From 70de38f0d30293bb11c84bce386b6915c701353f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Thu, 12 Apr 2012 21:55:15 -0500 Subject: Fix branding issues. --- po/pl/digikam.po | 38 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-) (limited to 'po/pl') diff --git a/po/pl/digikam.po b/po/pl/digikam.po index 24fdeeb..06c9e14 100644 --- a/po/pl/digikam.po +++ b/po/pl/digikam.po @@ -2084,12 +2084,12 @@ msgid "Using PNG library version %1" msgstr "Wersja biblioteki PNG %1" #: digikam/daboutdata.h:105 -msgid "A Photo-Management Application for KDE" -msgstr "Program do zarządzania zdjęciami dla KDE" +msgid "A Photo-Management Application for TDE" +msgstr "Program do zarządzania zdjęciami dla TDE" #: digikam/daboutdata.h:110 -msgid "KDE Photo Viewer and Editor" -msgstr "Przeglądarka i edytor zdjęć KDE" +msgid "TDE Photo Viewer and Editor" +msgstr "Przeglądarka i edytor zdjęć TDE" #: digikam/daboutdata.h:115 msgid "A Color Theme Designer for digiKam" @@ -2560,11 +2560,11 @@ msgstr "digiKam" #: digikam/welcomepageview.cpp:112 msgid "" "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " -"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "important changes; --- end of comment ---\n" "

Welcome to digiKam %1

" -"

digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is " +"

digiKam is a photo management program for the Trinity Desktop Environment. It is " "designed to import, organize, and export your digital photographs on your " "computer.

" "

You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgid "" msgstr "" "

Witaj w digiKam %1

" "

digiKam jest programem do zarządzania zdjęciami dla środowiska graficznego " -"KDE. Jego przeznaczeniem jest import, organizacja i przesyłanie zdjęć cyfrowych " +"TDE. Jego przeznaczeniem jest import, organizacja i przesyłanie zdjęć cyfrowych " "na Twoim komputerze.

" "

Obecnie znajdujesz się w trybie widoku Albumu. Albumy to katalogi na dysku " "Twojego komputera gdzie przechowywane są pliki.

\n" @@ -9206,7 +9206,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " +"... that you have direct access to the TDE Gamma Configuration using Tools -> " "Gamma Adjustment?\n" "\n" "\n" @@ -9218,7 +9218,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"... istnieje bezpośredni dostęp do konfiguracji gamma KDE przez użycie " +"... istnieje bezpośredni dostęp do konfiguracji gamma TDE przez użycie " "Narzędzia -> Dostosowanie gammy?\n" "\n" "\n" @@ -9744,11 +9744,11 @@ msgstr "Pokaż tylko pliki &filmowe z rozszerzeniami:" msgid "" "

Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " "(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " -"KDE movie player." +"TDE movie player." msgstr "" "

Tutaj możesz ustawić rozszerzenia plików filmów (takie jak MPEG lub AVI), " "wyświetlanych w albumach; kiedy te pliki zostaną kliknięte, otworzą " -"się w domyślnym odtwarzaczu filmów KDE." +"się w domyślnym odtwarzaczu filmów TDE." #: utilities/setup/setupmime.cpp:156 msgid "Show only &audio files with extensions:" @@ -9758,11 +9758,11 @@ msgstr "Pokaż tylko pliki &dźwiękowe z rozszerzeniami:" msgid "" "

Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " "(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " -"KDE audio player." +"TDE audio player." msgstr "" "

Tutaj możesz ustawić rozszerzenia plików dźwiękowych (takie jak MP3 lub " "OGG), wyświetlanych w albumach; kiedy te pliki zostaną kliknięte, " -"otworzą się w domyślnym odtwarzaczu muzyki KDE." +"otworzą się w domyślnym odtwarzaczu muzyki TDE." #: utilities/setup/setupmime.cpp:187 msgid "Show only &RAW files with extensions:" @@ -11854,7 +11854,7 @@ msgid "" "2006-08-24T14:26:18

" "

Full Text: the date format is a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 14:26:18 2006

" -"

Local Settings: the date format depending on KDE control panel " +"

Local Settings: the date format depending on TDE control panel " "settings.

" "

Advanced: allows the user to specify a custom date format.

" msgstr "" @@ -11867,7 +11867,7 @@ msgstr "" "

Pełen tekst: format daty to tekst czytelny dla użytkownika. Np.: " "czw sie 24 2006

" "

Ustawienia lokalne: format daty zależy od ustawień w centrum " -"sterowania KDE. " +"sterowania TDE. " "

Zaawansowane: pozwala użytkownikowi dowolnie zdefiniować format " "daty.

" @@ -12125,7 +12125,7 @@ msgid "" "E.g.: 2006-08-24" "

Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 2006" -"

Local Settings: the date format depending on KDE control panel " +"

Local Settings: the date format depending on TDE control panel " "settings." "

" msgstr "" @@ -12136,7 +12136,7 @@ msgstr "" "

Pełen tekst: format daty to tekst czytelny dla użytkownika. Np.: " "czw sie 24 2006 " "

Ustawienia lokalne: format daty zależy od ustawień w centrum " -"sterowania KDE. " +"sterowania TDE. " "

" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 @@ -12770,8 +12770,8 @@ msgstr "Kliknij aby zakończyć..." #~ msgid "&Use General" #~ msgstr "Ogólne" -#~ msgid "A Photo Management Application for KDE" -#~ msgstr "Program do zarządzania zdjęciami dla KDE" +#~ msgid "A Photo Management Application for TDE" +#~ msgstr "Program do zarządzania zdjęciami dla TDE" #~ msgid "Using Kipi library version %1" #~ msgstr "Wersja biblioteki Kipi %1" -- cgit v1.2.1