diff options
Diffstat (limited to 'po/uk/digikam.po')
-rw-r--r-- | po/uk/digikam.po | 76 |
1 files changed, 39 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/uk/digikam.po b/po/uk/digikam.po index b161328a..cc6c8d86 100644 --- a/po/uk/digikam.po +++ b/po/uk/digikam.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -7379,13 +7379,13 @@ msgid "" "<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or " "Moire patterns of a scanned image.<p>" msgstr "" -"<p>Оберіть попередні налаштування фільтра для відновлення " -"фотографії:<p><b>Немає</b>: Найбільш загальні значення. Встановлює параметри " -"у типове.<p><b>Зменшити Однорідний Шум</b>: зменшення малих артефактів " -"зображення як то шум сенсору.<p><b>Зменшення JPEG Артефактів</b>: зменшення " -"великих артефактів зображення на кшталт мозаїки стиснення " -"JPEG.<p><b>Зменшити Текстуризацію</b>: зменшення артефактів зображення на " -"кшталт текстури паперу або Муарових візерунків сканованого зображення.<p>" +"<p>Оберіть попередні налаштування фільтра для відновлення фотографії:" +"<p><b>Немає</b>: Найбільш загальні значення. Встановлює параметри у типове." +"<p><b>Зменшити Однорідний Шум</b>: зменшення малих артефактів зображення як " +"то шум сенсору.<p><b>Зменшення JPEG Артефактів</b>: зменшення великих " +"артефактів зображення на кшталт мозаїки стиснення JPEG.<p><b>Зменшити " +"Текстуризацію</b>: зменшення артефактів зображення на кшталт текстури паперу " +"або Муарових візерунків сканованого зображення.<p>" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 @@ -9300,7 +9300,8 @@ msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208 msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated." -msgstr "<p>Із увімкненням цього параметру попередній перегляд не буде поділено." +msgstr "" +"<p>Із увімкненням цього параметру попередній перегляд не буде поділено." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472 @@ -10342,8 +10343,8 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Оберіть формат дати якому ви віддаєте перевагу, використаному для " "створення нових альбомів. Наявні параметри:<p><b>ISO</b>: формат дати згідно " -"до ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Наприклад: <i>2006-08-24</i><p><b>Повний Текст</b>:" -" формат дати читабельним рядком. Наприклад: <i>Thu Aug 24 2006</" +"до ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Наприклад: <i>2006-08-24</i><p><b>Повний Текст</" +"b>: формат дати читабельним рядком. Наприклад: <i>Thu Aug 24 2006</" "i><p><b>Налаштування Локалі</b>: формат даних залежний від параметрів панелі " "контролю TDE.<p>" @@ -10813,8 +10814,8 @@ msgstr "" "<qt><p>Введіть формат дати та часу.</p><p>Використати <i>dd</i> для дня, " "<i>MM</i> для місяця, <i>yyyy</i> для року, <i>hh</i> для годин, <i>mm</i> " "для хвилин, <i>ss</i> для секунд.</p><p>Приклади: <i>yyyyMMddThhmmss</i> для " -"20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> для 2006-08-24 " -"14:24:18.</p></qt>" +"20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> для 2006-08-24 14:24:18.</p></" +"qt>" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 @@ -11311,8 +11312,8 @@ msgstr "" "<p>Оберіть відображуваний канал гістограми:<p><b>Яскравість</b>: показати " "значення яскравості світла.<p><b>Червоний</b>: показати значення червоного " "каналу зображення.<p><b>Зелений</b>: показати значення зеленого каналу " -"зображення.<p><b>Синій</b>: показати значення синього каналу " -"зображення.<p><b>Кольори</b>: Показати одночасно всі канали кольорів." +"зображення.<p><b>Синій</b>: показати значення синього каналу зображення." +"<p><b>Кольори</b>: Показати одночасно всі канали кольорів." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 msgid "Abort the current Raw image preview." @@ -11823,8 +11824,8 @@ msgid "" "href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this url</a>.</p>" msgstr "" "<p>Загальний перелік параметрів камер для використання<br>доступний за <a " -"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>цією " -"адресою</a>.</p>" +"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>цією адресою</a>.</" +"p>" #: utilities/setup/setup.cpp:142 msgid "Album Settings" @@ -12403,17 +12404,17 @@ msgstr "" "відображення не зберігає білої точки.</p></li><li><p><b>Насичене " "відтворення</b> зберігає насиченість кольорів зображення ціною відтінку та " "яскравості.</p><p>Реалізація цього відображення залишається дещо " -"проблематичною, та ICC все ще працює над методами досягнення бажаних " -"ефектів.</p><p>Це відтворення найбільше підходить для бізнес графіки як то " -"схеми, де найбільш важливим є те, щоб кольори були живими і добре " -"контрастними до інших, аніж специфіка кольору.</p></li></ul>" +"проблематичною, та ICC все ще працює над методами досягнення бажаних ефектів." +"</p><p>Це відтворення найбільше підходить для бізнес графіки як то схеми, де " +"найбільш важливим є те, щоб кольори були живими і добре контрастними до " +"інших, аніж специфіка кольору.</p></li></ul>" #: utilities/setup/setupicc.cpp:467 msgid "" "<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>" msgstr "" -"<p>Ви мусите встановити коректний типовий шлях до файлів ваших профілів " -"ICC.</p>" +"<p>Ви мусите встановити коректний типовий шлях до файлів ваших профілів ICC." +"</p>" #: utilities/setup/setupicc.cpp:484 msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in " @@ -12541,9 +12542,9 @@ msgstr "" "зображення. Хоча таке не передбачено спеціальними панелями, але ви маєте " "вважати це полем одноразового записуваним. Джерело має бути індивідуальним, " "агенція або член агенції. Щоб допомогти у пізнішому пошуку, пропонується " -"відокремлювати слеші \"/\" символом пробілу. Використовуйте форму \"фотограф " -"/ агенція\" радше ніж \"фотограф/агенція\". Джерело також може бути " -"відмінним від Автора та із переліку імен у Примітці Авторських Прав.\n" +"відокремлювати слеші \"/\" символом пробілу. Використовуйте форму " +"\"фотограф / агенція\" радше ніж \"фотограф/агенція\". Джерело також може " +"бути відмінним від Автора та із переліку імен у Примітці Авторських Прав.\n" "Поле обмежене 32вома ASCII символами.</p>" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 @@ -12582,8 +12583,8 @@ msgstr "" "властиву для вашої країни форму. Ukraine: © {дата першої публікації} " "ім'я власника авторських прав, як \"©2005 Vasily Nesterenko.\" " "Зауважте, слово \"copyright\" або абревіатура \"copr\" може бути використано " -"на місці символу ©. У деяких іноземних країнах лише символ \"copyright\"" -" визначається і абревіатура не працює. Крім того, символом авторських прав " +"на місці символу ©. У деяких іноземних країнах лише символ \"copyright" +"\" визначається і абревіатура не працює. Крім того, символом авторських прав " "має бути коло із літерою \"c\" всередині; використання чогось на кшталт (c), " "із дужками у якості частини кола, не є достатнім. Для додаткового захисту в " "усьому світі рекомендується використовувати фразу \"всі права захищено\" " @@ -12592,8 +12593,8 @@ msgstr "" "rights reserved. \n" "У Японії, для максимального захисту, наступні три елементи мають з'явитися у " "полі авторських прав ядра IPTC: (a) слово, Copyright; (b) рік першої " -"публікації; та (c) ім'я автору. Ви також можете забажати включити фразу \"all" -" rights reserved.\"\n" +"публікації; та (c) ім'я автору. Ви також можете забажати включити фразу " +"\"all rights reserved.\"\n" "Поле обмежене 128вома ASCII символами.</p>" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 @@ -12623,7 +12624,8 @@ msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" -msgstr "Обрання елементу панелі мініатюр завантажує зображення до правої панелі" +msgstr "" +"Обрання елементу панелі мініатюр завантажує зображення до правої панелі" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 msgid "" @@ -12757,9 +12759,9 @@ msgid "" "(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the " "digiKam Image Editor." msgstr "" -"<p>Тут можна вказати розширення файлів зображень, показуваних в альбомах (" -"напр., JPEG або TIFF); клацання на ці файли відкриє їх у Редакторі Зображень " -"digiKam." +"<p>Тут можна вказати розширення файлів зображень, показуваних в альбомах " +"(напр., JPEG або TIFF); клацання на ці файли відкриє їх у Редакторі " +"Зображень digiKam." #: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 #: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 @@ -13137,8 +13139,8 @@ msgstr "" "розміщення у Смітнику.</p>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Використовуйте цей параметр обережно</em>: " -"більшість файлових систем не можуть надійно повертати видалені " -"файли.</p></qt>" +"більшість файлових систем не можуть надійно повертати видалені файли.</p></" +"qt>" #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166 #, no-c-format |