From 7ea9f22de2790433cdbb928a0a1bbc90132bd2fa Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Marek Mlynar %1 %1 digiKam will store the photo albums which you create in a common "
"Albums Library Folder. Below, please select which folder you would "
@@ -1539,14 +1535,14 @@ msgid ""
"a mount path hosted by a remote computer.
Nepoužívajte zdieľané " +"priečinky ktoré sú hosťované na inom počítači.
" #: digikam/imagepreviewview.cpp:146 utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Pan the image to a region" -msgstr "Zobraziť čas vytvorenia obrázka" +msgstr "Posuňte obrázok do oblasti" #: digikam/imagepreviewview.cpp:263 msgid "" @@ -1627,7 +1623,7 @@ msgstr "Cieľový album nie je v knižnici albumov." #: digikam/main.cpp:62 msgid "Automatically detect and open camera" -msgstr "Automaticky detegovať a otvoriť fotoaparát" +msgstr "Automaticky nájsť a otvoriť fotoaparát" #: digikam/main.cpp:63 msgid "Open camera dialog atV databáze existuje album, ktorý sa nenachádza na disku. Tento album by " "mal byť z databázy odstránený, môžete však prísť o informácie, pretože " -"všetky obrázky spojené s týmto albumom budú tiež z databázy odstránené." -"
digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, pretože " -"všetky pohľady závisia na informáciách v databáze. Chcete položky z databázy " -"odstrániť?\n" +"všetky obrázky spojené s týmto albumom budú tiež z databázy " +"odstránené.
digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, " +"pretože všetky zobrazenia závisia na informáciách v databáze. Chcete položky " +"z databázy odstrániť?\n" "
V databáze existujú %n albumy, ktoré sa nenachádzajú na disku. Tieto " "albumy by mali byť z databázy odstránené, môžete však prísť o informácie, " "pretože všetky obrázky spojené s týmito albumami budú tiež z databázy " "odstránené.
digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, " -"pretože všetky pohľady závisia na informáciách v databáze. Chcete položky z " -"databázy odstrániť?\n" +"pretože všetky zobrazenia závisia na informáciách v databáze. Chcete položky " +"z databázy odstrániť?\n" "
V databáze existuje %n albumov, ktoré sa nenachádzajú na disku. Tieto " "albumy by mali byť z databázy odstránené, môžete však prísť o informácie, " "pretože všetky obrázky spojené s týmito albumami budú tiež z databázy " "odstránené.
digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v " -"databáze, pretože všetky pohľady závisia na informáciach v databáze. Chcete " -"položky z databázy odstrániť?" +"databáze, pretože všetky zobrazenia závisia na informáciach v databáze. " +"Chcete položky z databázy odstrániť?" #: digikam/scanlib.cpp:173 msgid "Albums are Missing" @@ -1816,11 +1805,11 @@ msgstr "Albumy chýbajú" #: digikam/scanlib.cpp:200 msgid "Scanning items, please wait..." -msgstr "Prosím čakajte, prehľadávajú as položky..." +msgstr "Prehľadávajú sa položky, prosím čakajte, ..." #: digikam/scanlib.cpp:245 msgid "Updating items, please wait..." -msgstr "Prosím čakajte, aktualizujú sa položky..." +msgstr "Aktualizujú sa položky, prosím čakajte, ..." #: digikam/scanlib.cpp:504 #, c-format @@ -1841,17 +1830,17 @@ msgstr "" "
V databáze je položka, ktorá sa nenachádza na disku alebo je umiestnená v " "koreňovom albume cesty. Tento súbor by mal byť z databázy odstránený, môžete " "však prísť o informácie.
digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položky " -"z databázy, pretože všetky pohľady závisia na informáciách v databáze. " +"z databázy, pretože všetky zobrazenia závisia na informáciách v databáze. " "Chcete položku z databázy odstrániť?\n" "
V databáze sú %n položky, ktoré sa nenachádzajú na disku alebo sú " "umiestnené v koreňovom albume cesty. Tieto súbory by mali byť z databázy " "odstránené, môžete však prísť o informácie.
digiKam nemôže pokračovať bez " -"odstránenia položiek z databázy, pretože všetky pohľady závisia na " +"odstránenia položiek z databázy, pretože všetky zobrazenia závisia na " "informáciách v databáze. Chcete položky z databázy odstrániť?\n" "
V databáze je %n položiek, ktoré sa nenachádzajú na disku alebo sú " "umiestnené v koreňovom albume cesty. Tieto súbory by mali byť z databázy " "odstránené, môžete však prísť o informácie.
digiKam nemôže pokračovať bez " -"odstránenia položiek z databázy, pretože všetky pohľady závisia na " +"odstránenia položiek z databázy, pretože všetky zobrazenia závisia na " "informáciách v databáze. Chcete položky z databázy odstrániť?" #: digikam/scanlib.cpp:514 @@ -1883,7 +1872,7 @@ msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 msgid "Add/Delete Option" -msgstr "Pridaj/Odstráň možnosť" +msgstr "Pridaj/Odstráň nastavenia" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 msgid "
You can edit the search rules by adding/removing criteria." @@ -1913,7 +1902,7 @@ msgstr "&Vymaž" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 msgid "Group/Ungroup Options" -msgstr "Voľby (od)zoskupovania" +msgstr "Nastavenie zoskupovania" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 msgid "" @@ -1938,8 +1927,8 @@ msgstr "&Ulož hľadanie ako: " msgid "" "
Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" msgstr "" -"
Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade „Moje " -"vyhľadávania“" +"
Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte aktuálne hľadanie v zobrazení \"Moje " +"vyhľadávania\"" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 #: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 @@ -1956,17 +1945,17 @@ msgid "" "Search name already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" -"Už existuje vyhľadávanie rovnakého mena.\n" +"Vyhľadávanie rovnakého názvu už existuje.\n" "Prosím zadajte iný názov:" #: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 #: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 msgid "Name exists" -msgstr "Meno už existuje" +msgstr "Názov už existuje" #: digikam/searchfolderview.cpp:320 msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" -msgstr "" +msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať označené vyhľadávanie \"%1\"?" #: digikam/searchfolderview.cpp:324 msgid "Delete Search?" @@ -1994,7 +1983,7 @@ msgstr "Zmazať vyhľadávanie" #: digikam/searchquickdialog.cpp:75 msgid "Quick Search" -msgstr "Rýchle hľadanie" +msgstr "Rýchle vyhľadávanie" #: digikam/searchquickdialog.cpp:84 msgid "Search:" @@ -2002,19 +1991,18 @@ msgstr "Hľadať:" #: digikam/searchquickdialog.cpp:85 msgid "Enter here your search criteria" -msgstr "" +msgstr "Sem vložte vyhľadávacie kritériá" #: digikam/searchquickdialog.cpp:86 msgid "
Enter your search criteria to find items in the album library" -msgstr "
Tu vložte požiadavky pre vyhľadávanie v knižnici albumov" +msgstr "
Sem vložte požiadavky pre vyhľadávanie v Knižnici albumov" #: digikam/searchquickdialog.cpp:90 -#, fuzzy msgid "" "
Here you can see the items found in album library, using the current " "search criteria" msgstr "" -"
Tu môžete vidieť položky nájdené v knižnici albumov použitím aktuálneho " +"
Tu môžete vidieť položky nájdené v Knižnici albumov použitím aktuálneho " "nastavenia vyhľadávania." #: digikam/searchquickdialog.cpp:93 @@ -2025,12 +2013,12 @@ msgstr "Ulož hľadanie ako:" msgid "" "
Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" msgstr "" -"
Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade „Moje " -"vyhľadávania“" +"
Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte aktuálne hľadanie v zobrazení \"Moje " +"vyhľadávania\"" #: digikam/searchwidgets.cpp:74 msgid "Album Name" -msgstr "Meno albumu" +msgstr "Názov albumu" #: digikam/searchwidgets.cpp:75 msgid "Album Caption" @@ -2103,16 +2091,15 @@ msgstr "Najviac" #: digikam/tageditdlg.cpp:98 msgid "New Tag" -msgstr "Nový štítok..." +msgstr "Nový štítok" #: digikam/tageditdlg.cpp:99 msgid "Edit Tag" msgstr "Upraviť štítok" #: digikam/tageditdlg.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Enter tag name here..." -msgstr "Zadaj nové meno:" +msgstr "Zadaj názov štítka..." #: digikam/tageditdlg.cpp:125 msgid "" @@ -2123,6 +2110,12 @@ msgid "" "\"
Na vytvorenie štítkov môžete použíť nasledujúce " +"pravidlá:
Select the histogram time unit here.
You can change the graph decade to " "zoom in or zoom out over time." msgstr "" +"
Tu vyberte histogram časových hodnôt.
Graf môžete meniť zväčšením alebo " +"zmenšením časového rozsahu." #: digikam/timelineview.cpp:149 -#, fuzzy msgid "" "
Select the histogram scale here.
If the date count's maximal values are " "small, you can use the linear scale.
Logarithmic scale can be used when " @@ -2325,7 +2312,8 @@ msgid "" msgstr "" "
Tu môžete zvoliť rozsah histogramu.
Ak je veľkosť obrázka malá, môžete " "použiť lineárny rozsah.
Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť " -"logaritmický. Tak budete vidieť na grafe všetky - malé i veľké hodnoty." +"logaritmický rozsah. Tak budete vidieť na grafe všetky - malé i veľké " +"hodnoty." #: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 @@ -2386,45 +2374,42 @@ msgid "
Logarithmic" msgstr "
Logaritmický" #: digikam/timelineview.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Clear current selection" -msgstr "Invertovať výber" +msgstr "Zrušiť aktuálny výber" #: digikam/timelineview.cpp:199 -#, fuzzy msgid "" "
If you press this button, current dates selection from time-line will be " "clear." -msgstr "
Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hladiny sa upravia automaticky." +msgstr "" +"
Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky výbery dátumov časového rozsahu sa " +"zrušia." #: digikam/timelineview.cpp:203 -#, fuzzy msgid "" "
Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " "Searches\" view" msgstr "" -"
Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade „Moje " -"vyhľadávania“" +"
Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte aktuálne hľadanie medzi dátumami do " +"zobrazenia \"Moje dát. hľadania\"" #: digikam/timelineview.cpp:209 msgid "Save current selection to a new virtual Album" -msgstr "" +msgstr "Uložiť aktuálny výber do nového virtuálneho albumu" #: digikam/timelineview.cpp:210 -#, fuzzy msgid "" "
If you press this button, current dates selection from time-line will be " "saved to a new search virtual Album using name set on the left side." msgstr "" -"
Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hodnoty krivky pre aktuálny kanál sa " -"obnovia na štandardné hodnoty." +"
Ak stlačíte toto tlačidlo, tak aktuálny výber ohraničený časmi sa uloží " +"ako nový vyhľadaný virtuálny album s názvom ktorý zadáte na ľavej strane." #: digikam/timelinewidget.cpp:282 msgid "Week #%1 - %2 %3" -msgstr "" +msgstr "Týždeň #%1 - %2 %3" #: digikam/welcomepageview.cpp:112 -#, fuzzy msgid "" "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " "version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -2446,26 +2431,26 @@ msgid "" "
Thank you,
\n" "The digiKam Team
" msgstr "" -"digiKam je program " -"na správu fotiek pre TDE. Je navrhnutý pre importovanie, organizovanie a " -"exportovanie digitálnych fotografií na vašom počítači.
\n" -"digiKam je program pre " +"Trinity Desktop Environment na správu fotografií. Je navrhnutý pre " +"importovanie, organizovanie a exportovanie digitálnych fotografií na Vašom " +"počítači.
\n" +"aktuálne máte v digiKam prepnuté na mód zobrazenia Albumov. Albumy sú " +"reálne kontajnery v ktorých sú uložené Vaše súbory, rovnako ako súbory na " +"disku.
\n" +"digiKam má mnoho skvelých vychytávok\n" "%8\n" -"Niektoré nové funkcie tohoto vydania digiKamu sú (v porovnaní s digiKamom " -"%4):
\n" +"Niektoré nové funkcie tohoto vydania digiKam sú
\n" "Dúfame, že sa vám digiKam bude páčiť.
\n" +"Dúfame, že si digiKam vychutnáte.
\n" "Ďakujeme,
\n" -"Tím digiKamu
" +"Tím digiKam
" #: digikam/welcomepageview.cpp:128 msgid "16-bit/color/pixel image support" -msgstr "Podpora pre obrázky s 16-bitovými farbami" +msgstr "Podpora pre obrázky so 16-bitovými farbami" #: digikam/welcomepageview.cpp:129 msgid "Full color management support" @@ -2477,16 +2462,15 @@ msgstr "Natívna podpora JPEG-2000" #: digikam/welcomepageview.cpp:131 msgid "Makernote and IPTC metadata support" -msgstr "Poznámka tvorcu a podpora IPTC metaúdajov" +msgstr "Poznámka tvorcu a podpora IPTC metadát" #: digikam/welcomepageview.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Photograph geolocation" -msgstr "Informácie o fotografii" +msgstr "GPS informácie o mieste zhotovenia" #: digikam/welcomepageview.cpp:133 msgid "Extensive Sidebars" -msgstr "" +msgstr "Rozsiahle bočné panely" #: digikam/welcomepageview.cpp:134 msgid "Advanced RAW image decoding settings" @@ -2494,7 +2478,7 @@ msgstr "Pokročilé nastavenia pre dekódovanie RAW obrázkov" #: digikam/welcomepageview.cpp:135 msgid "Fast RAW preview" -msgstr "" +msgstr "Rýchly náhľad RAW obrázkov" #: digikam/welcomepageview.cpp:136 msgid "RAW Metadata support" @@ -2502,54 +2486,58 @@ msgstr "Podpora metadát pre obrázky RAW" #: digikam/welcomepageview.cpp:137 msgid "Camera Interface used as generic import tool" -msgstr "" +msgstr "Rozhranie kamery používané ako všeobecný nástroj na importovanie" #: digikam/welcomepageview.cpp:138 msgid "New advanced camera download options" -msgstr "" +msgstr "Nové rozšírené možnosti sťahovania z fotoaparátu" #: digikam/welcomepageview.cpp:139 -#, fuzzy msgid "New advanced tag management" -msgstr "Nové pokročilé voľby pre správu značiek obrázkov" +msgstr "Nová pokročilá správa značiek obrázkov" #: digikam/welcomepageview.cpp:140 msgid "New zooming/panning support in preview mode" -msgstr "" +msgstr "Nová podpora zväčšovania/posúvania v režime náhľadu" #: digikam/welcomepageview.cpp:141 msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" msgstr "" +"Nová svetelná tabuľka poskytuje jednoduché porovnanie podobných obrázkov" #: digikam/welcomepageview.cpp:142 msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" msgstr "" +"Nové textové, MIME-type a ratingové filtre na vyhľadávanie obsahu v " +"zobrazení ikon" #: digikam/welcomepageview.cpp:143 msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" -msgstr "" +msgstr "Nové možnosti ľahkej navigácie medzi albumami, značkami a zbierkami" #: digikam/welcomepageview.cpp:144 msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" -msgstr "" +msgstr "Nové možnosti rekurzívneho zobrazovania obsahu podpriečinkov" #: digikam/welcomepageview.cpp:145 msgid "New text filter to search contents on folder views" -msgstr "" +msgstr "Nový textový filter na vyhľadávanie obsahu v zobrazeniach priečinkov" #: digikam/welcomepageview.cpp:146 msgid "New options to count of items on all folder views" -msgstr "" +msgstr "Nové možnosti počítania položiek vo všetkých zobrazeniach priečinkov" #: digikam/welcomepageview.cpp:147 msgid "" "New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" -msgstr "" +msgstr "Nový nástroj na vyhľadávanie dátumu v celej kolekcii albumov: Časová os" #: digikam/welcomepageview.cpp:148 msgid "" "New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" msgstr "" +"Nový nástroj na import súborov RAW v editore s prispôsobenými nastaveniami " +"dekódovania" #: digikam/welcomepageview.cpp:152 msgid "This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " "image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "" -"
Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete " -"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme." +"
Toto je ukážka úpravy krivky obrázka. Môžete si vybrať miesto na obrázku " +"a zobraziť tak zodpovedajúcu úroveň na histograme." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 @@ -2783,11 +2769,10 @@ msgid "" msgstr "" "
Tu môžete vybrať kanál pre zobrazenie histogramu:
Jas: " "vykreslenie (vnímaných) hodnôt jasu.
Červená: vykreslenie kanálu " -"červenej farby.
Zelená: vykreslenie kanálu zelenej farby." -"
Modrá: vykreslenie kanálu modrej farby.
Alfa: vykreslenie " -"hodnôt alfa kanálu obrázka. Tento kanál je pri niektorých formátoch (napr. " -"PNG alebo GIF) zhodný s hodnotou priehľadnosti.
Farby: vykreslenie " -"všetkých farebných kanálov súčasne." +"červenej farby.
Zelená: vykreslenie kanálu zelenej " +"farby.
Modrá: vykreslenie kanálu modrej farby.
Alfa: " +"vykreslenie hodnôt alfa kanálu obrázka. Tento kanál je pri niektorých " +"formátoch (napr. PNG alebo GIF) zhodný s hodnotou priehľadnosti." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 @@ -2820,21 +2805,19 @@ msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 -#, fuzzy msgid "" "
Here you can see the target preview image histogram drawing of the " "selected image channel. This one is re-computed at any curves settings " "changes." msgstr "" -"
Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. " -"Tento sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení." +"
Tu môžete vidieť obrázok histogramu cieľového náhľadu vybraného kanála " +"obrázkov. Prepočítava sa pri každej zmene nastavení kriviek." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 -#, fuzzy msgid "" "
This is the curve drawing of the selected channel from original image" -msgstr "
Toto je histogram zvoleného kanálu" +msgstr "
Toto je kresba krivky vybraného kanála z pôvodného obrázka" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 @@ -2844,7 +2827,7 @@ msgstr "Mód voľnej krivky" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 msgid "
With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." -msgstr "
Týmto tlačidlom môžete pomocou myši kresliť krivku od ruky." +msgstr "
Týmto tlačidlom môžete pomocou myši kresliť krivku rukou" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 @@ -2856,14 +2839,14 @@ msgstr "Mód hladkej krivky" msgid "" "
With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " "tension." -msgstr "
Týmto tlačidlom obmedzíte typ krivky na napnutú hladkú čiaru." +msgstr "
Týmto tlačidlom obmedzíte typ krivky na hladkú čiaru s ťahom." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 msgid "All channels shadow tone color picker" -msgstr "Selektor pre farbu tmavého tónu pre všetky kanály" +msgstr "Výber farieb tmavých tónov všetkých kanálov" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 @@ -2899,7 +2882,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 msgid "All channels highlight tone color picker" -msgstr "Selektor pre farbu výrazného tónu pre všetky kanály" +msgstr "Selektor pre farbu svetlého tónu pre všetky kanály" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 @@ -2909,7 +2892,7 @@ msgid "" "Luminosity channels." msgstr "" "
Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z originálneho obrázku, ktorá sa " -"použije na nastavenie bodu Výrazného tónu kriviek na červenom, " +"použije na nastavenie bodu Svetlého tónu kriviek na červenom, " "zelenom, modrom a jasovom kanáli." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283 @@ -2918,9 +2901,8 @@ msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 #: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 -#, fuzzy msgid "&Reset" -msgstr "Nastaviť na pôvodné" +msgstr "Obnoviť pôvodné" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 @@ -2937,39 +2919,33 @@ msgstr "" "obnovia na štandardné hodnoty." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475 -#, fuzzy msgid "Adjust Curve" msgstr "Upraviť krivku" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 -#, fuzzy msgid "Select Gimp Curves File to Load" -msgstr "Načítať súbor s čiernobielym nastavením" +msgstr "Načítať súbor kriviek Gimp" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 -#, fuzzy msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." -msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Čiernej a bielej." +msgstr "Nie je možné načítať krivky z textového súboru Gimp." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Gimp Curves File to Save" -msgstr "IPTC súbor, ktorý sa ma uložiť" +msgstr "Uložiť ako súbor s krivkami pre Gimp" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 -#, fuzzy msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." -msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Čiernej a bielej." +msgstr "Nie je možné uložiť do textového súboru s krivkami Gimp." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Adjust Curves" -msgstr "Upraviť krivku" +msgstr "Upraviť krivky" #: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 msgid "Curves Adjust..." @@ -2977,13 +2953,12 @@ msgstr "Úprava kriviek..." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Adjust Color Levels" -msgstr "Automatické úrovne" +msgstr "Upraviť úroveň farieb" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104 msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." -msgstr "Modul úprav kriviek a histogramu pre digiKam" +msgstr "Modul na úpravu úrovní obrázkov a histogramu pre digiKam." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 -- cgit v1.2.1