summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/digikam.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk/digikam.po')
-rw-r--r--po/uk/digikam.po76
1 files changed, 39 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/uk/digikam.po b/po/uk/digikam.po
index b161328a..cc6c8d86 100644
--- a/po/uk/digikam.po
+++ b/po/uk/digikam.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -7379,13 +7379,13 @@ msgid ""
"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or "
"Moire patterns of a scanned image.<p>"
msgstr ""
-"<p>Оберіть попередні налаштування фільтра для відновлення "
-"фотографії:<p><b>Немає</b>: Найбільш загальні значення. Встановлює параметри "
-"у типове.<p><b>Зменшити Однорідний Шум</b>: зменшення малих артефактів "
-"зображення як то шум сенсору.<p><b>Зменшення JPEG Артефактів</b>: зменшення "
-"великих артефактів зображення на кшталт мозаїки стиснення "
-"JPEG.<p><b>Зменшити Текстуризацію</b>: зменшення артефактів зображення на "
-"кшталт текстури паперу або Муарових візерунків сканованого зображення.<p>"
+"<p>Оберіть попередні налаштування фільтра для відновлення фотографії:"
+"<p><b>Немає</b>: Найбільш загальні значення. Встановлює параметри у типове."
+"<p><b>Зменшити Однорідний Шум</b>: зменшення малих артефактів зображення як "
+"то шум сенсору.<p><b>Зменшення JPEG Артефактів</b>: зменшення великих "
+"артефактів зображення на кшталт мозаїки стиснення JPEG.<p><b>Зменшити "
+"Текстуризацію</b>: зменшення артефактів зображення на кшталт текстури паперу "
+"або Муарових візерунків сканованого зображення.<p>"
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
@@ -9300,7 +9300,8 @@ msgstr ""
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208
msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
-msgstr "<p>Із увімкненням цього параметру попередній перегляд не буде поділено."
+msgstr ""
+"<p>Із увімкненням цього параметру попередній перегляд не буде поділено."
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472
@@ -10342,8 +10343,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Оберіть формат дати якому ви віддаєте перевагу, використаному для "
"створення нових альбомів. Наявні параметри:<p><b>ISO</b>: формат дати згідно "
-"до ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Наприклад: <i>2006-08-24</i><p><b>Повний Текст</b>:"
-" формат дати читабельним рядком. Наприклад: <i>Thu Aug 24 2006</"
+"до ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Наприклад: <i>2006-08-24</i><p><b>Повний Текст</"
+"b>: формат дати читабельним рядком. Наприклад: <i>Thu Aug 24 2006</"
"i><p><b>Налаштування Локалі</b>: формат даних залежний від параметрів панелі "
"контролю TDE.<p>"
@@ -10813,8 +10814,8 @@ msgstr ""
"<qt><p>Введіть формат дати та часу.</p><p>Використати <i>dd</i> для дня, "
"<i>MM</i> для місяця, <i>yyyy</i> для року, <i>hh</i> для годин, <i>mm</i> "
"для хвилин, <i>ss</i> для секунд.</p><p>Приклади: <i>yyyyMMddThhmmss</i> для "
-"20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> для 2006-08-24 "
-"14:24:18.</p></qt>"
+"20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> для 2006-08-24 14:24:18.</p></"
+"qt>"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
@@ -11311,8 +11312,8 @@ msgstr ""
"<p>Оберіть відображуваний канал гістограми:<p><b>Яскравість</b>: показати "
"значення яскравості світла.<p><b>Червоний</b>: показати значення червоного "
"каналу зображення.<p><b>Зелений</b>: показати значення зеленого каналу "
-"зображення.<p><b>Синій</b>: показати значення синього каналу "
-"зображення.<p><b>Кольори</b>: Показати одночасно всі канали кольорів."
+"зображення.<p><b>Синій</b>: показати значення синього каналу зображення."
+"<p><b>Кольори</b>: Показати одночасно всі канали кольорів."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
msgid "Abort the current Raw image preview."
@@ -11823,8 +11824,8 @@ msgid ""
"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this url</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Загальний перелік параметрів камер для використання<br>доступний за <a "
-"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>цією "
-"адресою</a>.</p>"
+"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>цією адресою</a>.</"
+"p>"
#: utilities/setup/setup.cpp:142
msgid "Album Settings"
@@ -12403,17 +12404,17 @@ msgstr ""
"відображення не зберігає білої точки.</p></li><li><p><b>Насичене "
"відтворення</b> зберігає насиченість кольорів зображення ціною відтінку та "
"яскравості.</p><p>Реалізація цього відображення залишається дещо "
-"проблематичною, та ICC все ще працює над методами досягнення бажаних "
-"ефектів.</p><p>Це відтворення найбільше підходить для бізнес графіки як то "
-"схеми, де найбільш важливим є те, щоб кольори були живими і добре "
-"контрастними до інших, аніж специфіка кольору.</p></li></ul>"
+"проблематичною, та ICC все ще працює над методами досягнення бажаних ефектів."
+"</p><p>Це відтворення найбільше підходить для бізнес графіки як то схеми, де "
+"найбільш важливим є те, щоб кольори були живими і добре контрастними до "
+"інших, аніж специфіка кольору.</p></li></ul>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:467
msgid ""
"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ви мусите встановити коректний типовий шлях до файлів ваших профілів "
-"ICC.</p>"
+"<p>Ви мусите встановити коректний типовий шлях до файлів ваших профілів ICC."
+"</p>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:484
msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
@@ -12541,9 +12542,9 @@ msgstr ""
"зображення. Хоча таке не передбачено спеціальними панелями, але ви маєте "
"вважати це полем одноразового записуваним. Джерело має бути індивідуальним, "
"агенція або член агенції. Щоб допомогти у пізнішому пошуку, пропонується "
-"відокремлювати слеші \"/\" символом пробілу. Використовуйте форму \"фотограф "
-"/ агенція\" радше ніж \"фотограф/агенція\". Джерело також може бути "
-"відмінним від Автора та із переліку імен у Примітці Авторських Прав.\n"
+"відокремлювати слеші \"/\" символом пробілу. Використовуйте форму "
+"\"фотограф / агенція\" радше ніж \"фотограф/агенція\". Джерело також може "
+"бути відмінним від Автора та із переліку імен у Примітці Авторських Прав.\n"
"Поле обмежене 32вома ASCII символами.</p>"
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
@@ -12582,8 +12583,8 @@ msgstr ""
"властиву для вашої країни форму. Ukraine: &copy; {дата першої публікації} "
"ім'я власника авторських прав, як \"&copy;2005 Vasily Nesterenko.\" "
"Зауважте, слово \"copyright\" або абревіатура \"copr\" може бути використано "
-"на місці символу &copy;. У деяких іноземних країнах лише символ \"copyright\""
-" визначається і абревіатура не працює. Крім того, символом авторських прав "
+"на місці символу &copy;. У деяких іноземних країнах лише символ \"copyright"
+"\" визначається і абревіатура не працює. Крім того, символом авторських прав "
"має бути коло із літерою \"c\" всередині; використання чогось на кшталт (c), "
"із дужками у якості частини кола, не є достатнім. Для додаткового захисту в "
"усьому світі рекомендується використовувати фразу \"всі права захищено\" "
@@ -12592,8 +12593,8 @@ msgstr ""
"rights reserved. \n"
"У Японії, для максимального захисту, наступні три елементи мають з'явитися у "
"полі авторських прав ядра IPTC: (a) слово, Copyright; (b) рік першої "
-"публікації; та (c) ім'я автору. Ви також можете забажати включити фразу \"all"
-" rights reserved.\"\n"
+"публікації; та (c) ім'я автору. Ви також можете забажати включити фразу "
+"\"all rights reserved.\"\n"
"Поле обмежене 128вома ASCII символами.</p>"
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
@@ -12623,7 +12624,8 @@ msgstr ""
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
-msgstr "Обрання елементу панелі мініатюр завантажує зображення до правої панелі"
+msgstr ""
+"Обрання елементу панелі мініатюр завантажує зображення до правої панелі"
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
msgid ""
@@ -12757,9 +12759,9 @@ msgid ""
"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the "
"digiKam Image Editor."
msgstr ""
-"<p>Тут можна вказати розширення файлів зображень, показуваних в альбомах ("
-"напр., JPEG або TIFF); клацання на ці файли відкриє їх у Редакторі Зображень "
-"digiKam."
+"<p>Тут можна вказати розширення файлів зображень, показуваних в альбомах "
+"(напр., JPEG або TIFF); клацання на ці файли відкриє їх у Редакторі "
+"Зображень digiKam."
#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
@@ -13137,8 +13139,8 @@ msgstr ""
"розміщення у Смітнику.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Використовуйте цей параметр обережно</em>: "
-"більшість файлових систем не можуть надійно повертати видалені "
-"файли.</p></qt>"
+"більшість файлових систем не можуть надійно повертати видалені файли.</p></"
+"qt>"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166
#, no-c-format