbj poziomo" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Odbij pionowo" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 +msgid "Brightness,Contrast,Gamma" +msgstr "Jasność,kontrast,gamma" + +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 +msgid "" +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " +"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." +msgstr "" +"Nie można znaleźć pliku profili koloru ICC. Ścieżka do profili ICC wydaje się " +"nieprawidłowa. Nie zostanie przeprowadzona transformacja koloru. Proszę " +"sprawdzić konfigurację zarządzania barwą w ustawieniach digiKam." + +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "Wczytywanie wtyczek obrazu" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 +msgid "&First" +msgstr "&Pierwszy" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 +msgid "&Last" +msgstr "&Ostatni" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 +msgid "Print Image..." +msgstr "Drukuj obraz..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 +msgid "Fit to &Selection" +msgstr "Dopa&suj do zaznaczenia" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 +msgid "" +"This option can be used to zoom the image to the current selection area." +msgstr "" +"Opcja, która może być wykorzystana do powiększenia wybranego fragmentu. Wybierz " +"kawałek obrazu, żeby uaktywnić tą akcję." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 +msgid "Toggle the window to full screen mode" +msgstr "Opcja pozwalająca przełączyć okno w tryb pełnoekranowy" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 +msgid "Under-Exposure Indicator" +msgstr "Wskaźnik niedoświetlenia" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 +msgid "Over-Exposure Indicator" +msgstr "Wskaźnik prześwietlenia" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 +msgid "Color Managed View" +msgstr "Widok z zarządzaniem barwą" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 +msgid "&Resize..." +msgstr "Zmień &rozmiar..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 +msgid "Crop" +msgstr "Kadruj" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 +msgid "" +"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " +"enable this action." +msgstr "" +"Opcja, która może być wykorzystana do kadrowania obrazu. Wybierz kawałek " +"obrazu, żeby uaktywnić tą akcję." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Odbij poziomo" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Odbij pionowo" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Obróć w lewo" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Obróć w prawo" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 +msgid "Exit Fullscreen mode" +msgstr "Zakończ pełen ekran" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 +msgid "Exit out of the fullscreen mode" +msgstr "Wyjdź z trybu pełnoekranowego" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 +msgid "Load Next Image" +msgstr "Wczytaj następny obrazek" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 +msgid "Load Previous Image" +msgstr "Wczytaj poprzedni obrazek" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 +msgid "Zoom in on Image" +msgstr "Powiększ obraz" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 +msgid "Zoom out of Image" +msgstr "Pomniejsz obraz" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 +msgid "Redo Last action" +msgstr "Przywróć ostatnią akcję" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 +msgid "No selection" +msgstr "Brak zaznaczenia" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 +msgid "Information about current selection area" +msgstr "Informacja o aktualnie wybranym fragmencie" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 +msgid "Information about image size" +msgstr "Informacja o wielkości obrazu" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drukuj %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 +msgid "Failed to print file: '%1'" +msgstr "Nie można wydrukować pliku: '%1'" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +msgid "" +"About to overwrite file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Zamierzasz nadpisać plik \"%1\"\n" +"Czy na pewno chcesz to zrobić?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 +msgid "" +"The image '%1' has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Obraz '%1' został zmodyfikowany.\n" +"Czy chcesz zapisać zmiany?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 +msgid "Please wait while the image is being saved..." +msgstr "Proszę chwilę poczekać na zapisanie pliku..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 +msgid "Failed to load image \"%1\"" +msgstr "Nie można pobrać pliku \"%1\"" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 +msgid "Saving: " +msgstr "Zapisywanie: " + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\"\n" +"to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Nie udało się zapisać pliku\n" +"\"%1\"\n" +"do\n" +"\"%2\"." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 +msgid "New Image File Name" +msgstr "Nowa nazwa pliku obrazu" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 +msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." +msgstr "Docelowy format pliku \"%1\" nie jest wspierany." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\" to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Nie udało się zapisać pliku\n" +"\"%1\" do\n" +"\"%2\"." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz zastąpić jego aktualną zawartość?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Czy zastąpić zawartość pliku?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 +msgid "" +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " +"want to overwrite it?" +msgstr "" +"Nie masz praw zapisu do pliku o nazwie \"%1\". Jesteś pewien, że chcesz go " +"zastąpić?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 +msgid "Failed to overwrite original file" +msgstr "Nie można zastąpić oryginalnego pliku" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 +msgid "Error Saving File" +msgstr "Błąd podczas zapisu pliku" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 +msgid "Color Managed View is enabled" +msgstr "Widok z zarządzaniem barwą jest włączony" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 +msgid "Color Managed View is disabled" +msgstr "Widok z zarządzaniem barwą jest wyłączony" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 +msgid "" +"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" +msgstr "" +"Zarządzanie barwą nie jest skonfigurowane więc widok z zarządzaniem koloru nie " +"jest dostępny" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 +msgid "Under-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Wskaźnik niedoświetlenia jest włączony" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 +msgid "Under-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Wskaźnik niedoświetlenia jest wyłączony" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 +msgid "Over-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Wskaźnik prześwietlenia jest włączony" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 +msgid "Over-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Wskaźnik prześwietlenia jest wyłączony" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 +msgid "Delete File Permanently" +msgstr "Trwale usuń plik" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 +msgid "Delete Permanently without Confirmation" +msgstr "Usuń trwale bez potwierdzenia" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 +msgid "Move to Trash without Confirmation" +msgstr "Przenieś do Kosza bez potwierdzenia" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 +#, c-format +msgid "Image Editor - %1" +msgstr "Edytor obrazów - %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +msgid "" +"There is no image to show in the current album.\n" +"The image editor will be closed." +msgstr "" +"Brak obrazów do wyświetlenia w bieżącym albumie.\n" +"Przeglądarka obrazów zostanie zamknięta." + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 +msgid "No Image in Current Album" +msgstr "Brak obrazów w bieżącym albumie" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 +msgid "" +"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the " +"clip preview." +"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " +"focus." +msgstr "" +"<p>Widać tu panel oryginalnego obrazu, który pomoże wybrać podgląd wycinka." +"<p>Kliknij i przeciągnij kursor myszy w czerwonym prostokącie by zmienić " +"położenie wycinka." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Guide:" +msgstr "Szerokość linii:" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "<p>Reset all settings to their default values." +msgstr "<p>Przywraca domyślne wartości dla wszystkich parametrów filtra." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Load..." +msgstr "&Wczytaj..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "<p>Load all parameters from settings text file." +msgstr "" +"<p>Wczytaj wszystkie parametry filtra z tekstowego pliku konfiguracyjnego." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "<p>Save all parameters to settings text file." +msgstr "" +"<p>Zapisz wszystkie parametry filtra do tekstowego pliku konfiguracyjnego." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "<p>Try all settings." +msgstr "Ogólne ustawienia" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Raw Import" +msgstr "&Import" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Post Processing" +msgstr "Procesy wsadowe" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Raw Decoding" +msgstr "Dekodowanie RAW" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot decode RAW image for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Nie można pokazać zdjęcia\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"<p>Wybierz kanał histogramu do pokazania: " +"<p><b>Luminacja</b>: pokaż wartości luminacji obrazu." +"<p><b>Czerwony</b>: pokaż wartości kanału czerwonego obrazu" +"<p><b>Zielony</b>: pokaż wartości kanału zielonego obrazu." +"<p><b>Niebieski</b>: pokaż wartości kanału niebieskiego obrazu." +"<p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "Porzuć" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Abort the current Raw image preview." +msgstr "<p>Przerywa generowanie bieżącego obrazu." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Data" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Generate a Raw image preview using current settings." +msgstr "" +"<p>Możesz tu zobaczyć obrazy znalezione przy pomocy aktualnych ustawień " +"wyszukiwania." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Set here the gamma adjustement of the image" +msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość korekt gamma obrazu." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "<p>Set here the color saturation correction." +msgstr "<p>Tutaj ustaw wartość nasycenia." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Exposure (E.V):" +msgstr "Migawka:" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " +"image." +msgstr "" +"Ta wartość w EV zostanie dodana do wartości kompensacji ekspozycji dla " +"dokładniejszej poprawki." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 +msgid "Reset curve to linear" +msgstr "" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Exposure" +msgstr "Migawka:" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Luminosity Curve" +msgstr "Luminancja" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Informacja..." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "<p>Reset all settings to default values." +msgstr "<p>Przywraca domyślne wartości dla wszystkich parametrów filtra." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "<p>Import image to editor using current settings." +msgstr "" +"<p>Możesz tu zobaczyć obrazy znalezione przy pomocy aktualnych ustawień " +"wyszukiwania." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Use Default" +msgstr "Użyj profilu domyślnego" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 +msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor." +msgstr "" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 +msgid "Show on left panel" +msgstr "Pokaż w lewym panelu" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 +msgid "Show on right panel" +msgstr "Pokaż w prawym panelu" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 +msgid "Remove item" +msgstr "Usuń element" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 +msgid "Clear all" +msgstr "Wyczyść wszystko" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 +msgid "Drag and drop images here" +msgstr "Przeciągnij tu i upuść obrazy" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 +msgid "Pan the image" +msgstr "Kameruj obraz" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 +msgid "Drag and drop an image here" +msgstr "Przeciągnij tu i upuść obraz" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +msgid "" +"Unable to display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Nie można pokazać podglądu dla\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 +msgid "On Left" +msgstr "Po lewej" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 +msgid "Show item on left panel" +msgstr "Pokaż element w lewym panelu" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 +msgid "On Right" +msgstr "Po prawej" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 +msgid "Show item on right panel" +msgstr "Pokaż element w prawym panelu" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 +msgid "Remove item from LightTable" +msgstr "Usuń element w Podświetlarce" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 +msgid "Remove all items from LightTable" +msgstr "Usuń wszystkie elementy z Podświetlarki" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchronizuj" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 +msgid "Synchronize preview from left and right panels" +msgstr "Synchronizuj podgląd w lewym i prawym panelu" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 +msgid "By Pair" +msgstr "Parami" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 +msgid "Navigate by pair with all items" +msgstr "Nawiguj parami" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 +msgid "Exit fullscreen viewing mode" +msgstr "Zakończ pełnoekranowy tryb podglądu" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 +msgid "Zoom in on image" +msgstr "Powiększ obraz" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 +msgid "Zoom out from image" +msgstr "Pomniejsz obraz" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 +msgid "No item on Light Table" +msgstr "Brak elementów w Podświetlarce" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 +msgid "1 item on Light Table" +msgstr "1 element w Podświetlarce" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 +msgid "%1 items on Light Table" +msgstr "%1 elementy w Podświetlarce" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 +msgid "Camera Information" +msgstr "Informacje o aparacie" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Camera Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Manual" +msgstr "Podręcznik" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Camera Manual" +msgstr "Podręcznik aparatu" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About Driver" +msgstr "O sterowniku" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 +msgid "" +"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " +"disk card readers." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Aparat zamontowany</b>, sterownik dla aparatów pamięci masowej USB/IEEE1394 " +"i czytników kart Flash. " +"<br> " +"<br>" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 +msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>" +msgstr "Tytuł: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Ścieżka: %4<br>" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 +msgid "" +"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>" +"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual." +msgstr "" +"Więcej informacji o sterowniku <b>Aparat zamontowany</b> " +"w dokumentacji digiKam, w rozdziale <b>Wspierane aparaty cyfrowe</b>." + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 +msgid "" +"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted " +"locally on your system." +"<br>" +"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers." +"<br>" +"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team " +"at:" +"<br>" +"<br>http://www.digikam.org/?q=contact" +msgstr "" +"Sterownik <b>Aparat zamontowany</b> jest prostym interfejsem do aparatu " +"zamontowanego lokalnie w systemie. " +"<br> " +"<br>Nie używa sterowników libgphoto2. " +"<br> " +"<br>Problemy z tym sterownikiem należy zgłaszać zespołowi digiKam: " +"<br> " +"<br>http://www.digikam.org/?q=contact" + +#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Katalogi aparatu" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 +msgid "Album Library" +msgstr "Biblioteka albumów" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 +msgid "Capacity:" +msgstr "Pojemność:" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 +msgid "Available:" +msgstr "Dostępne:" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 +msgid "Require:" +msgstr "Wymaga:" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 +msgid "%1 - Select Camera Folder" +msgstr "%1 - wybierz katalog aparatu" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 +msgid "" +"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>" +msgstr "" +"<p>Proszę wybrać odpowiedni katalog aparatu gdzie chcesz wysłać obrazki.</p>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "Nazwy plików z aparatu" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +msgid "" +"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." +msgstr "" +"<p>Wybierz opcję by użyć nazw plików nadanych w aparacie bez modyfikacji." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "Zmień wielkość znaków na:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "Bez zmiany" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "Duże litery" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "Małe litery" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "<p>Ustaw tutaj metodę zmiany wielkości znaków w nazwach plików." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "Użytkownika" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "<p>Ustaw tę opcję by móc dostosować nazwy plików w czasie pobierania." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Przedrostek:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "<p>Ustaw tutaj prefiks dodawany na początku nazw plików." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufiks:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 +msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "<p>Ustaw tutaj sufiks dodawany na końcu nazw plików." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "Dodaj datę i czas" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time." +msgstr "<p>Włącz tę opcję by dodać czas i datę z aparatu." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "Format daty:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "Pełen tekst" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "Ustawienia lokalne" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "Zaawansowane..." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +msgid "" +"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:</p>" +"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by " +"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>" +": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>" +"2006-08-24T14:26:18</i></p>" +"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>" +"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>" +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"settings.</p>" +"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj preferowany format daty używany przy tworzeniu nowych albumów. " +"Dostępne opcje to: </p>" +"<p><b>Standard</b>: format daty używany standardowo przez digiKam. Np.: <i>" +"20060824T142518</i></p>" +"<p><b>ISO</b>: format daty jest zgodny z ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Np.: <i>" +"2006-08-24</i> </p>" +"<p><b>Pełen tekst</b>: format daty to tekst czytelny dla użytkownika. Np.: <i>" +"czw sie 24 2006</i> </p>" +"<p><b>Ustawienia lokalne</b>: format daty zależy od ustawień w centrum " +"sterowania KDE. " +"<p><b>Zaawansowane:</b> pozwala użytkownikowi dowolnie zdefiniować format " +"daty.</p>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "Dodaj nazwę aparatu" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "<p>Set this option to add the camera name." +msgstr "<p>Włącz tę opcję by dodać nazwę aparatu." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "Dodaj kolejny numer" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +msgid "" +"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below." +msgstr "<p>Włącz tę opcję by dodać kolejny numer poczynajć od liczby poniżej." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "Numer początkowy:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 +msgid "" +"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +msgstr "" +"<p>Ustaw tutaj numer początkowy używany przy zmianie nazw plików przy pomocy " +"kolejnego numeru." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enter the format for date and time.</p>" +"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> " +"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> " +"for the second.</p>" +"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418," +"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Podaj format daty i czasu.</p>" +"<p>Użyj <i>dd</i> dla dnia, <i>MM</i> dla miesiąca, <i>yyyy</i> dla roku, <i>" +"hh</i> dla godzin, <i>mm</i> dla minut, <i>ss</i> dla sekund.</p>" +"<p>Przykłady: <i>yyyyMMddThhmmss</i> to 20060824T142418," +"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> to 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 +msgid "Change Date and Time Format" +msgstr "Zmień format daty i czasu" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 +msgid "photo" +msgstr "foto" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 +msgid "Select Album" +msgstr "Wybierz album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 +msgid "&New Album" +msgstr "&Nowy album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 +msgid "Create New Album" +msgstr "Utwórz nowy album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 +msgid "New Album Name" +msgstr "Nazwa nowego albumu" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 +msgid "" +"Creating new album in '%1'\n" +"Enter album name:" +msgstr "" +"Tworzenie nowego albumu w '%1'\n" +"Podaj nazwę albumu:" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 +msgid "Connecting to camera..." +msgstr "Łączenie z aparatem..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 +msgid "Connection established" +msgstr "Nawiązano połączenie" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 +msgid "Connection failed" +msgstr "Połączenie nie powiodło się" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 +msgid "Getting camera information..." +msgstr "Pobierz informacje o aparacie..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 +msgid "Listing folders..." +msgstr "Tworzenie listy katalogów..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 +msgid "The folders have been listed." +msgstr "Pokazano listę folderów." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 +msgid "The files in %1 have been listed." +msgstr "Pliki w %1 zostały pokazane." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 +#, c-format +msgid "Failed to list files in %1" +msgstr "Nie można uzyskać listy plików w %1" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 +msgid "Listing files in %1 is complete" +msgstr "Tworzenie listy plików w %1 jest ukończone" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 +msgid "Getting thumbnails..." +msgstr "Pobieranie miniatur..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 +msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." +msgstr "Pobieranie informacji Exif dla %1/%2..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 +msgid "Downloading file %1..." +msgstr "Pobieranie pliku %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 +msgid "EXIF rotating file %1..." +msgstr "Obrót Exif pliku %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 +msgid "Setting Metadata tags to file %1..." +msgstr "Ustawianie znaczników metadanych dla pliku %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 +msgid "Converting %1 to lossless file format..." +msgstr "Konwersja %1 na bezstratny format pliku..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 +msgid "Retrieving file %1 from camera..." +msgstr "Pobieranie pliku %1 z aparatu..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 +msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" +msgstr "Nie można pobrać pliku %1 z aparatu" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 +msgid "Uploading file %1 to camera..." +msgstr "Wysyłam plik %1 do aparatu..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 +msgid "Deleting file %1..." +msgstr "Usuwanie pliku %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 +msgid "Toggle lock file %1..." +msgstr "Przełącz plik blokujący %1..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 +msgid "Rename File" +msgstr "Zmień nazwę pliku" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 +#, c-format +msgid "Skipped file %1" +msgstr "Pominięto plik %1" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 +msgid "Failed to download file \"%1\"." +msgstr "Nie można pobrać pliku \"%1\"." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 +msgid " Do you want to continue?" +msgstr " Czy chcesz kontynuować?" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 +msgid "Failed to upload file \"%1\"." +msgstr "Nie można wysłać pliku \"%1\"." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 +msgid "Failed to delete file \"%1\"." +msgstr "Nie można usunąć pliku \"%1\"." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 +msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." +msgstr "Nie można przełączyć pliku blokującego \"%1\"." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 +msgid "Camera \"%1\"" +msgstr "Aparat \"%1\"" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 +msgid "D&elete" +msgstr "&Usuń" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 +msgid "&Download" +msgstr "&Pobierz" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 +msgid "&Images" +msgstr "&Obrazy" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 +msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +msgstr "<p>Ustaw jak digiKam ma zmieniać nazwy plików w czasie pobierania." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "Opcje zmiany nazw" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "Podalbumy bazujące na rozszerzeniach" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "Podalbumy bazujące na dacie" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading." +msgstr "" +"<p>Ustaw jak digiKam ma automatycznie tworzyć albumy w czasie pobierania." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " +"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." +msgstr "" +"<p>Przełącz opcję jeśli chcesz pobierać obrazki do podalbumów utworzonych " +"automatycznie na podstawie rozszerzeń. W ten sposób można np. łatwo podzielić " +"pliki JPEG i RAW." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file date-based sub-albums of the destination album." +msgstr "" +"<p>Przełącz opcję jeśli chcesz pobierać obrazki do podalbumów utworzonych " +"automatycznie na podstawie daty." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 +msgid "" +"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:" +"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " +"E.g.: <i>2006-08-24</i>" +"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>" +"Thu Aug 24 2006</i>" +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"settings." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj preferowany format daty używany przy tworzeniu nowych albumów. " +"Dostępne opcje to: " +"<p><b>ISO</b>: format daty jest zgodny z ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Np.: <i>" +"2006-08-24</i> " +"<p><b>Pełen tekst</b>: format daty to tekst czytelny dla użytkownika. Np.: <i>" +"czw sie 24 2006</i> " +"<p><b>Ustawienia lokalne</b>: format daty zależy od ustawień w centrum " +"sterowania KDE. " +"<p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "Automatyczne tworzenie albumów" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "Ustaw domyślną tożsamość fotografa" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "Ustaw domyślne prawa autorskie" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "Ustaw wewnętrzne datę i czas" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "Automatycznie obróć/odwróć obraz" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "Zamień na bezstratny format pliku" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "Nowy format obrazu:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +msgid "" +"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " +"downloaded." +msgstr "" +"<p>Ustaw tu wszystkie opcje do naprawy/transformacji plików JPEG automatycznie " +"w czasie pobierania." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " +"EXIF information provided by the camera." +msgstr "" +"<p>Zaznacz opcję jeśli chcesz by obraz był automatycznie obrócony lub odwrócony " +"na podstawie informacji EXIF aparatu." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 +msgid "" +"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"<p>Zaznacz opcję aby przechować domyślną tożsamość fotografa jako znaczniki " +"IPTC na podstawie głównych ustawień metadanych digiKam." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 +msgid "" +"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in " +"the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"<p>Zaznacz opcję aby przechować domyślne informacje o prawach autorskich w " +"znacznikach IPTC na podstawie głównych ustawień metadanych digiKam." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 +msgid "" +"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " +"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " +"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " +"fields." +msgstr "" +"<p>Zaznacz tę opcję aby ustawić znaczniki daty i czasu na prawidłowe wartości " +"jeśli nie potrafił tego zrobić aparat w czasie robienia zdjęcia. Wartości będą " +"zapisane w polach DateTimeDigitized i DateTimeCreated EXIF/IPTC." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +msgid "" +"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow " +"computer." +msgstr "" +"<p>Zaznacz tę opcję by automatycznie skonwertować wszystkie pliki JPEG do " +"bezstratnego formatu pliku. <b>Uwaga:</b> konwersja obrazu może potrwać wolnym " +"komputerze." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 +msgid "" +"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> " +"All metadata will be preserved during the conversion." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj twój ulubiony bezstratny format pliku by skonwertować pliki " +"JPEG. <b>Uwaga:</b> wszystkie metadane będą zachowane w czasie konwersji." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 +msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" +msgstr "Operacje w locie (tylko JPEG)" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 +msgid "Select &All" +msgstr "Z&aznacz wszystko" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 +msgid "Select N&one" +msgstr "&Usuń wszystkie zaznaczenia" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Odwróć &zaznaczenie" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 +msgid "Select &New Items" +msgstr "Wybierz &nowe elementy" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Increase Thumbnail Size" +msgstr "Zwiększ wielkość miniatur" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Decrease Thumbnail Size" +msgstr "Zmniejsz wielkość miniatur" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 +msgid "Toggle Lock" +msgstr "Przełącz blokadę" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 +msgid "Download Selected" +msgstr "Pobierz wybrane" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 +msgid "Download All" +msgstr "Pobierz wszystkie" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 +msgid "Download/Delete Selected" +msgstr "Pobierz/usuń wybrane" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 +msgid "Download/Delete All" +msgstr "Pobierz/usuń wszystkie" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 +msgid "Upload..." +msgstr "Wysyłanie..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Usuń wybrane" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 +msgid "Cancelling current operation, please wait..." +msgstr "Przerywam bieżącą operację, proszę czekać..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 +msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" +msgstr "Czy chcesz zamknąć to okno dialogowe i przerwać bieżącą operację?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 +msgid "Disconnecting from camera, please wait..." +msgstr "Rozłączanie z aparatem, proszę czekać..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 +msgid "Scanning for new files, please wait..." +msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu nowych plików, proszę czekać..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 +msgid "Ready" +msgstr "Gotowe" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 +msgid "" +"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and " +"turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"Nieudana próba połączenia z aparatem. Upewnij się, że jest prawidłowo " +"podłączony i włączony. Chcesz spróbować ponownie?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Połączenie nie powiodło się" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 +msgid "Retry" +msgstr "Ponów" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 +msgid "Select Image to Upload" +msgstr "Wybierz obraz do wysłania" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 +msgid "" +"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>" +"<br>Please enter a new file name (without extension):" +msgstr "" +"Katalog aparatu <b>%1</b> już zawiera element <b>%2</b> " +"<br>Proszę podać nową nazwę (bez rozszerzenia):" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 +msgid "File already exists" +msgstr "Plik już istnieje" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 +msgid "" +"There is no enough free space on Album Library Path to download and process " +"selected pictures from camera.\n" +"\n" +"Estimated space require: %1\n" +"Available free space: %2" +msgstr "" +"Na dysku nie ma wystarczającego miejsca by pobrać i opracoać zdjęcia z " +"aparatu.\n" +"\n" +"Przewidywane potrzeby: %1\n" +"Dostępna wolna przestrzeń: %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 +msgid "" +"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the " +"camera pictures into.</p>" +msgstr "" +"<p>Proszę wybrać poprawny album z biblioteki digiKam by zaimportować obrazki z " +"aparatu.</p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 +msgid "" +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " +"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " +"try again." +msgstr "" +"Elementy wyliczone poniżej są zablokowane przez aparat (są tylko-do-odczytu). " +"Nie zostaną one usunięte. Jeśli naprawdę chcesz je usunąć, należy je przedtem " +"odblokować i spróbować ponownie." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format +msgid "" +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" +msgstr "" +"Zamierzasz usunąć jedno zdjęcie. Usunięte pliki są nie do odzyskania. Chcesz " +"kontynuować?\n" +"Zamierzasz usunąć %n zdjęcia. Usunięte pliki są nie do odzyskania. Chcesz " +"kontynuować?\n" +"Zamierzasz usunąć %n zdjęć. Usunięte pliki są nie do odzyskania. Chcesz " +"kontynuować?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "Plik z taką samą nazwą (%1) już istnieje w katalogu %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "Nie udało się znaleźć albumu dla ścieżki '%1'" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 +msgid "" +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" +msgstr "" +"Tytuł: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Ścieżka: %4\n" +"\n" +"Miniatury: %5\n" +"Usuwanie elementów: %6\n" +"Wysyłanie do aparatu: %7\n" +"Tworzenie katalogów: %8\n" +"Usuwanie katalogów: %9\n" +"\n" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Problemy z tym sterownikiem prosimy zgłaszać zespołowi gphoto2:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "Pobierz" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +msgid "Download && Delete" +msgstr "Pobierz i usuń" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "Przełącz blokadę" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +msgid "&Upload to camera" +msgstr "W&yślij do aparatu" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Nie można pokazać zdjęcia\n" +"\"%1\"" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Pokaz slajdów zakończony." + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Kliknij aby zakończyć..." + +#~ msgid "Kipi library version: %1" +#~ msgstr "Wersja biblioteki Kipi: %1" + +#~ msgid "Rotated right" +#~ msgstr "Obrócony w prawo" + +#~ msgid "Rotated left" +#~ msgstr "Obrócony w lewo" + +#~ msgid "Slide" +#~ msgstr "Slajd" + +#~ msgid "RAW camera supported" +#~ msgstr "Wspierany aparat RAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image files" +#~ msgstr "Pliki obrazów" + +#~ msgid "RAW files" +#~ msgstr "Pliki RAW" + +#~ msgid "Movie files" +#~ msgstr "Pliki filmów" + +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "Pliki dźwięków" + +#~ msgid "Open in Konqueror" +#~ msgstr "Otwórz w Konquerorze" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "<p>Podgląd operacji swobodnego obracania. Jeśli przesuniesz wskaźnik myszy na tym podglądzie, zostaną narysowane pionowa i pozioma linia przerywana, pomagające w dostosowaniu kąta obrotu. Zwolnienie lewego przycisku myszy spowoduje zamrożenie pozycji przerywanych linii." + +#~ msgid "<p>Abort the current image rendering." +#~ msgstr "<p>Przerywa generowanie bieżącego obrazu." + +#~ msgid "digiKam Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik digiKam" + +#~ msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area." +#~ msgstr "<p>Ustaw współczynnik powiększenia używany do podglądu." + +#~ msgid "<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this point." +#~ msgstr "<p>Procentowy stopień zaawansowania wykonania zadania." + +#~ msgid "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a CCD." +#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam poprawiająca punkty stworzone przez gorące/uszkodzone/martwe piksele z przetwornika CCD." + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Autor i opiekun" + +#~ msgid "Add Film Grain to Photograph" +#~ msgstr "Dodaj ziarno kliszy do zdjęcia" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." +#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam, dodająca do obrazka efekt ziarna kliszy." + +#~ msgid "Charcoal Drawing" +#~ msgstr "Szkice węglem" + +#~ msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." +#~ msgstr "Wtyczka efektu szkicowania węglem programu digiKam." + +#~ msgid "Apply Texture" +#~ msgstr "Nałóż teksturę" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." +#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam, pozwalająca na nakładanie na obraz dekoracyjnej tekstury." + +#~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" +#~ msgstr "Zastosuj na obrazie efekt rozmycia" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." +#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam z efektem rozmywania obrazu." + +#~ msgid "Blurring algorithms" +#~ msgstr "Algorytmy rozmywania" + +#~ msgid "Emboss Image" +#~ msgstr "Wytłocz obrazek" + +#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." +#~ msgstr "Wtyczka wytłaczająca obrazek do programu digiKam." + +#~ msgid "Emboss algorithm" +#~ msgstr "Algorytm wytłaczania" + +#~ msgid "Apply Oil Paint Effect" +#~ msgstr "Zastosuj efekt farby olejnej" + +#~ msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." +#~ msgstr "Wtyczka efektu farby olejnej dla programu digiKam." + +#~ msgid "Oil paint algorithm" +#~ msgstr "Algorytm farby olejnej" + +#~ msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." +#~ msgstr "Wtyczka programu digiKam redukująca szumy w obrazku." + +#~ msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" +#~ msgstr "Autor algorytmu usuwania szumów. Programista" + +#~ msgid "Photograph Restoration" +#~ msgstr "Odrestaurowanie zdjęcia" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." +#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam do odrestaurowania zdjęć." + +#~ msgid "CImg library" +#~ msgstr "Biblioteka CImg" + +#~ msgid "Feedback and plugin polishing" +#~ msgstr "Wsparcie i wykończenie wtyczki" + +#~ msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" +#~ msgstr "Symuluj dla obrazka kliszę podczerwieni" + +#~ msgid "Infrared Film" +#~ msgstr "Klisza podczerwieni" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." +#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam symulująca kliszę podczerwieni." + +#~ msgid "Sharpening Photograph" +#~ msgstr "Wyostrzanie zdjęcia" + +#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" +#~ msgstr "Użyj na zdjęciu efekt rozmycia Gaussa" + +#~ msgid "<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "<p>To jest podgląd efektu filtra. Jeśli przeniesiesz kursor myszy na ten obszar pojawią się pionowe i poziome przerywane linie by dostosować działanie filtra. Użyj lewego przycisku myszy by zablokować pozycję linii." + +#~ msgid "<p>This is the image filter effect preview." +#~ msgstr "<p>Podgląd działania filtra." + +#~ msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" +#~ msgstr "Zastosuj specjalne efekty koloru w fotografii" + +#~ msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." +#~ msgstr "Wtyczka digiKam - specjalne efekty kolorystyczne." + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Opiekun" + +#~ msgid "Insert Text on Photograph" +#~ msgstr "Umieść tekst na obrazku" + +#~ msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." +#~ msgstr "Wtyczka programu digiKam umożliwiająca wstawianie tekstu na zdjęciu." + +#~ msgid "Add Raindrops to Photograph" +#~ msgstr "Dodaj krople deszczu do obrazka" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." +#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam dodająca krople deszczu do obrazu." + +#~ msgid "Raindrops algorithm" +#~ msgstr "Algorytm kropel deszczu" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." +#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam wywołująca efekty zniekształcenia obrazu." + +#~ msgid "Distortion algorithms" +#~ msgstr "Algorytmy deformacji" + +#~ msgid "Template Superimpose to Photograph" +#~ msgstr "Nakładanie szablonu na zdjęcie" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." +#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam umożliwiająca nakładanie szablonu na obraz." + +#~ msgid "Aspect ratio:" +#~ msgstr "Współczynnik kształtu obrazu:" + +#~ msgid "Custom ratio:" +#~ msgstr "Współczynnik kształtu obrazu zdefiniowany przez użytkownika:" + +#~ msgid "Photograph Inpainting" +#~ msgstr "Zamalowywanie fragmentów zdjęcia" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." +#~ msgstr "Wtyczka programu digiKam umożliwiająca zamalowanie fragmentu zdjęcia." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Abort current image rendering." +#~ msgstr "<p>Przerywa generowanie bieżącego obrazu." + +#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." +#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam redukująca winietowanie w obrazkach." + +#~ msgid "Anti Vignetting algorithm" +#~ msgstr "Algorytm antywinietowania" + +#~ msgid "Add Border Around Photograph" +#~ msgstr "Dodaj ramkę wokół zdjęcia" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." +#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam, dodająca ramkę wokół obrazu." + +#~ msgid "Lens Distortion Correction" +#~ msgstr "Korekcja zniekształceń soczewki" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an image." +#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam redukująca wprowadzoną przez soczewki aberrację sferyczną." + +#~ msgid "Lens distortion correction algorithm." +#~ msgstr "Algorytm korekcji zniekształceń soczewki." + +#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" +#~ msgstr "Uruchom wtyczkę zarządzania barwą przy plikach RAW" + +#~ msgid "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in the editor." +#~ msgstr "Włącz tę opcję jeśli chcesz uruchomić wtyczkę zarządzania barwą kiedy w edytorze wczytany jest obraz RAW." + +#~ msgid "Color Channel Mixer" +#~ msgstr "Mikser kanałów kolorów" + +#~ msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." +#~ msgstr "Wtyczka miksera kanałów kolorów do programu digiKam." + +#~ msgid "White Color Balance Correction" +#~ msgstr "Korekcja balansu bieli" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." +#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam korygująca balans bieli." + +#~ msgid "White color balance correction algorithm" +#~ msgstr "Algorytm korekcji balansu bieli" + +#~ msgid "Adjust Color Levels" +#~ msgstr "Dostosuj poziomy kolorów" + +#~ msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." +#~ msgstr "Wtyczka obraz-histogram-dostosowanie poziomów do programu digiKam." + +#~ msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." +#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam umożliwiająca swobodne obracanie obrazu." + +#~ msgid "Free Rotation algorithm" +#~ msgstr "Algorytm swobodnego obracania" + +#~ msgid "Adjust Photograph Perspective" +#~ msgstr "Popraw perspektywę fotografii" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." +#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam przetwarzająca korekcję perspektywy obrazu." + +#~ msgid "Auto Color Correction" +#~ msgstr "Automatyczna korekcja kolorów" + +#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" +#~ msgstr "Przewodnik po kadrowaniu i kompozycji z wykorzystaniem współczynnika kształtu" + +#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" +#~ msgstr "Dostosowanie jasność/kontrast/gamma" + +#~ msgid "Convert to Black & White" +#~ msgstr "Zmień na czarno-biały" + +#~ msgid "Red Eye Reduction" +#~ msgstr "Redukcja efektu czerwonych oczu" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to shear an image." +#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam umożliwiająca pochylenie obrazu." + +#~ msgid "Shear algorithm" +#~ msgstr "Algorytm pochylania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading image......" +#~ msgstr "Wczytywanie obrazu..." + +#~ msgid "Vignetting..." +#~ msgstr "Winietowanie..." + +#~ msgid "Adjust Color Curves" +#~ msgstr "Dostosuj krzywe barw" + +#~ msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." +#~ msgstr "Wtyczka obraz-histogram-dostosowanie krzywych do programu digiKam." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "Podgląd" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Use General" +#~ msgstr "Ogólne" + +#~ msgid "A Photo Management Application for KDE" +#~ msgstr "Program do zarządzania zdjęciami dla KDE" + +#~ msgid "Using Kipi library version %1" +#~ msgstr "Wersja biblioteki Kipi %1" + +#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" +#~ msgstr "Wersja biblioteki Gphoto2 %1" + +#~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" +#~ msgstr "(c)·2004-2008,·zespół tworzący digiKam" + +#~ msgid "Developer (2002-2005" +#~ msgstr "Twórca (2002-2005)" + +#~ msgid "Developer (2004)" +#~ msgstr "Twórca (2004)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Gamma</b><p>Set here the gamma adjustement of the image" +#~ msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość korekt gamma obrazu." + +#~ msgid "" +#~ "Histogram\n" +#~ "calculation\n" +#~ "in progress..." +#~ msgstr "" +#~ "Wyliczanie\n" +#~ "histogramu\n" +#~ "w trakcie..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "&Wczytaj..." + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +#~ "<tr>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +#~ "</td>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n" +#~ "</td>\n" +#~ "</tr>\n" +#~ "</table>\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +#~ "<tr>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +#~ "</td>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "... dostępny jest digiKam hotplugging howto na <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html</a> ?\n" +#~ "</td>\n" +#~ "</tr>\n" +#~ "</table>\n" +#~ "</p>\n" |