# translation of digikam.po to # # # Teemu Rytilahti , 2004. # Mikael Lammentausta , 2006, 2007. # Ville-Pekka Vainio , 2007. # Mikael Lammentausta , 2008. # Mikael Lammentausta , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-27 21:20+0200\n" "Last-Translator: Mikael Lammentausta \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 msgid "PNG compression:" msgstr "Png-kuvapakkaus:" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 msgid "" "

The compression value for PNG images:" "

1: low compression (large file size but short compression duration - " "default)" "

5: medium compression" "

9: high compression (small file size but long compression duration)" "

Note: PNG is always a lossless image compression format." msgstr "" "

Png-kuvapakkauksen arvo vaikuttaa näin:" "

1: alhainen pakkaus (suuri tiedosto, mutta kuvan purkaminen on " "nopeampaa - oletus)" "

5: keskitason pakkaus" "

9: tiheä pakkaus (pieni tiedosto, mutta pitkä kuvan purkuaika." "

Ota huomioon: png on aina häviötön pakkausmuoto." #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 msgid "Compress TIFF files" msgstr "Pakkaa tiff-tiedostot" #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 msgid "" "

Toggle compression for TIFF images." "

If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF " "image.

" "

A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." "

" msgstr "" "

Määritä pakataanko tiff-kuvia." "

Tällä voidaan pienentää tiedoston kokoa häviöttömästi " "(deflate-menetelmällä).

" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lossless JPEG 2000 files" msgstr "LossLess JPEG 2000 -tiedostot" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 msgid "" "

Toggle lossless compression for JPEG 2000 images." "

If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG " "2000 pictures." "

" msgstr "" "

Häviötön jpeg2000-kuvapakkaus." "

Tallennuksessa käytetään häviötöntä pakkausta." "

" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 msgid "JPEG 2000 quality:" msgstr "Jpeg2000-kuvapakkauslaatu:" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 msgid "" "

The quality value for JPEG 2000 images:" "

1: low quality (high compression and small file size)" "

50: medium quality" "

75: good quality (default)" "

100: high quality (no compression and large file size)" "

Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use " "this setting." msgstr "" "

Jpeg2000-kuvapakkauslaadun arvoa voidaan kuvata näin:" "

1: huonolaatuinen (pieni tiedosto, korkea pakkaus)" "

50: yleisin pakkaus" "

75: hyvä laatu (oletus)" "

100: korkea laatu (suuri tiedosto, ei pakkausta)" "

Huomioi: Jpeg2000 on häviöllinen pakkausmuoto tällä asetuksella." #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 msgid "JPEG quality:" msgstr "Jpeg-kuvapakkauksen laatu:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 msgid "" "

The JPEG image quality:" "

1: low quality (high compression and small file size)" "

50: medium quality" "

75: good quality (default)" "

100: high quality (no compression and large file size)" "

Note: JPEG always uses lossy compression." msgstr "" "

Jpeg-kuvapakkauslaadun asetuksesta:" "

1: huonolaatuinen (pieni tiedosto, korkea pakkaus)" "

50: keskilaatuinen" "

75: hyvälaatuinen (oletus)" "

100: korkealaatuinen (suuri tiedosto, ei pakkausta)" "

Huomioi: jpeg on aina häviöllinen pakkausmuoto." #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 msgid "" "Warning: JPEG is a" "
lossy compression" "
image format!

" msgstr "" "Huomio: jpeg on häviöllinen pakkausmuoto! " "

" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 msgid "Chroma subsampling:" msgstr "" #: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 msgid "Medium" msgstr "Keski-" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 msgid "High" msgstr "Korkea-" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 msgid "" "

JPEG Chroma subsampling level \n" "(color is saved with less resolution than luminance):" "

None=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " "all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " "compression" "

Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " "resolution by one-third with little to no visual difference" "

High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " "but tends to alter colors" "

Note: JPEG always uses lossy compression." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 msgid "Captions/Tags" msgstr "Kommentit/tunnisteet" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 msgid "EXIF" msgstr "exif" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 msgid "Makernote" msgstr "makernote" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 msgid "IPTC" msgstr "iptc" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 msgid "GPS" msgstr "gps" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 msgid "File Properties" msgstr "Tiedoston ominaisuudet" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 msgid "Folder:" msgstr "Kansio:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 msgid "Modified:" msgstr "Muokattu:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 msgid "Owner:" msgstr "Omistaja:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 msgid "Permissions:" msgstr "Oikeudet:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 msgid "Image Properties" msgstr "Kuvan ominaisuudet" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 msgid "Dimensions:" msgstr "Mitat:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 msgid "Compression:" msgstr "Pakkaus:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 msgid "Bit depth:" msgstr "Bittisyvyys:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 msgid "Color mode:" msgstr "Väriavaruus:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 msgid "Photograph Properties" msgstr "Valokuvan ominaisuudet" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 msgid "Make:" msgstr "Merkki:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 msgid "Model:" msgstr "Malli:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 msgid "Created:" msgstr "Luotu:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 msgid "Aperture:" msgstr "Aukon koko:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 msgid "Focal:" msgstr "Polttoväli:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 msgid "Exposure:" msgstr "Valotusaika:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 msgid "Sensitivity:" msgstr "Valotusherkkyys:" # tarkoittanee kameroiden esiohjelmoituja asetuksia #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 msgid "Mode/Program:" msgstr "Tila/esiasetus:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 msgid "Flash:" msgstr "Salama:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 msgid "White balance:" msgstr "Valkotasapaino:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 msgid "unavailable" msgstr "tuntematon" #: digikam/albumfiletip.cpp:383 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 msgid "RAW Image" msgstr "Raw-kuva" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 msgid "Uncalibrated" msgstr "Kalibroimaton" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 #, c-format msgid "JPEG quality %1" msgstr "Jpeg-kuvapakkauksen laatu %1" #: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1x%2 (%3Mpx)" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 msgid "%1 bpp" msgstr "%1 bpp" #: digikam/albumfiletip.cpp:462 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 msgid "%1 (35mm: %2)" msgstr "%1 (35mm: %2)" #: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 msgid "%1 ISO" msgstr "%1 ISO" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 msgid "Camera File Properties" msgstr "Kameratiedoston ominaisuudet" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 msgid "Readable:" msgstr "Lukuoikeus:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 msgid "Writable:" msgstr "Kirjoitusoikeus:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 msgid "New Name:" msgstr "Uusi nimi:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 msgid "Downloaded:" msgstr "Siirretty:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: digikam/albumfiletip.cpp:368 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 msgid "unchanged" msgstr "muuttamaton" #: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 msgid "Caption:" msgstr "Otsikko:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 msgid "Rating:" msgstr "Arvio:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 #, fuzzy msgid "Enter new tag here..." msgstr "Anna uuden albumin nimi" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 msgid "" "Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a " "hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at " "the same time." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 #, fuzzy msgid "Tags already assigned" msgstr "Ei äskettäin määritettyjä tunnisteita" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 msgid "Recent Tags" msgstr "Äskeiset tunnisteet" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 msgid "Revert all changes" msgstr "Peruuta kaikki muutokset" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 msgid "Apply all changes to images" msgstr "Hyväksy kaikki muutokset kuvalle" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 msgid "More" msgstr "Lisää" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 msgid "Apply changes?" msgstr "Otetaanko muutokset käyttöön?" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the comment of the image. \n" "" "

You have edited the comment of %n images. " msgstr "" "" "

Kuvan kommenttia on muokattu. \n" "" "

%n kuvan kommenttia on muokattu. " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the date of the image. \n" "" "

You have edited the date of %n images. " msgstr "" "" "

Kuvan päiväystä on muokattu. \n" "" "

%n kuvan päiväystä on muokattu." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the rating of the image. \n" "" "

You have edited the rating of %n images. " msgstr "" "" "

Kuvan arviota on muokattu. \n" "" "

%n kuvan arviota on muokattu. " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the tags of the image. \n" "" "

You have edited the tags of %n images. " msgstr "" "" "

Kuvan tunnisteita on muokattu. \n" "" "

%n kuvan tunnisteita on muokattu. " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 msgid "Do you want to apply your changes?

" msgstr "Otetaanko muutokset käyttöön?

" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the metadata of the image:

" "
    \n" "" "

    You have edited the metadata of %n images:

    " "
      " msgstr "" "" "

      Kuvan metatietoja on muokattu:

      " "
        \n" "" "

        %n kuvan metatietoja on muokattu:

        " "
          " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 #, fuzzy msgid "
        • comment
        • " msgstr "
        • kommentti
        • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 #, fuzzy msgid "
        • date
        • " msgstr "
        • päivämäärä
        • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 #, fuzzy msgid "
        • rating
        • " msgstr "
        • arvio
        • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 #, fuzzy msgid "
        • tags
        • " msgstr "
        • tunnisteet
        • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 msgid "Always apply changes without confirmation" msgstr "Ota muutokset käyttöön aina ilman varmistusta" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 msgid "Applying changes to images. Please wait..." msgstr "Talletetaan muutoksia kuviin, odota hetki..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 msgid "Reading metadata from files. Please wait..." msgstr "Luetaan metatietoja tiedostoista, odota hetki..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 msgid "Writing metadata to files. Please wait..." msgstr "Talletetaan metatietoja tiedostoihin, odota hetki..." #: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 msgid "New Tag..." msgstr "Uusi tunniste..." #: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 msgid "Create Tag From AddressBook" msgstr "Luo tunniste KAddressBookista" #: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 #: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 msgid "Edit Tag Properties..." msgstr "Muokkaa tunnisteen ominaisuuksia..." #: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 msgid "Reset Tag Icon" msgstr "Poista tunnisteen kuvake" #: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 #: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 #: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 msgid "Delete Tag" msgstr "Poista tunniste" #: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 msgid "All Tags" msgstr "Kaikki tunnisteet" #: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 #: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 msgid "Children" msgstr "Alaluokat" #: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 #: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 msgid "Parents" msgstr "Yläluokat" #: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 msgid "Deselect" msgstr "Poista valinta" #: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 msgid "Invert Selection" msgstr "Käännä valinta" #: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 msgid "Both" msgstr "Molemmat" #: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 #, fuzzy msgid "Toggle Auto" msgstr "Automaatiikka päälle tai pois" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 msgid "No AddressBook Entries Found" msgstr "Osoitekirjasta ei löytynyt merkintöjä" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 msgid "Read metadata from file to database" msgstr "Lue metatiedot tiedostosta tietokantaan" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 msgid "Write metadata to each file" msgstr "Kirjoita metatiedot jokaiseen tiedostoon" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 msgid "Read metadata from each file to database" msgstr "Lue jokaisen tiedoston metatiedot tietokantaan" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 msgid "" "You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. " "You will need to apply change first if you want to delete the tag." msgstr "" "Olet poistamassa tunnistetta ”%1”, mutta sen kuvia on tällä hetkellä avoinna. " "Jos haluat poistaa tunnisteen, hyväksy ensin muutokset." #: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 msgid "" "_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you " "want to continue?\n" "Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " "want to continue?" msgstr "" "Tunnisteella %1 on yksi alitunniste. Myös alitunniste häviää mikäli poistat " "valitun tunnisteen. Haluatko varmasti jatkaa?\n" "Tunnisteella %1 on %n alitunnistetta. Myös alitunnisteet häviävät mikäli " "poistat valitut tunnisteet. Haluatko varmasti jatkaa?" #: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 #, fuzzy msgid "" "_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" "Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" msgstr "" "Tunnisteella %1 on yksi alitunniste. Myös alitunniste häviää mikäli poistat " "valitun tunnisteen. Haluatko varmasti jatkaa?\n" "Tunnisteella %1 on %n alitunnistetta. Myös alitunnisteet häviävät mikäli " "poistat valitut tunnisteet. Haluatko varmasti jatkaa?" #: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 msgid "Delete '%1' tag?" msgstr "Poista tunniste %1?" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 msgid "No Recently Assigned Tags" msgstr "Ei äskettäin määritettyjä tunnisteita" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 msgid "Found Tags" msgstr "Löydetyt tunnisteet" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 msgid "Assigned Tags" msgstr "Määritetyt tunnisteet" #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 #: utilities/setup/setup.cpp:154 msgid "Metadata" msgstr "Metatiedot" #: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 #: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 #: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 #: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 msgid "&Move Here" msgstr "&Siirrä tänne" #: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 #: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 #: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 #: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 #: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 #: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 msgid "C&ancel" msgstr "&Peruuta" #: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 #: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 msgid "Set as Tag Thumbnail" msgstr "Määritä tunnisteen pienoiskuvaksi" #: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 msgid "Assign Tag '%1' to Items" msgstr "Määrää kuville tunniste ”%1”" #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 msgid "Assign tag to images. Please wait..." msgstr "Talletetaan tunnisteita, odota hetki..." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 msgid "Channel:" msgstr "Kanava:" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 msgid "Luminosity" msgstr "Valoisuus" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram channel to display here:" "

          Luminosity: Display luminosity (perceived brightness) values." "

          Red: Display the red image channel." "

          Green: Display the green image channel." "

          Blue: Display the blue image channel." "

          Alpha: Display the alpha image channel. This channel corresponds to " "the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or " "TIFF." "

          Colors: Display all color channel values at the same time." msgstr "" "

          Valitse histogrammin näytettävä kanava:" "

          Valoisuus: esitetään kuvan valoisuuskanava." "

          Punainen: esitetään kuvan puna-kanava." "

          Vihreä: esitetään kuvan viher-kanava." "

          Sininen: esitetään kuvan sini-kanava." "

          Alfa: näytä alfa-kanavan arvot. Tämä arvo kertoo kuvan läpinäkyvyyden " "asteen. Ainoastaan jotkin kuvamuodot, mm. png ja tiff, tukevat läpinäkyvyyttä." "

          Värit: esitetään kuvan kaikki värikanavat." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram scale here." "

          If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." "

          Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" "

          Valitse histogrammin skaala." "

          Mikäli kuvassa ei esiinny kovin suuria arvoja, käytä lineaarista skaalaa. " "

          Logaritminen skaala näyttää kaikki arvot havainnollisemmin, mikäli " "kuvapisteillä on sekä suuria että pieniä arvoja." #: digikam/timelineview.cpp:156 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 msgid "

          Linear" msgstr "

          Lineaarinen" #: digikam/timelineview.cpp:164 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 msgid "

          Logarithmic" msgstr "

          Logaritminen" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 msgid "Colors:" msgstr "Värit:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "

          Select the main color displayed with Colors Channel mode here:" "

          Red: Draw the red image channel in the foreground." "

          Green: Draw the green image channel in the foreground." "

          Blue: Draw the blue image channel in the foreground." "

          " msgstr "" "

          Valitse näytettävä pääväri värikanavatilassa:" "

          Punainen: näytä punaisen värin kanava etualalla." "

          Vihreä: näytä vihreän värin kanava etualalla." "

          Sininen: näytä sinisen värin kanava etualalla." "

          " #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "

          Select from which region the histogram will be computed here:" "

          Full Image: Compute histogram using the full image." "

          Selection: Compute histogram using the current image selection." msgstr "" "

          Valitse ala, josta histogrammi muodostetaan: " "

          Koko kuva-ala: histogrammi muodostetaan koko kuva-alasta." "

          Valittu alue: histogrammi muodostetaan valitusta kuva-alasta." #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 msgid "

          Full Image" msgstr "

          Koko kuva-ala" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 msgid "

          Selection" msgstr "

          Valittu alue" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 msgid "

          This is the histogram drawing of the selected image channel" msgstr "

          Tämä on kuvan valitun kanavan histogrammi" # tämä lienee valokuvaukseen liittyvä erikoistermi #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 msgid "Range:" msgstr "Mitta:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 #, fuzzy msgid "

          Select the minimal intensity value of the histogram selection here." msgstr "

          Valitse pienin intensiteettiarvo histogrammin valitulle alueelle" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 #, fuzzy msgid "

          Select the maximal intensity value of the histogram selection here." msgstr "

          Valitse suurin intensiteettiarvo histogrammin valitulle alueelle" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 msgid "Statistics" msgstr "Tilastotiedot" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 msgid "" "

          Here you can see the statistical results calculated from the selected " "histogram part. These values are available for all channels." msgstr "" "

          Näkyvissä on histogrammin valitun osan tilastolliset arvot. Nämä arvot " "voidaan laskea jokaiselle kanavalle." #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 msgid "Pixels:" msgstr "Pikseleitä:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 msgid "Count:" msgstr "Lukumäärä:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 msgid "Mean:" msgstr "Keskiarvo:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 msgid "Std. deviation:" msgstr "Keskihajonta:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 msgid "Median:" msgstr "Mediaani:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 msgid "Percentile:" msgstr "Prosentti:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 msgid "Color depth:" msgstr "Värisyvyys:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 msgid "Alpha Channel:" msgstr "Alfa-kanava:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 msgid "Histogram" msgstr "Histogrammi" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 msgid "ICC profile" msgstr "icc-profiili" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 msgid "16 bits" msgstr "16 bittiä" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 msgid "8 bits" msgstr "8 bittiä" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "Nämä tiedostot poistetaan pysyvästi kiintolevyltä." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 #, fuzzy msgid "These items will be moved to Trash." msgstr "Nämä tiedostot siirretään roskakoriin." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 #, c-format msgid "" "_n: 1 file selected.\n" "%n files selected." msgstr "" "1 tiedosto valittu.\n" "%n tiedosto valittu." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 msgid "" "These albums will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "Nämä albumit poistetaan pysyvästi kiintolevyltä." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "These albums will be moved to Trash." msgstr "Nämä albumit siirretään roskakoriin." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 #, c-format msgid "" "_n: 1 album selected.\n" "%n albums selected." msgstr "" "1 albumi valittu.\n" "%n albumi valittu." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 msgid "" "These albums will be permanently deleted from your hard disk." "
          Note that all subalbums are included in this list and will be " "deleted permanently as well.
          " msgstr "" "Nämä albumit poistetaan pysyvästi kiintolevyltä." "
          Huomioi että kaikki alialbumit luetaan mukaan valintaan, ja " "poistetaan myös.
          " #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "" "These albums will be moved to Trash." "
          Note that all subalbums are included in this list and will be moved " "to Trash as well.
          " msgstr "" "Nämä albumit siirretään roskakoriin." "
          Huomioi että kaikki alialbumit luetaan mukaan valintaan, ja " "siirretään myös.
          " #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 msgid "About to delete selected files" msgstr "Poistetaan valitut tiedostot" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 #, fuzzy msgid "&Move to Trash" msgstr "Siirrä roskakoriin" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 msgid "About to delete selected albums" msgstr "Poistetaan valitut albumit" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 #, fuzzy msgid "List of supported RAW cameras" msgstr "Tuetut raw-kamerat" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 msgid "" "

          Using KDcraw library version %1" "

          Using Dcraw program version %2" "

          %3 models in the list" msgstr "" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 msgid "" "

          Using KDcraw library version %1" "

          Using LibRaw version %2" "

          %3 models in the list" msgstr "" #: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 msgid "Color Profile Info" msgstr "Väriprofiilin tiedot" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "Merkki/malli:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 msgid "Model:" msgstr "Malli:" #: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 msgid "Created:" msgstr "Luotu:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "Aperture:" msgstr "Aukko/polttoväli:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "Focal:" msgstr "Polttoväli:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 #, fuzzy msgid "Exposure:" msgstr "Automaattinen valotus" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 #, fuzzy msgid "Sensitivity:" msgstr "Valotusherkkyys:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 msgid "" "\n" "%1|Camera RAW files" msgstr "" "\n" "%1|Kameran raw-tiedostot" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 #, fuzzy msgid "Select an Image" msgstr "Poista valinta" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 #, fuzzy msgid "Select Images" msgstr "Tallenna kuvat" #: digikam/digikamapp.cpp:1705 #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 #: showfoto/setup/setup.cpp:94 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 msgid "Detail preservation:" msgstr "Yksityiskohtien säilytys:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 msgid "" "

          Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " "the target image. Higher values leave details sharp." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropia:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 msgid "" "

          Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " "Gaussian noise." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 msgid "Smoothing:" msgstr "Pehmennys:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 msgid "" "

          Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " "the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall " "effect." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 msgid "Regularity:" msgstr "Säännönmukaisuus:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 msgid "" "

          This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " "high value here, or the target image will be completely blurred." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 msgid "Iterations:" msgstr "Kierroksia:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 #, fuzzy msgid "

          Sets the number of times the filter is applied to the image." msgstr "

          Aseta kirkkauden säätö." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 msgid "Noise:" msgstr "Kohina:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 msgid "

          Sets the noise scale." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 #: utilities/setup/setupicc.cpp:296 msgid "Advanced Settings" msgstr "Lisäasetukset" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 msgid "Angular step:" msgstr "Kulma-askel:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 msgid "" "

          Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 msgid "Integral step:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 msgid "

          Set here the spatial integral step." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 msgid "Gaussian:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 msgid "

          Set here the precision of the Gaussian function." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 msgid "Tile size:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 #, fuzzy msgid "

          Sets the tile size." msgstr "

          Aseta tässä kuvan värikylläisyyden säätö." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 msgid "Tile border:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 #, fuzzy msgid "

          Sets the size of each tile border." msgstr "

          Aseta kontrastin säätö." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolointi:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 msgid "Linear" msgstr "Lineaarinen" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 msgid "Runge-Kutta" msgstr "Runge-Kutta" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 #, fuzzy msgid "

          Select the right interpolation method for the desired image quality." msgstr "

          Tämä valinta näyttää kuvan arvion." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 msgid "Fast approximation" msgstr "Nopea arviointi" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 #, fuzzy msgid "

          Enable fast approximation when rendering images." msgstr "

          Kytke tämä päälle nähdäksesi kultaiset kolmiot" #: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 msgid "unavailable" msgstr "ei saatavilla" #: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 msgid "File Properties" msgstr "Tiedoston ominaisuudet" #: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 msgid "Modified:" msgstr "Muokattu:" #: digikam/albumfiletip.cpp:367 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 #: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 msgid "Dimensions:" msgstr "Mitat:" #: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 msgid "Photograph Properties" msgstr "Valokuvan ominaisuudet" #: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 msgid "Make/Model:" msgstr "Merkki/malli:" #: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 msgid "Aperture/Focal:" msgstr "Aukko/polttoväli:" #: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 msgid "Exposure/Sensitivity:" msgstr "Valotusaika/herkkyys:" #: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 msgid "Mode/Program:" msgstr "Kuvaustila/esiasetukset:" #: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 msgid "Flash:" msgstr "Salama:" #: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 msgid "White Balance:" msgstr "Valkotasapaino:" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 msgid "Standard EXIF Tags" msgstr "Standardi-EXIF-tunnisteet" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 msgid "No description available" msgstr "Ei kuvausta saatavilla" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 msgid "EXIF File to Save" msgstr "EXIF-tiedosto, johon tallennetaan" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 msgid "EXIF binary Files (*.exif)" msgstr "EXIF-binääritiedostot (*.exif)" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 #, fuzzy msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" msgstr "Vaihda tunnistenäkymä pelkistettyyn selkokieliseen luetteloon" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 msgid "Simple list" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 #, fuzzy msgid "Switch the tags view to a full list" msgstr "Vaihda tunnistenäkymä täyteen luetteloon" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 #, fuzzy msgid "Full list" msgstr "Selväkielinen" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Save metadata to a binary file" msgstr "Talleta metatiedot binääritiedostoon" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "Metatiedot" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 #, fuzzy msgid "Print metadata to printer" msgstr "Tulosta metatiedot tulostimelle" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 #, fuzzy msgid "Print metadata" msgstr "Tulosta metatiedot tulostimelle" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 #, fuzzy msgid "Copy metadata to clipboard" msgstr "Kopioi metatiedot leikepöydälle" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 msgid "File name: %1 (%2)" msgstr "Tiedostonimi: %1 (%2)" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 msgid "

          File name: %1 (%2)" msgstr "

          Tiedostonimi: %1 (%2)" #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 msgid "MakerNote EXIF Tags" msgstr "MakerNote-EXIF-tunnisteet" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 msgid "IPTC Records" msgstr "Iptc-taltiot" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 msgid "IPTC File to Save" msgstr "IPTC-tiedosto, johon tallennetaan" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" msgstr "IPTC-binääritiedostot (*.iptc)" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 msgid "Interoperability" msgstr "Yhteiskäyttö" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 msgid "Image Information" msgstr "Kuvan tiedot" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 msgid "Photograph Information" msgstr "Valokuvan tiedot" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 msgid "Global Positioning System" msgstr "Gps-paikanninjärjestelmä" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 msgid "Embedded Thumbnail" msgstr "Upotettu pienoiskuva" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 msgid "IIM Envelope" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 msgid "IIM Application 2" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 msgid "Title:

          %1

          Value:

          %2

          Description:

          %3" msgstr "Otsikko:

          %1

          Arvo:

          %2

          Kuvaus:

          %3" #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 msgid "More Info..." msgstr "Lisää tietoja..." #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 msgid "Global Positioning System Information" msgstr "Tietoja gps-paikannusjärjestelmästä" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 #: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 msgid "Loading image..." msgstr "Siirretään kuvaa..." #: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 msgid "No profile available..." msgstr "Profiilia ei ole saatavilla..." #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 msgid "The ICC profile product name" msgstr "Icc-profiilin tuotenimi" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 msgid "The ICC profile product description" msgstr "Icc-profiilin tuotekuvaus" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 #, fuzzy msgid "Additional ICC profile information" msgstr "Lisätietoja icc-profiilista" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 msgid "Manufacturer" msgstr "Valmistaja" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 #, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" msgstr "Perustietoa icc-profiilin valmistajasta" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 msgid "Model" msgstr "Malli" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 #, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile model" msgstr "Perustietoa icc-profiilin mallista" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 msgid "Copyright" msgstr "Tekijäoikeus" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 #, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile copyright" msgstr "Perustietoa icc-profiilin tekijäoikeuksista" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 msgid "Profile ID" msgstr "Profiilin tunniste" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 msgid "The ICC profile ID number" msgstr "Icc-profiilin tunnistenumero" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 msgid "Color Space" msgstr "Väriavaruus" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 msgid "The color space used by the ICC profile" msgstr "Icc-profiilin väriavaruus" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 msgid "Connection Space" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 msgid "The connection space used by the ICC profile" msgstr "Icc-profiilin käyttämä yhteysavaruus" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 msgid "Device Class" msgstr "Laiteluokka" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 msgid "The ICC profile device class" msgstr "Icc-profiilin käyttämä laiteluokka" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 msgid "Rendering Intent" msgstr "Rasterointiaie" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 #, fuzzy msgid "The ICC profile rendering intent" msgstr "Icc-profiili rasteroi muunnokset" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 msgid "Profile Version" msgstr "Profiilin versio" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 msgid "The ICC version used to record the profile" msgstr "Profiilin tallentamisessa käytettävä ICC-versio" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 msgid "CMM Flags" msgstr "CMM-valinnat" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 msgid "The ICC profile color management flags" msgstr "Icc-profiilin väriasetusten valinnat" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 msgid "" "

          This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " "representation of all the colors that a person with normal vision can see. This " "is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a " "triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle " "represents the outer boundaries of the color space of the device that is " "characterized by the inspected profile. This is called the device gamut." "

          In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black " "dot represents one of the measurement points that were used to create this " "profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by " "the profile, and the direction of this correction." msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 msgid "ICC Color Profile Information" msgstr "ICC-väriprofiilin tiedot" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 msgid "Lab" msgstr "lab" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 msgid "Luv" msgstr "luv" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 msgid "RGB" msgstr "rgb" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 msgid "GRAY" msgstr "harmaasävy" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 msgid "HSV" msgstr "hsv" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 msgid "HLS" msgstr "hls" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 msgid "CMYK" msgstr "cmyk" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 msgid "CMY" msgstr "cmy" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 msgid "Input device" msgstr "Syöttölaite" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 msgid "Display device" msgstr "Näyttölaite" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 msgid "Output device" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 msgid "Color space" msgstr "Väriavaruus" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 msgid "Link device" msgstr "Yhteyslaite" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 msgid "Abstract" msgstr "Tiivistelmä" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 msgid "Named color" msgstr "Nimetty väri" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 msgid "Perceptual" msgstr "Silmän havaitsema" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Suhteellinen kolorimetrinen" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 msgid "Saturation" msgstr "Kylläisyys" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absoluuttinen kolorimetrinen" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 msgid "ICC color profile File to Save" msgstr "Icc-väriprofiilin talletustiedosto" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "Icc-tiedostot (*.icc; *.icm)" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 #, fuzzy msgid "Histogram calculation..." msgstr "" "Histogrammin\n" "muodostus\n" "epäonnistui." #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 msgid "" "Histogram\n" "calculation\n" "failed." msgstr "" "Histogrammin\n" "muodostus\n" "epäonnistui." #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 #, c-format msgid "x:%1" msgstr "x:%1" #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 msgid "Std dev.:" msgstr "Keskihajonta:" #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 msgid "Percent:" msgstr "Prosenttia:" #: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 msgid "Visit digiKam project website" msgstr "Vieraile digiKamin kotisivulla" #: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79 msgid "Search..." msgstr "Etsi..." #: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 msgid "No options available" msgstr "Ei valintoja" #: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 msgid "Zoom Out" msgstr "Loitonna" #: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 msgid "Zoom In" msgstr "Lähennä" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 msgid "Go to the first item" msgstr "Siirry ensimmäiseen kohteeseen" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 msgid "Go to the previous item" msgstr "Siirry edelliseen kohteeseen" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 msgid "Go to the next item" msgstr "Siirry seuraavaan kohteeseen" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 msgid "Go to the last item" msgstr "Siirry viimeiseen kohteeseen" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 msgid "" "x:%1\n" "y:%2" msgstr "" "x:%1\n" "y:%2" #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 msgid "Original" msgstr "Alkuperäinen" #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 msgid "Target" msgstr "Käsitelty" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 msgid "" "

          Here you can see the original clip image which will be used for the preview " "computation." "

          Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." msgstr "" "

          Näkyvissä on osa alkuperäisestä kuvasta, jota käytetään esikatselun " "muodostamiseen. " "

          Naksauta ja siirrä osoitinta kuvassa muuttaaksesi kohdistusta." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 msgid "" "

          If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " "displaying the original and target image at the same time. The target is " "duplicated from the original below the red dashed line." msgstr "" "

          Mikäli valitset tämän, esikatselualue jaetaan vaakatasossa kahteen osaan " "katkoviivalla. Toisessa osassa näytetään alkuperäinen kuva ja toisessa muokattu " "lopputulos, joka on kahdennettu alkuperäisestä." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 msgid "" "

          If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " "displaying the original and target image at the same time. The target is " "duplicated from the original to the right of the red dashed line." msgstr "" "

          Mikäli valitset tämän, esikatselualue jaetaan pystytasossa kahteen osaan " "katkoviivalla. Toisessa osassa näytetään alkuperäinen kuva ja toisessa muokattu " "lopputulos, joka on kahdennettu alkuperäisestä." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 msgid "" "

          If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " "displaying the original and target image at the same time. The original is " "above the red dashed line, the target below it." msgstr "" "

          Mikäli valitset tämän, esikatselualue jaetaan vaakatasossa kahteen osaan " "katkoviivalla. Toisessa osassa näytetään alkuperäinen kuva ja toisessa muokattu " "lopputulos, joka jatkuu alkuperäisestä." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 msgid "" "

          If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " "displaying the original and target image at the same time. The original is to " "the left of the red dashed line, the target to the right of it." msgstr "" "

          Mikäli valitset tämän, esikatselualue jaetaan pystytasossa kahteen osaan " "katkoviivalla. Toisessa osassa näytetään alkuperäinen kuva ja toisessa muokattu " "lopputulos, joka jatkuu alkuperäisestä." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 msgid "

          If you enable this option, the preview area will not be separated." msgstr "

          Tällä valinnalla esikatselualuetta ei jaeta osiin." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 msgid "(%1,%2)(%3x%4)" msgstr "(%1,%2)(%3x%4)" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 msgid "

          If you enable this option, you will see the original image." msgstr "

          Valinta näyttää alkuperäisen kuvan." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "

          If you enable this option, the preview area will split vertically. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." msgstr "" "

          Valinta halkaisee esikatseluruudun pystysuunnassa. Kuvan näkyvä alue jatkuu " "saumattomasti alkuperäisen ja käsitellyn kuvan välillä. Sekä alkuperäisestä " "että käsitellystä kuvasta näytetään alue, josta puolet on alkuperäinen, toinen " "puoli käsitelty." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 #, fuzzy msgid "" "

          If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." msgstr "" "

          Valinta halkaisee esikatseluruudun vaakasuunnassa. Kuvan näkyvä alue jatkuu " "saumattomasti alkuperäisen ja käsitellyn kuvan välillä. Sekä alkuperäisestä " "että käsitellystä kuvasta näytetään alue, josta puolet on alkuperäinen, toinen " "puoli käsitelty." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 #, fuzzy msgid "" "

          If you enable this option, the preview area will split vertically. The same " "part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" "

          Valinta halkaisee esikatseluruudun pystysuunnassa. Sekä alkuperäisestä että " "käsitellystä kuva-alasta näytetään sama osio." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "

          If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " "same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" "

          Valinta halkaisee esikatseluruudun vaakasuunnassa. Sekä alkuperäisestä että " "käsitellystä kuva-alasta näytetään sama osio." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 msgid "

          If you enable this option, you will see the target image." msgstr "

          Valinta näyttää käsittelyn tuloksen ruudulla." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 msgid "" "

          If you enable this option, you will see the original image when the mouse is " "over image area, else the target image." msgstr "" "

          Valinta näyttää alkuperäisen kuvan kun kursori on kuva-alueen yllä, muutoin " "näkyvissä on käsitelty kuva." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you " "to avoid under-exposing the image." msgstr "" "

          Mikäli tämä valinta on käytössä, ylivalottuneet pikselit väritetään " "esikatselukuvassa. Tällä ei ole vaikutusta lopulliseen kuvaan." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you " "to avoid over-exposing the image." msgstr "" "

          Mikäli tämä valinta on käytössä, ylivalottuneet pikselit väritetään " "esikatselukuvassa. Tällä ei ole vaikutusta lopulliseen kuvaan." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" msgstr "(%1,%2) rgba:%3,%4,%5,%6" #: digikam/firstrun.cpp:91 msgid "Albums Library Folder" msgstr "Albumikirjaston kansio" #: digikam/firstrun.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "

          digiKam will store the photo albums which you create in a common " "Albums Library Folder. Below, please select which folder you would like " "digiKam to use as the common Albums Library Folder.

          " "

          Do not use a mount path hosted by a remote computer.

          " msgstr "" "

          digiKam tallettaa albumit yhteiseen albumikirjastoon" ". Valitse kansio, jota haluat käyttää digiKamin albumikirjastona.

          " "

          Huomio: älä käytä verkkolevyllä sijaitsevaa kansiota.

          " #: digikam/cameralist.cpp:227 msgid "" "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is " "turned on. Would you like to try again?" msgstr "" "Kameran automaattinen havaitseminen epäonnistui. Varmista että kamera on " "liitetty tietokoneeseen ja että se on kuvansiirtotilassa. Haluatko yrittää " "uudelleen?" #: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 msgid "My Date Searches" msgstr "Kalenterihaku" #: digikam/timelinefolderview.cpp:173 msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitun kalenterihaun \"%1\"?" #: digikam/timelinefolderview.cpp:177 msgid "Delete Date Search?" msgstr "Poista kalenterihaku?" #: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 #: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 msgid "Rename..." msgstr "Nimeä uudelleen..." #: digikam/kdateedit.cpp:345 msgid "tomorrow" msgstr "huomenna" #: digikam/kdateedit.cpp:346 msgid "today" msgstr "tänään" #: digikam/kdateedit.cpp:347 msgid "yesterday" msgstr "eilen" #: digikam/daboutdata.h:86 #, c-format msgid "Using KExiv2 library version %1" msgstr "Käytetään KExiv2-kirjaston versiota %1" #: digikam/daboutdata.h:88 #, c-format msgid "Using Exiv2 library version %1" msgstr "Käytetään Exiv2-kirjaston versiota %1" #: digikam/daboutdata.h:90 #, c-format msgid "Using KDcraw library version %1" msgstr "Käytetään KDcraw-kirjaston versiota %1" #: digikam/daboutdata.h:93 #, c-format msgid "Using Dcraw program version %1" msgstr "Käytetään KCraw-kirjaston versiota %1" #: digikam/daboutdata.h:95 #, fuzzy, c-format msgid "Using LibRaw version %1" msgstr "Käytetään PNG-kirjaston versiota %1" #: digikam/daboutdata.h:98 #, c-format msgid "Using PNG library version %1" msgstr "Käytetään PNG-kirjaston versiota %1" #: digikam/daboutdata.h:105 msgid "A Photo-Management Application for KDE" msgstr "Valokuvanhallintaohjelma KDE:lle" #: digikam/daboutdata.h:110 msgid "KDE Photo Viewer and Editor" msgstr "Valokuvien hallintaohjelma KDE:lle" #: digikam/daboutdata.h:115 msgid "A Color Theme Designer for digiKam" msgstr "" #: digikam/daboutdata.h:120 #, fuzzy msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" msgstr "(c) 2002-2008, digiKamin kehittäjätiimi" #: digikam/daboutdata.h:131 msgid "Main developer and coordinator" msgstr "Pääkehittäjä ja koordinaattori" #: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 #: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 #: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 msgid "Developer" msgstr "Kehittäjä" #: digikam/daboutdata.h:156 msgid "Developer (2002-2005)" msgstr "Kehittäjä (2002-2005)" #: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 msgid "Developer (2004-2005)" msgstr "Kehittäjä (2004-2005)" #: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 msgid "Bug reports and patches" msgstr "Virheiden etsintä ja korjaus" #: digikam/daboutdata.h:196 msgid "Webmaster" msgstr "Verkkosivujen ylläpitäjä" #: digikam/daboutdata.h:211 msgid "Danish translations" msgstr "Käännös tanskaksi" #: digikam/daboutdata.h:216 msgid "Italian translations" msgstr "Käännös italiaksi" #: digikam/daboutdata.h:221 msgid "German translations" msgstr "Käännös saksaksi" #: digikam/daboutdata.h:226 msgid "German translations and beta tester" msgstr "Käännös saksaksi ja testaus" #: digikam/daboutdata.h:231 msgid "Spanish translations" msgstr "Käännös espanjaksi" #: digikam/daboutdata.h:236 msgid "Czech translations" msgstr "Käännös tsekiksi" #: digikam/daboutdata.h:241 msgid "Hungarian translations" msgstr "Käännös unkariksi" #: digikam/daboutdata.h:246 msgid "Dutch translations" msgstr "Käännös hollanniksi" #: digikam/daboutdata.h:251 msgid "Polish translations" msgstr "Käännös puolaksi" #: digikam/daboutdata.h:256 msgid "Beta tester" msgstr "Testaaja" #: digikam/daboutdata.h:261 msgid "Plugin contributor and beta tester" msgstr "Liitännäisten teko ja testaus" #: digikam/daboutdata.h:266 msgid "Feedback and patches. Handbook writer" msgstr "Palautetta ja korjauksia. Käsikirjan kirjoittaja" #: digikam/daboutdata.h:271 msgid "digiKam website banner and application icons" msgstr "digiKam-kotisivun banneri ja ohjelman kuvakkeet" #: digikam/daboutdata.h:276 msgid "Various usability fixes and general application polishing" msgstr "Useita käytettävuuskorjauksia ja yleistä ohjelman kehitystä" #: digikam/daboutdata.h:281 msgid "digiKam website, Feedback" msgstr "digiKam-verkkosivu, palaute" #: digikam/daboutdata.h:286 msgid "Bug reports, feedback and icons" msgstr "Virheilmoitukset, korjaus ja ikonit" #: digikam/scanlib.cpp:77 #, fuzzy msgid "" "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " "registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also " "speeds up the overall performance of digiKam." msgstr "" "Tässä näkyy tilastoinnin edistyminen. Tilastoinnin aikana kaikki kiintolevyllä " "sijaitsevat kuvat kirjataan tietokantaan. Tämä tehdään siksi, että kuvia " "voitaisiin järjestellä niiden exif-päiväyksen mukaisesti. Tämä myös nopeuttaa " "digiKamin toimintaa." #: digikam/scanlib.cpp:99 #, fuzzy msgid "Finding non-existent Albums" msgstr "Etsitään tietokannasta poistettuja albumeja" #: digikam/scanlib.cpp:107 #, fuzzy msgid "Finding items not in database" msgstr "Etsitään kohteita, joita ei löydy tietokannasta tai levyltä" #: digikam/scanlib.cpp:115 #, fuzzy msgid "Updating items without a date" msgstr "Päivitetään kohteita, joille ei ole asetettu päiväystä" #: digikam/scanlib.cpp:162 #, c-format msgid "" "_n: " "

          There is an album in the database which does not appear to be on disk. This " "album should be removed from the database, however you may lose information " "because all images associated with this album will be removed from the database " "as well." "

          digiKam cannot continue without removing the items from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want them to be " "removed from the database?\n" "

          There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These " "albums should be removed from the database, however you may lose information " "because all images associated with these albums will be removed from the " "database as well." "

          digiKam cannot continue without removing the items from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want them to be " "removed from the database?" msgstr "" "

          Tietokannassa on albumi, jota ei löydy levyltä. Tämä albumi ja tiedot siihen " "talletetuista kuvista pitää poistaa tietokannasta, muuten digiKam ei voi " "käynnistyä. Tämän seurauksena saatat kuitenkin kadottaa tietoja. Haluatko " "poistaa albumin tietokannasta?\n" "

          Tietokannassa on %n albumia, joita ei löydy levyltä. Nämä albumit ja tiedot " "niihin talletetuista kuvista pitää poistaa tietokannasta, muuten digiKam ei voi " "käynnistyä. Tämän seurauksena saatat kuitenkin kadottaa tietoja. Haluatko " "poistaa albumit tietokannasta?" #: digikam/scanlib.cpp:173 msgid "Albums are Missing" msgstr "Albumeja on kadoksissa" #: digikam/scanlib.cpp:200 msgid "Scanning items, please wait..." msgstr "Luodataan kohteita, odota hetki..." #: digikam/scanlib.cpp:245 msgid "Updating items, please wait..." msgstr "Päivitetään kohteita, odota hetki..." #: digikam/scanlib.cpp:504 #, c-format msgid "" "_n: " "

          There is an item in the database which does not appear to be on disk or is " "located in the root album of the path. This file should be removed from the " "database, however you may lose information." "

          digiKam cannot continue without removing the item from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want it to be " "removed from the database?\n" "

          There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are " "located in the root album of the path. These files should be removed from the " "database, however you may lose information." "

          digiKam cannot continue without removing these items from the database " "because all views depend on the information in the database. Do you want them " "to be removed from the database?" msgstr "" "

          Tietokannassa on tietue, jota ei löydy levyltä tunnetusta sijainnista. Tämä " "tietue pitää poistaa tietokannasta, muuten digiKam ei voi käynnistyä. " "

          Tämän seurauksena saatat kuitenkin kadottaa tietoja. Haluatko poistaa " "tietueen tietokannasta?\n" "

          Tietokannassa on %n tietuetta, joita ei löydy levyltä tunnetusta " "sijainnista. Nämä tietueet pitää poistaa tietokannasta, muuten digiKam ei voi " "käynnistyä. " "

          Tämän seurauksena saatat kuitenkin kadottaa tietoja. Haluatko poistaa " "tietueet tietokannasta?" #: digikam/scanlib.cpp:514 msgid "Files are Missing" msgstr "Tiedostoja on kadoksissa" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 msgid "Album Library Path" msgstr "Albumikansion sijainti" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 msgid "" "_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" "/Pictures" msgstr "/valokuvat" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 msgid "" "You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." msgstr "Valitse kansio digiKamin albumikirjastoa varten." #: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." msgstr "digiKam ei voi käyttää kotikansiota albumikirjastona." #: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 msgid "" "The folder you selected does not exist: " "

          %1

          Would you like digiKam to create it?" msgstr "" "Valitsemaasi kansiota ei ole olemassa: " "

          %1

          Haluatko luoda tämän kansion nyt?
          " #: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 msgid "Create Folder?" msgstr "Luo kansio?" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 msgid "" "digiKam could not create the folder shown below. Please select a different " "location." "

          %1

          " msgstr "" "Kansiota " "

          %1

          ei voitu luoda. Valitse uusi kansio.
          " #: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 msgid "Create Folder Failed" msgstr "Kansion luonti epäonnistui" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 msgid "" "No write access for this path.\n" "Warning: the comment and tag features will not work." msgstr "" "Tähän kansioon ei ole kirjoitusoikeutta.\n" "Huomio: kansion kuvia ei voida kommentoida tai lisätä niihin tunnistetta." #: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 msgid "" "Cannot restart digiKam automatically.\n" "Please restart digiKam manually." msgstr "Käynnistä digiKam uudestaan." #: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 #: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 #: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 #: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 #: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 msgid "My Albums" msgstr "Albumit" #: digikam/albumfolderview.cpp:585 msgid "Batch Process" msgstr "Eräajo" #: digikam/albumfolderview.cpp:589 msgid "New Album..." msgstr "Uusi albumi..." #: digikam/albumfolderview.cpp:602 msgid "Album Properties..." msgstr "Albumin ominaisuudet..." #: digikam/albumfolderview.cpp:603 msgid "Reset Album Icon" msgstr "Poista albumin kuvake" #: digikam/albumfolderview.cpp:667 msgid "Move Album to Trash" msgstr "Siirrä albumi roskakoriin" #: digikam/albumfolderview.cpp:672 msgid "Delete Album" msgstr "Poista albumi" #: digikam/albumfolderview.cpp:736 msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" "Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use " "for the album library." msgstr "" "Albumikirjaston asetuksissa on virhe.\n" "Valitse \"Asetukset\" -> \"muokkaa ohjelman asetuksia\" -> " "\"albumit\" -valikosta kansio, jotka digiKam voi käyttää albumikirjastona." #: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 #: digikam/timelineview.cpp:630 msgid "Rename Album (%1)" msgstr "Nimeä albumi (%1) uudelleen" #: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 #: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 msgid "Enter new album name:" msgstr "Anna uuden albumin nimi" #: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 #: digikam/albumiconview.cpp:972 msgid "Rename Item (%1)" msgstr "Uudelleennimeä kohde (%1)" #: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 #: digikam/albumiconview.cpp:673 msgid "Set as Album Thumbnail" msgstr "Määritä albumin pienoiskuvaksi" #: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 #: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopioi tänne" #: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 msgid "Download from camera" msgstr "Siirrä kamerasta" #: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 msgid "Download && Delete from camera" msgstr "Siirrä ja poista kamerasta" #: digikam/albumfolderview.cpp:1363 msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" "Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use " "for the album library." msgstr "" "Albumikirjaston asetuksissa on virhe.\n" "Valitse \"Asetukset\" -> \"muokkaa ohjelman asetuksia\" -> " "\"albumit\" -valikosta kansio, jotka digiKam voi käyttää albumikirjastona." #: digikam/albumfolderview.cpp:1386 msgid "Select folders to import" msgstr "Valitse tuotava kansio" #: digikam/albumfolderview.cpp:1462 msgid "Uncategorized Albums" msgstr "Luokittelemattomat albumit" #: digikam/albumiconitem.cpp:299 #, c-format msgid "created : %1" msgstr "luotu : %1" #: digikam/albumiconitem.cpp:311 #, c-format msgid "modified : %1" msgstr "muokattu : %1" #: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 msgid "New Album" msgstr "Uusi albumi" #: digikam/albumpropsedit.cpp:101 msgid "Edit Album" msgstr "Muokkaa albumia" #: digikam/albumpropsedit.cpp:115 msgid "Create new Album in \"%1\"" msgstr "Luo uusi albumi kohteeseen \"%1\"" #: digikam/albumpropsedit.cpp:120 msgid "\"%1\" Album Properties" msgstr "\"%1\" Albumin ominaisuudet" #: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 msgid "&Title:" msgstr "&Otsikko:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:148 msgid "Co&llection:" msgstr "Kokoe&lma:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:157 msgid "Ca&ption:" msgstr "O&tsikko:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:168 msgid "Album &date:" msgstr "Albumin &päiväys:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:178 msgid "" "_: Selects the date of the oldest image\n" "&Oldest" msgstr "&Vanhin" #: digikam/albumpropsedit.cpp:181 msgid "" "_: Calculates the average date\n" "&Average" msgstr "Päiväysten &keskiarvo" #: digikam/albumpropsedit.cpp:184 msgid "" "_: Selects the date of the newest image\n" "Newest" msgstr "Uusin" #: digikam/albumpropsedit.cpp:267 msgid "Uncategorized Album" msgstr "Luokittelematon albumi" #: digikam/albumpropsedit.cpp:370 msgid "Could not calculate an average." msgstr "Keskiarvoa ei voitu laskea." #: digikam/albumpropsedit.cpp:371 msgid "Could Not Calculate Average" msgstr "Keskiarvoa ei voitu laskea." #: digikam/albumsettings.cpp:166 msgid "Family" msgstr "Perhe" #: digikam/albumsettings.cpp:167 msgid "Travel" msgstr "Matkailu" #: digikam/albumsettings.cpp:168 msgid "Holidays" msgstr "Loma" #: digikam/albumsettings.cpp:169 msgid "Friends" msgstr "Ystävät" #: digikam/albumsettings.cpp:170 msgid "Nature" msgstr "Luonto" #: digikam/albumsettings.cpp:171 msgid "Party" msgstr "Juhlat" #: digikam/albumsettings.cpp:172 msgid "Todo" msgstr "Tehtävät" #: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 msgid "digiKam" msgstr "digiKam" #: digikam/welcomepageview.cpp:112 msgid "" "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " "version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "important changes; --- end of comment ---\n" "

          Welcome to digiKam %1

          " "

          digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is " "designed to import, organize, and export your digital photographs on your " "computer.

          " "

          You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " "containers where your files are stored, they are identical with the folders on " "disk.

          \n" "
            " "
          • digiKam has many powerful features which are described in the documentation
          • \n" "
          • The digiKam homepage provides information about new " "versions of digiKam
          \n" "%8\n" "

          Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " "digiKam %4):

          \n" "
            \n" "%5
          \n" "%6\n" "

          We hope that you will enjoy digiKam.

          \n" "

          Thank you,

          \n" "

              The digiKam Team

          " msgstr "" "

          Tervetuloa digiKamiin, v. %1

          " "

          digiKam on valokuvien hallintaohjelma KDE-työpöytäympäristöön. Se on " "suunniteltu digikuvien siirtoon, järjestelyyn ja käsittelyyn.

          " "

          Olet tällä hetkellä albuminäkymässä. DigiKam käsittelee tietokoneen " "tiedostojärjestelmän hakemistoja albumeina.

          \n" "\n" "%8\n" "

          Joitakin tämän version uusia ominaisuuksia ovat (verrattuna versioon %4):

          " "\n" "
            \n" "%5
          \n" "%6\n" "

          Toivomme että pidät digiKamista.

          \n" "

          Terveisin,

          \n" "

              digiKam-tiimi

          " #: digikam/welcomepageview.cpp:136 msgid "16-bit/color/pixel image support" msgstr "16 bittiä/väri/pikseli -tuki" #: digikam/welcomepageview.cpp:137 msgid "Full color management support" msgstr "Täysi värienhallinnan tuki" #: digikam/welcomepageview.cpp:138 msgid "Native JPEG-2000 support" msgstr "Natiivi JPEG-2000-tuki" #: digikam/welcomepageview.cpp:139 msgid "Makernote and IPTC metadata support" msgstr "Tuki Makernote- ja IPTC-metatiedoille" #: digikam/welcomepageview.cpp:140 msgid "Photograph geolocation" msgstr "Valokuvan maantieteellinen paikallistaminen" #: digikam/welcomepageview.cpp:141 msgid "Extensive Sidebars" msgstr "Laajennettavat sivuvalikot" #: digikam/welcomepageview.cpp:142 msgid "Advanced RAW image decoding settings" msgstr "Mukautettava raw-kuvien purkutoiminto" #: digikam/welcomepageview.cpp:143 msgid "Fast RAW preview" msgstr "Nopea raw-esikatselu" #: digikam/welcomepageview.cpp:144 msgid "RAW Metadata support" msgstr "Tuki raw-kuvien metatiedoille" #: digikam/welcomepageview.cpp:145 msgid "Camera Interface used as generic import tool" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:146 msgid "New advanced camera download options" msgstr "Uusittu käyttöliittymä tiedostojen siirrolle kamerasta" #: digikam/welcomepageview.cpp:147 msgid "New advanced tag management" msgstr "Uusittu tunnisteiden hallinnointi" #: digikam/welcomepageview.cpp:148 msgid "New zooming/panning support in preview mode" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:149 msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" msgstr "Valopöytä samankaltaisten kuvien tarkasteluun" #: digikam/welcomepageview.cpp:150 msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:151 msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:152 msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:153 msgid "New text filter to search contents on folder views" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:154 msgid "New options to count of items on all folder views" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:155 msgid "" "New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:156 msgid "" "New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:160 msgid "" "
        • %1
        • \n" msgstr "" "
        • %1
        • \n" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 #: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 msgid "Last Search" msgstr "Edellinen haku" #: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 #: digikam/searchfolderview.cpp:426 msgid "My Searches" msgstr "Omat haut" #: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 msgid "" "Search name already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" "Tämän niminen haku on jo luotu.\n" "Anna uusi nimi:" #: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 #: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 msgid "Name exists" msgstr "Nimi on jo olemassa" #: digikam/searchfolderview.cpp:320 msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitun haun \"%1\"?" #: digikam/searchfolderview.cpp:324 msgid "Delete Search?" msgstr "Poista haku?" #: digikam/searchfolderview.cpp:402 msgid "New Simple Search..." msgstr "Uusi haku..." #: digikam/searchfolderview.cpp:403 msgid "New Advanced Search..." msgstr "Uusi ehdollinen haku..." #: digikam/searchfolderview.cpp:427 msgid "Edit Search..." msgstr "Muokkaa hakuehtoja..." #: digikam/searchfolderview.cpp:430 msgid "Edit as Advanced Search..." msgstr "Muokkaa hakua ehdollisena..." #: digikam/searchfolderview.cpp:433 msgid "Delete Search" msgstr "Poista haku" #: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 #: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 #: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 #: digikam/tagfolderview.cpp:947 msgid "My Tags" msgstr "Tunnisteet" #: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 msgid "No AddressBook entries found" msgstr "Osoitekirjasta ei löytynyt merkintöjä" #: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 #: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 #: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 #: digikam/tagfolderview.cpp:960 msgid "Assigning image tags. Please wait..." msgstr "Talletetaan tunnisteita, odota hetki..." #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 msgid "&Today" msgstr "&Tänään" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 msgid "Y&esterday" msgstr "&Eilen" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 msgid "Last &Monday" msgstr "Viime &maanantaina" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 msgid "Last &Friday" msgstr "Viime &perjantaina" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 msgid "Last &Week" msgstr "Viime &viikolla" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 msgid "Last M&onth" msgstr "Edellisessä k&uussa" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 msgid "No Date" msgstr "Ei päiväystä" #: digikam/main.cpp:62 msgid "Automatically detect and open camera" msgstr "Havaitse ja avaa kamera automaattisesti" #: digikam/main.cpp:63 msgid "Open camera dialog at " msgstr "Avaa kameraikkuna kohteeseen " #: digikam/albummanager.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Your locale has changed since this album was last opened.\n" "Old Locale : %1, New Locale : %2\n" "This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, " "click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your " "locale setting before restarting digiKam" msgstr "" "Maa-asetustosi ovat vaihtuneet sen jälkeen, kun tämä albumi on viimeksi " "avattu.\n" "Edellinen asetus : %1, nykyinen asetus : %2\n" "Tämä saattaa aiheuttaa yllättäviä ongelmia. Jos olet varma että haluat jatkaa, " "valitse 'kyllä'. Muutoin valitse 'ei' ja käynnistä digiKam uudelleen " "maa-asetustosi tarkistuksen jälkeen." #: digikam/albummanager.cpp:341 msgid "" "Failed to update the old Database to the new Database format\n" "This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is " "write-protected.\n" "If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in " "digikam's configuration file." msgstr "" #: digikam/albummanager.cpp:929 msgid "No parent found for album." msgstr "Albumilla ei ole sijaintia." #: digikam/albummanager.cpp:936 msgid "Album name cannot be empty." msgstr "Albumilla pitää olla nimi." #: digikam/albummanager.cpp:942 msgid "Album name cannot contain '/'." msgstr "Albumin nimi ei voi sisältää merkkiä \"/\"." #: digikam/albummanager.cpp:952 msgid "An existing album has the same name." msgstr "Tämän niminen albumi on jo olemassa." #: digikam/albummanager.cpp:967 msgid "Another file or folder with same name exists" msgstr "Tällä nimellä löytyy jo tiedosto tai kansio." #: digikam/albummanager.cpp:969 msgid "Access denied to path" msgstr "Pääsy kansioon evättiin" #: digikam/albummanager.cpp:971 msgid "Disk is full" msgstr "Levy on täysi" #: digikam/albummanager.cpp:973 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: digikam/albummanager.cpp:986 msgid "Failed to add album to database" msgstr "Virhe lisättäessä albumia tietokantaan" #: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 #: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 #: digikam/albummanager.cpp:1255 msgid "No such album" msgstr "Albumia ei ole olemassa" #: digikam/albummanager.cpp:1015 msgid "Cannot rename root album" msgstr "Pääalbumia ei voida nimetä uudelleen" #: digikam/albummanager.cpp:1021 msgid "Album name cannot contain '/'" msgstr "Albumin nimi ei voi sisältää merkkiä \"/\"" #: digikam/albummanager.cpp:1031 msgid "" "Another album with same name exists\n" "Please choose another name" msgstr "" "Tällä nimellä löytyy jo albumi. \n" "Valitse toinen nimi" #: digikam/albummanager.cpp:1047 msgid "Failed to rename Album" msgstr "Albumin uudelleennimeäminen epäonnistui" #: digikam/albummanager.cpp:1096 msgid "Cannot edit root album" msgstr "Pääalbumia ei voida muokata" #: digikam/albummanager.cpp:1113 msgid "No parent found for tag" msgstr "Tunnisteelle ei löytynyt omistajaa" #: digikam/albummanager.cpp:1120 msgid "Tag name cannot be empty" msgstr "Tunnisteen nimi ei voi olla tyhjä" #: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 msgid "Tag name cannot contain '/'" msgstr "Tunnisteen nimi ei voi sisältää merkkiä '/'" #: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 msgid "Tag name already exists" msgstr "Tunniste on jo olemassa." #: digikam/albummanager.cpp:1145 msgid "Failed to add tag to database" msgstr "Tunnistetta ei voitu lisätä tietokantaan" #: digikam/albummanager.cpp:1188 msgid "Cannot delete Root Tag" msgstr "Tunnisteiden juurta ei voi poistaa" #: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 msgid "Cannot edit root tag" msgstr "Tunnisteiden juurta ei voi muokata" #: digikam/albummanager.cpp:1237 msgid "" "Another tag with same name exists\n" "Please choose another name" msgstr "" "Tämä tunniste on jo olemassa.\n" "Valitse tunnisteelle uusi nimi" #: digikam/albummanager.cpp:1261 msgid "Cannot move root tag" msgstr "Tunnisteiden juurta ei voida siirtää" #: digikam/albummanager.cpp:1279 msgid "No such tag" msgstr "Sellaista tunnistetta ei ole" #: digikam/mimefilter.cpp:56 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 msgid "Image Files" msgstr "Kuvat" #: digikam/mimefilter.cpp:58 #, fuzzy msgid "No RAW Files" msgstr "Ei raw-tiedostoja" #: digikam/mimefilter.cpp:59 #, fuzzy msgid "JPEG Files" msgstr "Jpeg-tiedostot" #: digikam/mimefilter.cpp:60 #, fuzzy msgid "PNG Files" msgstr "Png-tiedostot" #: digikam/mimefilter.cpp:61 #, fuzzy msgid "TIFF Files" msgstr "Tiff-tiedostot" #: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 msgid "RAW Files" msgstr "RAW-tiedostot" #: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 msgid "Movie Files" msgstr "Videot" #: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 msgid "Audio Files" msgstr "Äänitiedostot" #: digikam/mimefilter.cpp:66 msgid "Filter for file type" msgstr "Avattava(t) tiedostotyypi(t)" #: digikam/mimefilter.cpp:67 msgid "Select the file types (mime types) you want to show" msgstr "Valitse tiedostotyypit jotka haluat näkyvän esillä" #: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 msgid "digiKam Properties" msgstr "Ominaisuudet digiKamissa" #: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 msgid "Album:" msgstr "Albumi:" #: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 msgid "Tags:" msgstr "Tunnisteet:" #: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 msgid "Album" msgstr "Albumi" #: digikam/albumiconview.cpp:586 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 msgid "Tag" msgstr "Tunniste" #: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 msgid "View..." msgstr "Katso..." #: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 #: digikam/imagepreviewview.cpp:375 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 msgid "Edit..." msgstr "Käsittele..." #: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 #: digikam/imagepreviewview.cpp:376 msgid "Add to Light Table" msgstr "Lisää valopöydälle" #: digikam/albumiconview.cpp:623 msgid "Go To" msgstr "Siirry" #: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 msgid "Open With" msgstr "Avaa ohjelmalla" #: digikam/albumiconview.cpp:700 #, c-format msgid "" "_n: Move to Trash\n" "Move %n Files to Trash" msgstr "" "Siirrä roskakoriin\n" "Siirrä %n tiedostoa roskakoriin" #: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 msgid "Assign Tag" msgstr "Määritä tunniste" #: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 msgid "Remove Tag" msgstr "Poista tunniste" #: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 msgid "Assign Rating" msgstr "Arvioi kuva" #: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 msgid "Enter new name (without extension):" msgstr "Syötä uusi nimi (ilman tiedostopäätettä):" #: digikam/albumiconview.cpp:1173 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 msgid "Album \"%1\"" msgstr "Albumi \"%1\"" #: digikam/albumiconview.cpp:1502 msgid "Assign '%1' to &Selected Items" msgstr "Lisää tunniste ”%1” &valittuihin kuviin" #: digikam/albumiconview.cpp:1506 msgid "Assign '%1' to &This Item" msgstr "Lisää tunniste ”%1” &tähän kuvaan" #: digikam/albumiconview.cpp:1509 msgid "Assign '%1' to &All Items" msgstr "Lisää tunniste ”%1” &kaikkiin kuviin" #: digikam/albumiconview.cpp:1581 msgid "Assign Tags to &Selected Items" msgstr "Lisää tunnisteet &valittuihin kuviin" #: digikam/albumiconview.cpp:1584 msgid "Assign Tags to &This Item" msgstr "Lisää tunnisteet &tähän kuvaan" #: digikam/albumiconview.cpp:1586 msgid "Assign Tags to &All Items" msgstr "Lisää tunnisteet &kaikkiin kuviin" #: digikam/albumiconview.cpp:1866 msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." msgstr "Korjataan kuvien exif-kiertymää. Odota..." #: digikam/albumiconview.cpp:1895 #, c-format msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." msgstr "Kuvan %1 exif-kiertymän korjaus epäonnistui." #: digikam/albumiconview.cpp:1901 msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" msgstr "Näiden kuvien exif-kiertymän korjaus epäonnistui:" #: digikam/albumiconview.cpp:2238 msgid "Removing image tags. Please wait..." msgstr "Poistetaan tunnisteita kuvista, odota hetki..." #: digikam/albumiconview.cpp:2248 msgid "Assigning image ratings. Please wait..." msgstr "Määritetään arvioita, odota hetki..." #: digikam/tagfilterview.cpp:108 msgid "Not Tagged" msgstr "Ei tunnistetta" #: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279 #: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 #: digikam/tagfilterview.cpp:880 msgid "Tag Filters" msgstr "Tunnistesuodatukset" #: digikam/tagfilterview.cpp:929 msgid "Or Between Tags" msgstr "tai tunnisteiden välissä" #: digikam/tagfilterview.cpp:930 msgid "And Between Tags" msgstr "ja tunnisteiden välissä" #: digikam/tagfilterview.cpp:932 msgid "Matching Condition" msgstr "Täsmäyksen ehto" #: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 #, c-format msgid "Tag: %1" msgstr "Tunniste: %1" #: digikam/kipiinterface.cpp:661 msgid "Target URL %1 is not valid." msgstr "Kohdeosoite %1 ei ole kelvollinen." #: digikam/kipiinterface.cpp:669 msgid "Target album is not in the album library." msgstr "Kohdealbumi ei sisälly albumikirjastoon." #: digikam/imagepreviewview.cpp:146 #: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 msgid "Pan the image to a region" msgstr "Sijoita kuva alueeseen" #: digikam/imagepreviewview.cpp:263 msgid "" "Cannot display preview for\n" "\"%1\"" msgstr "Esikatselukuvaa kuvasta %1 ei voida näyttää " #: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" #: digikam/imagepreviewview.cpp:369 msgid "Back to Album" msgstr "Takaisin albumiin" #: digikam/imagepreviewview.cpp:374 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 msgid "SlideShow" msgstr "Diaesitys" #: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 msgid "Move to Trash" msgstr "Siirrä roskakoriin" #: digikam/timelinewidget.cpp:282 msgid "Week #%1 - %2 %3" msgstr "Viikko #%1 - %2 %3" #: digikam/datefolderview.cpp:194 msgid "My Calendar" msgstr "Oma kalenteri" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 msgid "Advanced Search" msgstr "Ehdollinen haku" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 msgid "" "

          Here you can review the images found using the current search settings." msgstr "

          Näkyvissä ovat haun löytämät kuvat." #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 msgid "Search Rules" msgstr "Hakuehdot" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can review the search rules used to filter image-searching in album " "library." msgstr "

          Näkyvissä ovat kuvien hakuehdot." #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 msgid "Add/Delete Option" msgstr "Lisää/poista hakuehto" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 msgid "

          You can edit the search rules by adding/removing criteria." msgstr "

          Voit muokata hakua lisäämällä tai poistamalla ehtoja." #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 #: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 #: digikam/searchwidgets.cpp:593 msgid "As well as" msgstr "Haetaan myös ehdoilla" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 #: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 #: digikam/searchwidgets.cpp:593 msgid "Or" msgstr "Tai" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 msgid "&Del" msgstr "&Poista" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 msgid "Group/Ungroup Options" msgstr "Ryhmittelyn valinnat" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "

          You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." msgstr "

          Voit ryhmitellä hakuehtoja." #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 msgid "&Group" msgstr "&Ryhmittele" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 msgid "&Ungroup" msgstr "&Poista ryhmitys" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 msgid "&Save search as: " msgstr "&Tallenna haku nimellä: " #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 msgid "" "

          Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" msgstr "" "

          Syötä nimi haulle, jotta voit käyttää samaa hakua myöhemin ”Omat " "haut”-näkymän kautta." #: digikam/ratingfilter.cpp:80 msgid "" "Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up " "menu to set rating filter condition." msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:151 msgid "Rating Filter" msgstr "Suodatus arvion mukaan" #: digikam/ratingfilter.cpp:153 msgid "Greater Equal Condition" msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:154 msgid "Equal Condition" msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:155 msgid "Less Equal Condition" msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:187 #, c-format msgid "Rating >= %1" msgstr "Arvio >= %1" #: digikam/ratingfilter.cpp:192 #, c-format msgid "Rating = %1" msgstr "Arvio = %1" #: digikam/ratingfilter.cpp:197 #, c-format msgid "Rating <= %1" msgstr "Arvio <= %1" #: digikam/digikamapp.cpp:127 #, fuzzy msgid "Initializing..." msgstr "Alustetaan päänäkymää" #: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 msgid "Checking ICC repository" msgstr "Tarkistetaan icc-kantaa" #: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 msgid "Checking dcraw version" msgstr "Tarkistetaan dcraw-sovelluksen versio" #: digikam/digikamapp.cpp:176 #, fuzzy msgid "Scan Albums" msgstr "Albumit" #: digikam/digikamapp.cpp:182 msgid "Reading database" msgstr "Luetaan tietokantaa" #: digikam/digikamapp.cpp:265 msgid "" "" "

          ICC profiles path seems to be invalid.

          " "

          If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " "case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " "issue

          " msgstr "" "" "

          ICC-profiilien polku on virheellinen.

          " "

          Jos haluat asettaa sen nyt, valitse ”Kyllä”, muuten valitse ”Ei”. " "Värienhallintaominaisuus on poissa käytöstä kunnes tämä ongelma on ratkaistu./p>" "" #: digikam/digikamapp.cpp:330 msgid "Auto-detect camera" msgstr "Tunnista kamera" #: digikam/digikamapp.cpp:344 msgid "Opening Download Dialog" msgstr "Avataan latausikkuna" #: digikam/digikamapp.cpp:363 msgid "Initializing Main View" msgstr "Alustetaan päänäkymää" #: digikam/digikamapp.cpp:447 msgid "Exit Preview" msgstr "Poistu esikatselutilasta" #: digikam/digikamapp.cpp:448 msgid "Exit preview mode" msgstr "Poistu esikatselutilasta" #: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 #: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 msgid "Next Image" msgstr "Seuraava kuva" #: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 #: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 #: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 msgid "Previous Image" msgstr "Edellinen kuva" #: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 msgid "First Image" msgstr "Ensimmäinen kuva" #: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 msgid "Last Image" msgstr "Viimeinen kuva" #: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 msgid "Copy Album Items Selection" msgstr "Kopioi albumin valitut kuvat" #: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 msgid "Paste Album Items Selection" msgstr "Liitä albumin valitut kuvat" #: digikam/digikamapp.cpp:502 msgid "&Camera" msgstr "&Kamera" #: digikam/digikamapp.cpp:510 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 msgid "&Themes" msgstr "&Teemat" #: digikam/digikamapp.cpp:519 msgid "&Back" msgstr "Taa&ksepäin" #: digikam/digikamapp.cpp:549 msgid "&New..." msgstr "&Uusi..." #: digikam/digikamapp.cpp:556 msgid "Creates a new empty Album in the database." msgstr "Luo uuden tyhjän albumin." #: digikam/digikamapp.cpp:558 msgid "&Sort Albums" msgstr "Järje&stä albumit" #: digikam/digikamapp.cpp:569 msgid "By Folder" msgstr "Kansion mukaan" #: digikam/digikamapp.cpp:570 msgid "By Collection" msgstr "Kokoelman mukaan" #: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 msgid "By Date" msgstr "Päiväyksen mukaan" #: digikam/digikamapp.cpp:574 msgid "Include Album Sub-Tree" msgstr "Tuo mukaan albumin alirakenne" #: digikam/digikamapp.cpp:580 msgid "" "Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " "album." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:586 msgid "Include Tag Sub-Tree" msgstr "Ota mukaan alitunnisteet" #: digikam/digikamapp.cpp:592 msgid "" "Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its " "sub-tags." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:606 msgid "Add Images..." msgstr "Lisää kuvia..." #: digikam/digikamapp.cpp:613 msgid "Adds new items to the current Album." msgstr "Lisää uusia kuvia nykyiseen albumiin." #: digikam/digikamapp.cpp:615 msgid "Add Folders..." msgstr "Lisää kansioita..." #: digikam/digikamapp.cpp:623 msgid "Properties..." msgstr "Ominaisuudet..." #: digikam/digikamapp.cpp:630 msgid "Edit Album Properties and Collection information." msgstr "Muokkaa albumin ominaisuuksia ja kokoelman tietoja." #: digikam/digikamapp.cpp:632 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: digikam/digikamapp.cpp:639 msgid "Refresh all album contents" msgstr "Päivitä albumin koko sisältö" #: digikam/digikamapp.cpp:641 #, fuzzy msgid "Synchronize Images with Database" msgstr "Synkronoi kuvat tietokannan kanssa" #: digikam/digikamapp.cpp:648 msgid "" "Updates all image metadata of the current album with the contents of the " "digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " "database)." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:652 msgid "Open in File Manager" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:662 msgid "New &Tag..." msgstr "Uusi &tunniste..." #: digikam/digikamapp.cpp:691 msgid "Open the selected item in the image editor." msgstr "Avaa valittu kuva editorissa." #: digikam/digikamapp.cpp:693 msgid "Place onto Light Table" msgstr "Aseta valopöydälle" #: digikam/digikamapp.cpp:700 #, fuzzy msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." msgstr "Avaa valittu kuva editorissa." #: digikam/digikamapp.cpp:709 msgid "Add selected items to the light table thumbbar." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:718 #, fuzzy msgid "Change the filename of the currently selected item." msgstr "Muuta valitun kuvan tiedostonimi." #: digikam/digikamapp.cpp:730 msgid "Delete permanently" msgstr "Poista pysyvästi" #: digikam/digikamapp.cpp:740 msgid "Delete permanently without confirmation" msgstr "Poista pysyvästi ilman varmennusta" #: digikam/digikamapp.cpp:748 msgid "Move to trash without confirmation" msgstr "Siirrä roskakoriin ilman varmennusta" #: digikam/digikamapp.cpp:756 msgid "&Sort Images" msgstr "&Järjestä kuvat" #: digikam/digikamapp.cpp:767 msgid "By Name" msgstr "Nimen mukaan" #: digikam/digikamapp.cpp:768 msgid "By Path" msgstr "Polun mukaan" #: digikam/digikamapp.cpp:770 msgid "By File Size" msgstr "Tiedostokoon mukaan" #: digikam/digikamapp.cpp:771 msgid "By Rating" msgstr "Arvotuksen mukaan" #: digikam/digikamapp.cpp:781 msgid "Adjust Exif orientation tag" msgstr "Korjaa exif-kiertymätieto" #: digikam/digikamapp.cpp:786 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: digikam/digikamapp.cpp:792 msgid "Flipped Horizontally" msgstr "Peilattu vaakatasossa" #: digikam/digikamapp.cpp:798 #, fuzzy msgid "Rotated Upside Down" msgstr "Kierretty ylösalaisin" #: digikam/digikamapp.cpp:804 msgid "Flipped Vertically" msgstr "Peilattu pystytasossa" #: digikam/digikamapp.cpp:810 #, fuzzy msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" msgstr "Käännetty 90° ja peilattu vaakatasossa" #: digikam/digikamapp.cpp:816 #, fuzzy msgid "Rotated Right" msgstr "Alaoikea" #: digikam/digikamapp.cpp:822 #, fuzzy msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" msgstr "Käännetty 90°ja peilattu pystytasossa" #: digikam/digikamapp.cpp:828 #, fuzzy msgid "Rotated Left" msgstr "&Kierrä" #: digikam/digikamapp.cpp:887 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 msgid "Select None" msgstr "Poista valinta" #: digikam/digikamapp.cpp:929 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Sovita 1:1" #: digikam/digikamapp.cpp:937 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 msgid "Fit to &Window" msgstr "Sovita &ikkunaan" #: digikam/digikamapp.cpp:946 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 msgid "Full Screen" msgstr "Kokoruututila" #: digikam/digikamapp.cpp:953 #, fuzzy msgid "Switch the window to full screen mode" msgstr "Vaihda pääikkunan kokoruututilaa." #: digikam/digikamapp.cpp:955 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 #, fuzzy msgid "Slideshow" msgstr "Diaesitys" #: digikam/digikamapp.cpp:960 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: digikam/digikamapp.cpp:965 msgid "Selection" msgstr "Valinta" #: digikam/digikamapp.cpp:972 #, fuzzy msgid "With All Sub-Albums" msgstr "Luo albumit päiväyksen mukaan" #: digikam/digikamapp.cpp:984 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 #, fuzzy msgid "Supported RAW Cameras" msgstr "Tuetut raw-kamerat" #: digikam/digikamapp.cpp:992 msgid "Kipi Plugins Handbook" msgstr "Kipi-liitännäisten käyttöohjeet" #: digikam/digikamapp.cpp:1005 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 #, fuzzy msgid "Donate..." msgstr "Lahjoita rahaa..." #: digikam/digikamapp.cpp:1013 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 msgid "Contribute..." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1023 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"No Stars\"" msgstr "Anna kuvalle arvio \"ei tähtiä\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1026 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 msgid "Assign Rating \"One Star\"" msgstr "Anna kuvalle arvio \"yksi tähti\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1029 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" msgstr "Anna kuvalle arvio \"kaksi tähteä\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1032 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" msgstr "Anna kuvalle arvio \"kolme tähteä\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1035 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" msgstr "Anna kuvalle arvio \"neljä tähteä\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1038 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" msgstr "Anna kuvalle arvio \"viisi tähteä\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1051 msgid "Advanced Search..." msgstr "Tarkempi haku..." #: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 #: utilities/setup/setup.cpp:166 msgid "Light Table" msgstr "Valopöytä" #: digikam/digikamapp.cpp:1058 msgid "Scan for New Images" msgstr "Etsi uusia kuvia" #: digikam/digikamapp.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Rebuild All Thumbnails..." msgstr "Luo pienoiskuvat uudelleen..." #: digikam/digikamapp.cpp:1066 msgid "Update Metadata Database..." msgstr "Päivitä metatietojen tietokanta..." #: digikam/digikamapp.cpp:1081 msgid "Loading cameras" msgstr "Haetaan kameroita" #: digikam/digikamapp.cpp:1306 msgid "No item selected" msgstr "Ei valittua kohdetta" #: digikam/digikamapp.cpp:1322 msgid " (%1 of %2)" msgstr " (%1 / %2)" #: digikam/digikamapp.cpp:1329 msgid "%1/%2 items selected" msgstr "%1/%2 valittua kohdetta" #: digikam/digikamapp.cpp:1482 #, c-format msgid "Browse %1" msgstr "Selaa %1" #: digikam/digikamapp.cpp:1495 #, c-format msgid "Images found in %1" msgstr "Kuvia löytyi %1:sta" #: digikam/digikamapp.cpp:1556 msgid "No media devices found" msgstr "Medialaitteita ei löytynyt" #: digikam/digikamapp.cpp:1808 msgid "Loading Kipi Plugins" msgstr "Ladataan Kipi-liitännäisiä" #: digikam/digikamapp.cpp:1927 msgid "Browse Media" msgstr "Selaa mediaa" #: digikam/digikamapp.cpp:1931 msgid "Add Camera..." msgstr "Lisää kamera..." #: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195 msgid "Loading themes" msgstr "Haetaan teemoja" #: digikam/digikamapp.cpp:1980 msgid "" "Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Pienoiskuvien luonti voi kestää jonkun aikaa.\n" "Haluatko jatkaa?" #: digikam/digikamapp.cpp:2001 msgid "" "Updating the metadata database can take some time. \n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Metatietojen tietokannan päivitys voi kestää jonkun aikaa.\n" "Haluatko jatkaa?" #: digikam/digikamapp.cpp:2047 #, c-format msgid "Size: %1" msgstr "Koko: %1" #: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575 msgid "zoom: %1%" msgstr "zoomaus: %1%" #: digikam/digikamapp.cpp:2081 msgid "Select folder to parse" msgstr "Valitse käsiteltävä kansio" #: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 msgid "" "_n: %1 %2 - 1 Item\n" "%1 %2 - %n Items" msgstr "" "%1 %2 - 1 tietue\n" "%1 %2 - %n tietuetta " #: digikam/searchwidgets.cpp:74 msgid "Album Name" msgstr "Albumin nimi" #: digikam/searchwidgets.cpp:75 msgid "Album Caption" msgstr "Albumin otsikko" #: digikam/searchwidgets.cpp:76 msgid "Album Collection" msgstr "Albumin kokoelma" #: digikam/searchwidgets.cpp:78 msgid "Tag Name" msgstr "Tunnisteen nimi" #: digikam/searchwidgets.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "Kuvan nimi" #: digikam/searchwidgets.cpp:80 msgid "Image Date" msgstr "Kuvan päiväys" #: digikam/searchwidgets.cpp:81 msgid "Image Caption" msgstr "Kuvan otsikko" #: digikam/searchwidgets.cpp:82 msgid "Keyword" msgstr "Avainsana" #: digikam/searchwidgets.cpp:83 msgid "Rating" msgstr "Arvio" #: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 #: digikam/searchwidgets.cpp:104 msgid "Contains" msgstr "sisältää" #: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 #: digikam/searchwidgets.cpp:105 msgid "Does Not Contain" msgstr "ei sisällä" #: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 #: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 #: digikam/searchwidgets.cpp:111 msgid "Equals" msgstr "on" #: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 #: digikam/searchwidgets.cpp:103 msgid "Does Not Equal" msgstr "ei ole" #: digikam/searchwidgets.cpp:106 msgid "After" msgstr "jälkeen" #: digikam/searchwidgets.cpp:107 msgid "Before" msgstr "ennen" #: digikam/searchwidgets.cpp:109 msgid "At least" msgstr "Vähintään" #: digikam/searchwidgets.cpp:110 msgid "At most" msgstr "Enintään" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 msgid "" "This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar " "filters and all tag filters from the right sidebar.\n" "\n" "GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" "RED: filtering is on, but no items match.\n" "GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" "\n" "Any mouse button click will reset all filters." msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 msgid "Text quick filter (search)" msgstr "Vapaa tekstihaku" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 msgid "" "Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " "(comments), and tags" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 msgid "
          Text" msgstr "
          Teksti" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 msgid "
          Mime Type" msgstr "
          Mime-tyyppi" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 #, fuzzy msgid "
          Rating" msgstr "
          Arvio" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 msgid "
          Tags" msgstr "
          Tunnisteet" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 msgid "Active filters:" msgstr "Aktiiviset suodattimet:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 msgid "Active filter:" msgstr "Aktiivinen suodatin:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 msgid "No active filter" msgstr "Ei aktiivista suodatinta" #: digikam/mediaplayerview.cpp:87 msgid "No media player available..." msgstr "Mediasoitinta ei käytettävissä..." #: digikam/tageditdlg.cpp:98 msgid "New Tag" msgstr "Uusi tunniste" #: digikam/tageditdlg.cpp:99 msgid "Edit Tag" msgstr "Muokkaa tunnistetta" #: digikam/tageditdlg.cpp:120 msgid "Enter tag name here..." msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:125 msgid "" "" "

          To create new tags, you can use the following rules:

          " "

          " "

            " "
          • '/' can be used to create a tags hierarchy." "
            Ex.: \"Country/City/Paris\"
          • " "
          • ',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time." "
            Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"
          • " "
          • If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.
          • " "

          " msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:149 msgid "&Icon:" msgstr "&Kuvake:" #: digikam/tageditdlg.cpp:163 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 msgid "Reset" msgstr "Palauta" #: digikam/tageditdlg.cpp:248 #, fuzzy msgid "Create New Tag" msgstr "Luo uusi tunniste kohteelle %1" #: digikam/tageditdlg.cpp:252 #, fuzzy msgid "Create New Tag in
          \"%1\"
          " msgstr "Luo uusi tunniste kohteelle %1" #: digikam/tageditdlg.cpp:258 #, fuzzy msgid "Properties of Tag
          \"%1\"
          " msgstr "Luo uusi tunniste kohteelle %1" #: digikam/tageditdlg.cpp:384 msgid "Tag creation Error" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:389 msgid "Error been occured during Tag creation:" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:391 #, fuzzy msgid "Tag Path" msgstr "Polun mukaan" #: digikam/timelineview.cpp:134 msgid "Time Unit:" msgstr "Ajan yksikkö:" #: digikam/timelineview.cpp:136 msgid "Day" msgstr "Päivä" #: digikam/timelineview.cpp:137 msgid "Week" msgstr "Viikko" #: digikam/timelineview.cpp:138 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #: digikam/timelineview.cpp:139 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #: digikam/timelineview.cpp:142 msgid "" "

          Select the histogram time unit here." "

          You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram scale here." "

          If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale." "

          Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" "

          Valitse histogrammin skaala." "

          Mikäli kuvassa ei esiinny kovin suuria arvoja, käytä lineaarista skaalaa. " "

          Logaritminen skaala näyttää kaikki arvot havainnollisemmin, mikäli " "kuvapisteillä on sekä suuria että pieniä arvoja." #: digikam/timelineview.cpp:198 msgid "Clear current selection" msgstr "Tyhjennä nykyinen valinta" #: digikam/timelineview.cpp:199 msgid "" "

          If you press this button, current dates selection from time-line will be " "clear." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:203 msgid "" "

          Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " "Searches\" view" msgstr "" "

          Syötä nimi haulle, jotta voit käyttää samaa hakua myöhemin " "”Kalenterihaut”-näkymän kautta." #: digikam/timelineview.cpp:209 msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgstr "Valitse nykyinen näkymä uudeksi virtuaalialbumiksi" #: digikam/timelineview.cpp:210 msgid "" "

          If you press this button, current dates selection from time-line will be " "saved to a new search virtual Album using name set on the left side." msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:75 msgid "Quick Search" msgstr "Pikahaku" #: digikam/searchquickdialog.cpp:84 msgid "Search:" msgstr "Haku:" #: digikam/searchquickdialog.cpp:85 msgid "Enter here your search criteria" msgstr "Aseta hakuehdot" #: digikam/searchquickdialog.cpp:86 msgid "

          Enter your search criteria to find items in the album library" msgstr "

          Syötä ehdot albumikirjaston haulle" #: digikam/searchquickdialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the items found in album library, using the current search " "criteria" msgstr "

          Näkyvissä ovat haun löytämät kohteet." #: digikam/searchquickdialog.cpp:93 msgid "Save search as:" msgstr "Tallenna haku nimellä:" #: digikam/searchquickdialog.cpp:96 msgid "" "

          Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" msgstr "" "

          Syötä nimi haulle, jotta voit käyttää samaa hakua myöhemin ”Omat " "haut”-näkymän kautta." #: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142 msgid "Albums" msgstr "Albumit" #: digikam/digikamview.cpp:216 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: digikam/digikamview.cpp:218 msgid "Timeline" msgstr "Aikajana" #: digikam/digikamview.cpp:219 msgid "Searches" msgstr "Haut" #: digikam/digikamview.cpp:1509 msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." msgstr "Valmistellaan %1 kuvan diaesitystä, odota hetki..." #: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 msgid "Add New Tag..." msgstr "Lisää uusi tunniste..." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 msgid "Interface Options" msgstr "Käyttöliittymäasetukset" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 msgid "&Use theme background color" msgstr "Käytä &teeman taustaväriä" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option to use background theme color in image editor area" msgstr "

          Kytke tämä päälle käyttääksesi teeman taustaväriä kuvaeditorissa." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 msgid "&Background color:" msgstr "Tausta&väri:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 #, fuzzy msgid "

          Select background color to use for image editor area." msgstr "

          Valitse taustaväri, jota haluat käyttää kuvaeditorissa." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" msgstr "Piilota &työkalurivi kokoruututilassa" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" msgstr "Piilota &pienoiskuvat kokoruututilassa" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" msgstr "Näytä pienoiskuvat &vaakatasossa (käynnistä showFoto uudelleen)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "

          If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally " "behind the image area. You need to restart showFoto for this option take " "effect." "

          " msgstr "" "

          Tällä asetuksella pienoiskuvien tietopalkki näkyy kuva-alueen takana. " "showFoto-sovellus on käynnistettävä uudelleen jotta muutokset astuisivat " "voimaan. " "

          " #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 msgid "&Deleting items should move them to trash" msgstr "Poistettaessa kuvat siirretään &roskakoriin" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 msgid "&Show splash screen at startup" msgstr "Näytä &aloitusruutu käynnistettäessä" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 msgid "" "

          Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " "customize indeep decoding settings." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 msgid "Exposure Indicators" msgstr "Valoitusmerkit" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 msgid "&Under-exposure color:" msgstr "&Alivalotuksen väri:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "

          Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" "

          Valitse väri, jota haluat käyttää kuvaeditorissa esittämään alivalottuneita " "pikseleitä." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 msgid "&Over-exposure color:" msgstr "&Ylivalotuksen väri:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "

          Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "" "

          Valitse väri, jota haluat käyttää kuvaeditorissa esittämään ylivalottuneita " "pikseleitä." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 msgid "EXIF Actions" msgstr "Exif-toiminnot" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" msgstr "Näytä kuvat &kierrettyinä exif-tietueen mukaan" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" msgstr "Aseta kierron jälkeen kiertymä normaaliksi &exif-tietueeseen " #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 #, fuzzy msgid "Sort order for images" msgstr "&Järjestä kuvat" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Sort images by:" msgstr "&Järjestä kuvat" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 #, fuzzy msgid "File Date" msgstr "Kuvan päiväys" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Uusi tiedostonimi" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Tiedostokoon mukaan" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 msgid "" "

          Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, " "or file-size." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 msgid "Reverse ordering" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "

          If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending " "order." msgstr "

          Diaesitys alkaa valitusta kuvasta." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94 msgid "General Settings" msgstr "Yleiset asetukset" #: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 msgid "Tool Tip" msgstr "Työkaluvihjeet" #: showfoto/setup/setup.cpp:98 msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" msgstr "Albumien työkaluvihjeiden asetukset" # tätä käytetään asetuksissa #: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 msgid "RAW decoding" msgstr "RAW" #: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 msgid "RAW Files Decoding Settings" msgstr "RAW-tiedostojen purkuasetukset" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106 #: utilities/setup/setup.cpp:182 msgid "Color Management" msgstr "Väriasetukset" #: showfoto/setup/setup.cpp:106 msgid "Color Management Settings" msgstr "Värihallinnan asetukset" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 msgid "Save Images" msgstr "Tallenna kuvat" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 #, fuzzy msgid "Save Images' Files' Settings" msgstr "Kuvaeditorin tallennusasetukset" #: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 msgid "Slide Show" msgstr "Diaesitys" #: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 msgid "Slide Show Settings" msgstr "Diaesitykset asetukset" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" msgstr "Näytä kohteiden työkalu&vihjeet" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display image information when the mouse hovers over a " "thumbbar item." msgstr "" "

          Valitse, näytetäänkö kuvan tietoja kun osoitin on pienoiskuvan päällä." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 msgid "File/Image Information" msgstr "Tiedosto- ja kuvatiedot" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 msgid "Show file name" msgstr "Näytä tiedostonimi" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image file name." msgstr "

          Valitse tämä nähdäksesi kuvan tiedostonimen." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 msgid "Show file date" msgstr "Näytä tiedoston päiväys" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image file date." msgstr "

          Valitse tämä nähdäksesi tiedoston päiväyksen." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 msgid "Show file size" msgstr "Näytä tiedoston koko" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image file size." msgstr "

          Valitse tämä nähdäksesi tiedoston koon" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 msgid "Show image type" msgstr "Näytä tiedoston tyyppi" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image type." msgstr "

          Valitse tämä nähdäksesi tiedoston tyypin." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 msgid "Show image dimensions" msgstr "Näytä kuvan mitat" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image dimensions in pixels." msgstr "

          Valitse tämä nähdäksesi kuvan mitat pikseleissä." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 msgid "Show camera make and model" msgstr "Näytä kameran merkki ja malli" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display the make and model of the camera with which the " "image has been taken." msgstr "

          Näytä kameran merkki ja malli, millä kuva on otettu." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 msgid "Show camera date" msgstr "Näytä päiväys" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 msgid "

          Set this option to display the date when the image was taken." msgstr "

          Näytä kuvan ottohetken päiväys." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 #, fuzzy msgid "Show camera aperture and focal length" msgstr "Näytä aukon koko ja polttoväli" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " "take the image." msgstr "

          Näytä kameran aukon koon ja polttovälin, millä kuva on otettu." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 msgid "Show camera exposure and sensitivity" msgstr "Näytä valotusaika ja herkkyys" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take " "the image." msgstr "

          Näytä kuvan valotusajan ja herkkyysarvon." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 msgid "Show camera mode and program" msgstr "Näytä kuvaustila ja esiasetus" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display the camera mode and program used to take the " "image." msgstr "

          Näytä kameran kuvaustilan ja esiasetukset, joilla kuva on otettu." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 msgid "Show camera flash settings" msgstr "Näytä salama-asetus" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display the camera flash settings used to take the image." msgstr "" "

          Näytä kameran salaman asetukset, joita käytettiin kuvan ottohetkellä." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 msgid "Show camera white balance settings" msgstr "Näytä valkotasapainoasetus" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display the camera white balance settings used to take " "the image." msgstr "

          Näytä kameran valkotasapainoasetus, jolla kuva on otettu." #: showfoto/main.cpp:47 msgid "File(s) or folder(s) to open" msgstr "Avattava(t) tiedosto(t) tai kansio(t)" #: showfoto/main.cpp:58 msgid "showFoto" msgstr "showFoto" #: showfoto/showfoto.cpp:214 msgid "Brightness/Contrast/Gamma" msgstr "Kirkkaus/konstrasti/gamma" #: showfoto/showfoto.cpp:217 msgid "Increase Gamma" msgstr "Lisää gamma-arvoa" #: showfoto/showfoto.cpp:220 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Vähennä gamma-arvoa" #: showfoto/showfoto.cpp:223 msgid "Increase Brightness" msgstr "Lisää kirkkautta" #: showfoto/showfoto.cpp:226 msgid "Decrease Brightness" msgstr "Vähennä kirkkautta" #: showfoto/showfoto.cpp:229 msgid "Increase Contrast" msgstr "Lisää kontrastia" #: showfoto/showfoto.cpp:232 msgid "Decrease Contrast" msgstr "Vähennä kontrastia" #: showfoto/showfoto.cpp:362 msgid "" "" "

          The ICC profile path seems to be invalid.

          " "

          If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " "case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " "issue

          " msgstr "" "" "

          ICC-profiilien polku on virheellinen.

          " "

          Jos haluat asettaa sen nyt, valitse ”Kyllä”, muuten valitse ”Ei”. Värien " "hallinta -ominaisuus on poissa käytöstä kunnes tämä ongelma on ratkaistu.

          " "
          " #: showfoto/showfoto.cpp:484 msgid "Open folder" msgstr "Avaa kansio" #: showfoto/showfoto.cpp:496 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Näytä pienoiskuvat" #: showfoto/showfoto.cpp:565 msgid "Delete File" msgstr "Poista tiedosto" #: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 msgid " (%2 of %3)" msgstr " (%2 / %3)" #: showfoto/showfoto.cpp:904 msgid "There are no images in this folder." msgstr "Tässä kansiossa ei ole kuvia." #: showfoto/showfoto.cpp:926 msgid "Open Images From Folder" msgstr "Avaa kuvia kansiosta" #: showfoto/showfoto.cpp:1104 msgid "" "About to delete file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "Olet poistamassa tiedostoa ”%1”\n" "Oletko varma?" #: showfoto/showfoto.cpp:1205 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 msgid "Preparing slideshow. Please wait..." msgstr "Valmistellaan diaesitystä, odota hetki..." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mikael Lammentausta,Teemu Rytilahti,Ville-Pekka Vainio" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "mikael.lammentausta@student.savonia-amk.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org," "vpivaini@cs.helsinki.fi" #: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125 msgid "No or invalid size specified" msgstr "Väärä kokomääritys" #: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143 msgid "File does not exist" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" #: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181 #, c-format msgid "Cannot create thumbnail for %1" msgstr "Kuvan %1 pienoiskuvaa ei voitu luoda" #: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942 #: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212 #: kioslave/digikamalbums.cpp:1240 msgid "Source album %1 not found in database" msgstr "Lähdealbumia %1 ei löytynyt tietokannasta" #: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "Kuvan %1 oikeuksia ei voida muuttaa" #: kioslave/digikamalbums.cpp:880 msgid "" "Source and Destination have different Album Library Paths.\n" "Source: %1\n" "Destination: %2" msgstr "" "Lähde- ja kohdealbumeilla on eri albumikirjastopolut.\n" "Lähde: %1\n" "Kohde: %2" #: kioslave/digikamalbums.cpp:960 msgid "Destination album %1 not found in database" msgstr "Kohdealbumia %1 ei löytynyt tietokannasta" #: kioslave/digikamalbums.cpp:979 msgid "" "This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming " "files between them is currently unsupported " msgstr "" "Tämä tiedosto tai kansio sijaitsee eri tiedostojärjelmällä, ja on linkitetty " "tähän symbolisesti. Käsittelyä eri tiedostojärjestelmien välillä ei vielä " "tueta." #: kioslave/digikamalbums.cpp:1765 msgid "Source image %1 not found in database" msgstr "Lähdekuvaa %1 ei löytynyt tietokannasta" #: themedesigner/main.cpp:46 msgid "Document to open." msgstr "Avattava dokumentti." #: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 msgid "digiKam Theme Designer" msgstr "" #: themedesigner/themediconitem.cpp:153 msgid "Photo caption" msgstr "Kuvan otsikko" #: themedesigner/themediconitem.cpp:170 msgid "Events, Places, Vacation" msgstr "" #: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 msgid "Album Banner" msgstr "Albumin otsikko" #: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 msgid "July 2007 - 10 Items" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "Lista tiedostoista, jotka ollaan poistamassa." #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "Tässä on lista tiedostoista, jotka ollaan poistamassa." #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "&Poista kuvat sen sijaan että ne siirrettäisiin roskakoriin" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "Valitse poistetaanko tiedostot ennemmin kuin siirretään roskakoriin" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "" "

          If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.

          \n" " \n" " " "

          Use this option with caution: most filesystems are unable to " "undelete deleted files reliably.

          " msgstr "" "" "

          Mikäli valittu, yllä olevat tiedostot poistetaan" ", eikä niitä siirretä roskakoriin.

          \n" "\n" "

          Käytä tätä valintaa varoen: On todennäköistä, että et pysty " "palauttamaan tiedostoja, jotka on poistettu.

          " #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "Do not &ask again" msgstr "&Älä kysy uudelleen" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128 #: rc.cpp:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " "moved to the Trash Bin" msgstr "" "Mikäli valittu, tätä ikkunaa ei enää näytetä ja tiedostot siirretään suoraan " "roskakoriin" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131 #: rc.cpp:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "" "

          If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will " "be directly moved to the Trash Bin

          " msgstr "" "Mikäli valittu, tätä ikkunaa ei enää näytetä ja tiedostot siirretään suoraan " "roskakoriin" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "&Album" msgstr "&Albumi" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "T&ag" msgstr "&Tunniste" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Kuva" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84 #: rc.cpp:56 #, no-c-format msgid "&Batch" msgstr "&Eräajo" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88 #: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Tuo" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Vie" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54 #: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245 #: rc.cpp:290 #, no-c-format msgid "&Color" msgstr "&Värit" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57 #: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269 #: rc.cpp:275 rc.cpp:293 #, no-c-format msgid "Enh&ance" msgstr "&Paranna" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61 #: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296 #, no-c-format msgid "Tra&nsform" msgstr "&Muunna" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72 #: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299 #, no-c-format msgid "&Decorate" msgstr "" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75 #: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215 #: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302 #, no-c-format msgid "F&ilters" msgstr "&Suodattimet" #. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18 #: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "&Depth" msgstr "S&yvyys" #: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 msgid "Noise Reduction..." msgstr "Kohinan vähennys..." #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 msgid "Noise Reduction" msgstr "Kohinan vähennys" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 msgid "Radius:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 msgid "" "

          Radius: this control selects the gliding window size used for the " "filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each " "pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, " "and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be " "about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set " "higher than necessary, then it can cause unwanted blur." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 msgid "Threshold:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 msgid "" "

          Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " "for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be " "set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. " "Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", " "\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would " "adjust the focus of a camera." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 msgid "Texture:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 msgid "" "

          Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be " "used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " "texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " "noise will increase. It has almost no effect on image edges." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 msgid "Sharpness:" msgstr "Terävyys:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 msgid "" "

          Sharpness: This value improves the frequency response for the filter. " "When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may " "appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or " "JPEG-artifacts, without losing detail." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 msgid "Edge Lookahead:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 msgid "" "

          Edge: This value defines the pixel distance to which the filter looks " "ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You " "can eventually re-adjust the Edge filter, when you have changed this " "setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer " "accurately track image details, and noise or blurring can occur." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 msgid "Erosion:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 msgid "" "

          Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " "erosion (noise is removed by erosion)." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 msgid "Details" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 msgid "Luminance:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 msgid "" "

          Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image.We " "recommend using either the Color or the Luminance " "tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. " "These settings do not influence the main smoothing process controlled by the " "Details settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 msgid "Color:" msgstr "Värit:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 msgid "" "

          Color: this control sets the color tolerance of the image. It is " "recommended using either the Color or the Luminance " "tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings " "do not influence the main smoothing process controlled by the Details " "settings." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma-arvo:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 msgid "" "

          Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This value " "can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly " "are noisier). This results in more blur for shadow areas." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 msgid "Damping:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 msgid "" "

          Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This " "value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " "variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " "may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. " "It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to " "remove it." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 #, fuzzy msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" msgstr "Väriasetusten lataustiedosto" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen väriasetukset sisältävä tekstitiedosto." #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "Väriasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta." #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 #, fuzzy msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" msgstr "Väriasetusten tallennustiedosto" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "Väriasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon." #: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 #, fuzzy msgid "Channel Mixer..." msgstr "Kanavatasapaino..." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 #, fuzzy msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanava: " #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "

          You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You " "can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

          Tässä näet kuvan väritasapaino-muutoksen. Voit valita kuvasta värin " "nähdäksesi tätä vastaavan tason histogrammissa." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "

          Select the color channel to mix here:" "

          Red: display the red image-channel values." "

          Green: display the green image-channel values." "

          Blue: display the blue image-channel values." "

          " msgstr "" "

          Valitse histogrammin näytettävä kanava:" "

          Valoisuus: esitetään kuvan valoisuuskanava." "

          Punainen: esitetään kuvan puna-kanava." "

          Vihreä: esitetään kuvan viher-kanava." "

          Sininen: esitetään kuvan sini-kanava. " "

          " #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram scale here." "

          If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." "

          Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" "

          Valitse histogrammin skaala: " "

          Mikäli kuvassa ei esiinny kovin suuria arvoja, käytä lineaarista skaalaa. " "

          Logaritminen skaala näyttää kaikki arvot havainnollisemmin, mikäli " "kuvapisteillä on sekä suuria että pieniä arvoja." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes." msgstr "" "

          Näkyvissä on valitun värikanavan histogrammin muutoksen esikatselu. Kaikki " "tekemäsi muutokset huomioidaan esikatselun muodostuksessa välittömästi." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Punainen" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 #, fuzzy msgid "

          Select the red color gain in percent for the current channel here." msgstr "

          Aseta tässä kuvan syaani/punainen-värisäätö." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Sininen" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 #, fuzzy msgid "

          Select the green color gain in percent for the current channel here." msgstr "

          Aseta tässä kuvan purppura/vihreä-värisäätö." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Vihreä" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 #, fuzzy msgid "

          Select the blue color gain in percent for the current channel here." msgstr "

          Aseta tässä kuvan keltainen/sininen-värisäätö." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 #, fuzzy msgid "&Reset" msgstr "Palauta" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 msgid "" "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 msgid "Monochrome" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 msgid "" "

          Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " "this mode, the histogram will display only luminosity values." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 #, fuzzy msgid "Preserve luminosity" msgstr "Valoisuus" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 #, fuzzy msgid "

          Enable this option is you want preserve the image luminosity." msgstr "

          Valinta näyttää käsittelyn tuloksen ruudulla." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." msgstr "Mustavalkoasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." msgstr "Mustavalkoasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon." #: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 #, fuzzy msgid "Color Effects..." msgstr "Väriasetukset..." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Color Effects" msgstr "Värisyvyys:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 #, fuzzy msgid "

          This is the color effects preview" msgstr "

          Tämä on suodatetun kuvan esikatselu. " #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram channel to display here:" "

          Luminosity: display the image's luminosity values." "

          Red: display the red image-channel values." "

          Green: display the green image-channel values." "

          Blue: display the blue image-channel values." "

          " msgstr "" "

          Valitse histogrammin näytettävä kanava:" "

          Valoisuus: esitetään kuvan valoisuuskanava." "

          Punainen: esitetään kuvan puna-kanava." "

          Vihreä: esitetään kuvan viher-kanava." "

          Sininen: esitetään kuvan sini-kanava. " "

          " #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 msgid "" "

          Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any settings changes." msgstr "" "

          Näkyvissä on valitun värikanavan histogrammin muutoksen esikatselu. Kaikki " "tekemäsi muutokset huomioidaan esikatselun muodostuksessa välittömästi." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 #, fuzzy msgid "Solarize" msgstr "Koko:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 msgid "Vivid" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 #, fuzzy msgid "Neon" msgstr "Tyhjä" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 #, fuzzy msgid "Find Edges" msgstr "Löydetyt tunnisteet" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 msgid "" "

          Select the effect type to apply to the image here." "

          Solarize: simulates solarization of photograph." "

          Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors." "

          Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent " "light effect." "

          Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 msgid "Level:" msgstr "Taso:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 #, fuzzy msgid "

          Set here the level of the effect." msgstr "

          Aseta tässä kuvan sävysäätö." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 #, fuzzy msgid "Iteration:" msgstr "Värikylläisyys:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "

          This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find " "Edges effects." msgstr "Tämä toiminto mahdollistaa valitun kuvan avaamisen editorissa." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 #, fuzzy msgid "ColorFX" msgstr "Värit" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hot Pixels" msgstr "Pikseleitä:" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Suodattimet" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 msgid "Average" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 msgid "Quadratic" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 msgid "Cubic" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Black Frame..." msgstr "Mustavalkoinen..." #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 msgid "" "

          Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " "pixels removal filter." msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339 msgid "Loading: " msgstr "Ladataan: " #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 msgid "Select Black Frame Image" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 #, fuzzy msgid "Hot Pixels Correction" msgstr "Punasilmäisyyden korjaus" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Poistu esikatselutilasta" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Koko:" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 msgid "" "_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " "black frame file\n" "HP" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 #, fuzzy msgid "Hot Pixels..." msgstr "Pikseleitä:" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 msgid "Film Grain" msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Sensitivity (ISO):" msgstr "Valotusherkkyys:" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 msgid "" "

          Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add Film Grain..." msgstr "Lisää kamera..." #: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 #, fuzzy msgid "Vignetting Correction..." msgstr "Punasilmäisyyden korjaus" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 #, fuzzy msgid "Vignetting Correction" msgstr "Punasilmäisyyden korjaus" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "

          You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " "the image." msgstr "

          Tässä näkyy värisävyn ja -kylläisyyden säätöjen esikatselu." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 #, fuzzy msgid "Density:" msgstr "Mitat:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 msgid "" "

          This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its " "point of maximum density." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 #, fuzzy msgid "Power:" msgstr "pieni" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 msgid "" "

          This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " "the center of the filter to the periphery." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 msgid "" "

          This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " "half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to " "zero." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 msgid "Brightness:" msgstr "Kirkkaus:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 #, fuzzy msgid "

          Set here the brightness re-adjustment of the target image." msgstr "

          Aseta kirkkauden säätö." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrasti:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 #, fuzzy msgid "

          Set here the contrast re-adjustment of the target image." msgstr "

          Aseta kontrastin säätö." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 #, fuzzy msgid "

          Set here the gamma re-adjustment of the target image." msgstr "

          Aseta gamma-arvon säätö." #: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 #, fuzzy msgid "White Balance..." msgstr "Valkotasapaino:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 #, fuzzy msgid "White Balance" msgstr "Valkotasapaino:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "

          You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

          Tässä näet kuvan väritasapaino-muutoksen. Voit valita kuvasta värin " "nähdäksesi tätä vastaavan tason histogrammissa." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any filter settings changes." msgstr "" "

          Näkyvissä on valitun värikanavan histogrammin muutoksen esikatselu. Kaikki " "tekemäsi muutokset huomioidaan esikatselun muodostuksessa välittömästi." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 msgid "" "" "Color Temperature (K): " msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 #, fuzzy msgid "Adjustment:" msgstr "SVV-asetukset" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 #, fuzzy msgid "

          Set here the white balance color temperature in Kelvin." msgstr "

          Aseta tässä kuvan keltainen/sininen-värisäätö." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 #, fuzzy msgid "Preset:" msgstr "Prosenttia:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 #, fuzzy msgid "Candle" msgstr "&Peruuta" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 msgid "40W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 msgid "100W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 msgid "200W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 msgid "Sunrise" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 msgid "Studio Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 msgid "Moonlight" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 msgid "Neutral" msgstr "Neutraali" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 msgid "Daylight D50" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 msgid "Photo Flash" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 msgid "Sun" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 msgid "Xenon Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 msgid "Daylight D65" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 msgid "" "

          Select the white balance color temperature preset to use here:" "

          Candle: candle light (1850K)." "

          40W Lamp: 40 Watt incandescent lamp (2680K)." "

          100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp (2800K)." "

          200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." "

          Sunrise: sunrise or sunset light (3200K)." "

          Studio Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour " "from dusk/dawn (3400K)." "

          Moonlight: moon light (4100K)." "

          Neutral: neutral color temperature (4750K)." "

          Daylight D50: sunny daylight around noon (5000K)." "

          Photo Flash: electronic photo flash (5500K)." "

          Sun: effective sun temperature (5770K)." "

          Xenon Lamp: xenon lamp or light arc (6420K)." "

          Daylight D65: overcast sky light (6500K)." "

          None: no preset value." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 msgid "Temperature tone color picker." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 msgid "" "

          With this button, you can pick the color from original image used to set " "white color balance temperature and green component." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 msgid "Black point:" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 #, fuzzy msgid "

          Set here the black level value." msgstr "

          Aseta gamma-arvon säätö." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 msgid "Shadows:" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 msgid "

          Set here the shadows noise suppresion level." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 msgid "Saturation:" msgstr "Värikylläisyys:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 #, fuzzy msgid "

          Set here the saturation value." msgstr "

          Aseta tässä kuvan värikylläisyyden säätö." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 #, fuzzy msgid "

          Set here the gamma correction value." msgstr "

          Aseta gamma-arvon säätö." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 #, fuzzy msgid "" "

          Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "

          Aseta tässä kuvan purppura/vihreä-värisäätö." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 msgid "" "" "Exposure Compensation (E.V): " msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 #, fuzzy msgid "Main:" msgstr "Keskiarvo:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 #, fuzzy msgid "Auto exposure adjustments" msgstr "Automaattinen valotus" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 msgid "" "

          With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " "values." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 #, fuzzy msgid "

          Set here the main exposure compensation value in E.V." msgstr "

          Aseta tähän ohjauslinjojen väri." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fine:" msgstr "Koko:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 msgid "" "

          This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " "fine exposure adjustment." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 #, fuzzy msgid "White Color Balance Settings File to Load" msgstr "Väriasetusten lataustiedosto" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen väriasetukset sisältävä tekstitiedosto." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." msgstr "Väriasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 #, fuzzy msgid "White Color Balance Settings File to Save" msgstr "Väriasetusten tallennustiedosto" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." msgstr "Väriasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon." #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 msgid "Charcoal" msgstr "" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 #, fuzzy msgid "Pencil size:" msgstr "Prosentti:" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 #, fuzzy msgid "

          Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." msgstr "

          Aseta katkoviivallisen avustinristikon väri." #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Smooth:" msgstr "Pehmeys:" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 msgid "" "

          This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." msgstr "" #: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 msgid "Charcoal Drawing..." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 #, fuzzy msgid "Adjust Curves" msgstr "Automaattinen väritason korjaus" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "

          This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " "image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "" "

          Tässä näet kuvan väritasapaino-muutoksen. Voit valita kuvasta värin " "nähdäksesi tätä vastaavan tason histogrammissa." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram channel to display here:" "

          Luminosity: display the image's luminosity values." "

          Red: display the red image-channel values." "

          Green: display the green image-channel values." "

          Blue: display the blue image-channel values." "

          Alpha: display the alpha image-channel values. This channel " "corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " "such as PNG or TIF." msgstr "" "

          Valitse histogrammin näytettävä kanava:" "

          Valoisuus: esitetään kuvan valoisuuskanava." "

          Punainen: esitetään kuvan puna-kanava." "

          Vihreä: esitetään kuvan viher-kanava." "

          Sininen: esitetään kuvan sini-kanava." "

          Alfa: näytä alfa-kanavan arvot. Tämä arvo kertoo kuvan läpinäkyvyyden " "asteen. Ainoastaan jotkin kuvamuodot, mm. png ja tiff, tukevat läpinäkyvyyttä." "

          Värit: esitetään kuvan kaikki värikanavat." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any curves settings changes." msgstr "" "

          Näkyvissä on valitun värikanavan histogrammin muutoksen esikatselu. Kaikki " "tekemäsi muutokset huomioidaan esikatselun muodostuksessa välittömästi." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "

          This is the curve drawing of the selected channel from original image" msgstr "

          Tämä on kuvan valitun kanavan histogrammi" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 msgid "Curve free mode" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 msgid "

          With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 msgid "Curve smooth mode" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 msgid "" "

          With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " "tension." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 msgid "All channels shadow tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 msgid "" "

          With this button, you can pick the color from original image used to set " "Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 msgid "All channels middle tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 msgid "" "

          With this button, you can pick the color from original image used to set " "Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 msgid "All channels highlight tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 msgid "" "

          With this button, you can pick the color from original image used to set " "Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 msgid "Reset current channel curves' values." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 msgid "" "

          If you press this button, all curves' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select Gimp Curves File to Load" msgstr "Mustavalkoasetusten lataustiedosto" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 #, fuzzy msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." msgstr "Mustavalkoasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 #, fuzzy msgid "Gimp Curves File to Save" msgstr "IPTC-tiedosto, johon tallennetaan" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 #, fuzzy msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." msgstr "Mustavalkoasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon." #: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 msgid "Curves Adjust..." msgstr "" #: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 msgid "Apply Texture..." msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 #, fuzzy msgid "Texture" msgstr "Luonto" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Juhlat" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 msgid "Paper 2" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 msgid "Fabric" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 msgid "Burlap" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 msgid "Bricks" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 msgid "Bricks 2" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 #, fuzzy msgid "Canvas" msgstr "Kamerat" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Marble" msgstr "Lisää" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 msgid "Marble 2" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 #, fuzzy msgid "Blue Jean" msgstr "Sininen" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 msgid "Cell Wood" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 msgid "Metal Wire" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 #, fuzzy msgid "Modern" msgstr "Malli" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 msgid "Wall" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 msgid "Moss" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Stone" msgstr "Tyhjä" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 #, fuzzy msgid "

          Set here the texture type to apply to the image." msgstr "

          Aseta tässä kuvan sävysäätö." #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 msgid "Relief:" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 #, fuzzy msgid "

          Set here the relief gain used to merge texture and image." msgstr "

          Aseta tässä kuvan sävysäätö." #: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 msgid "Insert Text..." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 msgid "Change font family?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 #, fuzzy msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "

          Kytke tämä päälle nähdäksesi kultaiset spiraalileikkaukset" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Lukumäärä:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "&Otsikko:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 msgid "Change font style?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 #, fuzzy msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "

          Kytke tämä päälle nähdäksesi kultaiset leikkaukset" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 msgid "Change font size?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 #, fuzzy msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "

          Kytke tämä päälle nähdäksesi kultaiset spiraalileikkaukset" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 msgid "Regular" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Kansion mukaan" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 msgid "Bold Italic" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 msgid "Relative" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 msgid "Font size
          fixed or relative
          to environment" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 msgid "" "Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated " "dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, " "paper size)." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 msgid "Actual Font" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 msgid "Insert Text" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 msgid "" "

          This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " "the text to the right location." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 msgid "

          Here, enter the text you want to insert in your image." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 #, fuzzy msgid "

          Here you can choose the font to be used." msgstr "

          Tässä voit asettaa yleiset parametrit.

          " #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 msgid "Align text to the left" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 msgid "Align text to the right" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 msgid "Align text to center" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 msgid "Align text to a block" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "Arvio:" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 msgid "90 Degrees" msgstr "90 astetta" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 msgid "180 Degrees" msgstr "180 astetta" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 msgid "270 Degrees" msgstr "270 astetta" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 #, fuzzy msgid "

          Select the text rotation to use." msgstr "

          Aseta sävyn ja kylläisyyden säätö." #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 #, fuzzy msgid "

          Select the font color to use." msgstr "

          Aseta katkoviivallisen avustinristikon väri." #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 msgid "Add border" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 msgid "Add a solid border around text using current text color" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 msgid "Semi-transparent" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 msgid "Use semi-transparent text background under image" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 msgid "Enter your text here!" msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Adjust Levels" msgstr "Automaattinen tasonsäätö" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot " "on the image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "" "

          Tässä näet kuvan väritasapaino-muutoksen. Voit valita kuvasta värin " "nähdäksesi tätä vastaavan tason histogrammissa." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "

          Here select the histogram channel to display:" "

          Luminosity: display the image's luminosity values." "

          Red: display the red image-channel values." "

          Green: display the green image-channel values." "

          Blue: display the blue image-channel values." "

          Alpha: display the alpha image-channel values. This channel " "corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " "such as PNG or TIF." msgstr "" "

          Valitse histogrammin näytettävä kanava:" "

          Valoisuus: esitetään kuvan valoisuuskanava." "

          Punainen: esitetään kuvan puna-kanava." "

          Vihreä: esitetään kuvan viher-kanava." "

          Sininen: esitetään kuvan sini-kanava." "

          Alfa: näytä alfa-kanavan arvot. Tämä arvo kertoo kuvan läpinäkyvyyden " "asteen. Ainoastaan jotkin kuvamuodot, mm. png ja tiff, tukevat läpinäkyvyyttä." "

          Värit: esitetään kuvan kaikki värikanavat." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 #, fuzzy msgid "" "

          Here select the histogram scale." "

          If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." "

          The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" "

          Valitse histogrammin skaala: " "

          Mikäli kuvassa ei esiinny kovin suuria arvoja, käytä lineaarista skaalaa. " "

          Logaritminen skaala näyttää kaikki arvot havainnollisemmin, mikäli " "kuvapisteillä on sekä suuria että pieniä arvoja." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any levels settings changes." msgstr "" "

          Näkyvissä on valitun värikanavan histogrammin muutoksen esikatselu. Kaikki " "tekemäsi muutokset huomioidaan esikatselun muodostuksessa välittömästi." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "

          This is the histogram drawing of the selected channel from original image" msgstr "

          Tämä on kuvan valitun kanavan histogrammi" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 #, fuzzy msgid "

          Select the minimal intensity input value of the histogram." msgstr "

          Valitse pienin intensiteettiarvo histogrammin valitulle alueelle" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 msgid "Minimal intensity input." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 #, fuzzy msgid "

          Select the maximal intensity input value of the histogram." msgstr "

          Valitse suurin intensiteettiarvo histogrammin valitulle alueelle" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 msgid "Maximal intensity input." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 msgid "Gamma input value." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 #, fuzzy msgid "

          Select the gamma input value." msgstr "

          Aseta gamma-arvon säätö." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 #, fuzzy msgid "

          Select the minimal intensity output value of the histogram." msgstr "

          Valitse pienin intensiteettiarvo histogrammin valitulle alueelle" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 msgid "Minimal intensity output." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 #, fuzzy msgid "

          Select the maximal intensity output value of the histogram." msgstr "

          Valitse suurin intensiteettiarvo histogrammin valitulle alueelle" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 msgid "Maximal intensity output." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 msgid "" "

          With this button, you can pick the color from original image used to set " "Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 msgid "" "

          With this button, you can pick the color from original image used to set " "Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 msgid "" "

          With this button, you can pick the color from original image used to set " "Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 msgid "Adjust all levels automatically." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 msgid "" "

          If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 msgid "Reset current channel levels' values." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 msgid "" "

          If you press this button, all levels' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 #, fuzzy msgid "Adjust Level" msgstr "Automaattinen tasonsäätö" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 #, fuzzy msgid "Select Gimp Levels File to Load" msgstr "Mustavalkoasetusten lataustiedosto" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 #, fuzzy msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." msgstr "Mustavalkoasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 #, fuzzy msgid "Gimp Levels File to Save" msgstr "EXIF-tiedosto, johon tallennetaan" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 #, fuzzy msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." msgstr "Mustavalkoasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon." #: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 msgid "Levels Adjust..." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 msgid "Raindrops" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 msgid "" "

          This is the preview of the Raindrop effect." "

          Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be " "unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops " "effect on a human face, for example." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 msgid "Drop size:" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 #, fuzzy msgid "

          Set here the raindrops' size." msgstr "

          Aseta tässä kuvan värikylläisyyden säätö." #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Number:" msgstr "Nimi:" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 msgid "

          This value controls the maximum number of raindrops." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 msgid "Fish eyes:" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 msgid "

          This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 msgid "RainDrop" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 msgid "Raindrops..." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 #, fuzzy msgid "Blur FX" msgstr "Sininen" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Zoom Blur" msgstr "Loitonna" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 #, fuzzy msgid "Radial Blur" msgstr "Gauss-sumennus" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 msgid "Far Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 msgid "Motion Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 msgid "Softener Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 msgid "Skake Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Focus Blur" msgstr "Gauss-sumennus" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 msgid "Smart Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 msgid "Frost Glass" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 msgid "Mosaic" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 msgid "" "

          Select the blurring effect to apply to the image." "

          Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a " "specified center point. This simulates the blur of a zooming camera." "

          Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the " "specified center point. This simulates the blur of a rotating camera." "

          Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the " "blur of an unfocalized camera lens." "

          Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This " "simulates the blur of a linear moving camera." "

          Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in " "light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's " "ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a " "warm and subtle glow." "

          Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. This " "simulates the blur of a random moving camera." "

          Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism " "distortion of a lens." "

          Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them " "without muddying the rest of the image." "

          Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming " "through a frosted glass." "

          Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then " "recreates it by filling those cells with average pixel value." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "Valkotasapaino:" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 #, fuzzy msgid "

          Set here the blur distance in pixels." msgstr "

          Aseta tässä kuvan sävysäätö." #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 #, fuzzy msgid "

          This value controls the level to use with the current effect." msgstr "Tämä toiminto mahdollistaa valitun kuvan avaamisen editorissa." #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 msgid "Blur Effects" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 #, fuzzy msgid "Blur Effects..." msgstr "Sumenna..." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 #: imageplugins/border/bordertool.cpp:570 msgid "Add Border" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Täysi valkoinen" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "Kehittäjä" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 msgid "Decorative Pine" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 msgid "Decorative Wood" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 msgid "Decorative Paper" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 msgid "Decorative Parquet" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 msgid "Decorative Ice" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 msgid "Decorative Leaf" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 msgid "Decorative Marble" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 msgid "Decorative Rain" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Decorative Craters" msgstr "Vähennä kontrastia" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 msgid "Decorative Dried" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 msgid "Decorative Pink" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 msgid "Decorative Stone" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 msgid "Decorative Chalk" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 msgid "Decorative Granite" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 msgid "Decorative Rock" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 msgid "Decorative Wall" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 #, fuzzy msgid "

          Select the border type to add around the image." msgstr "

          Aseta tässä kuvan sävysäätö." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 #, fuzzy msgid "Preserve Aspect Ratio" msgstr "Kuvasuhde:" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 msgid "" "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " "enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border " "width will in pixels." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 msgid "Width (%):" msgstr "Leveys (%):" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 #, fuzzy msgid "

          Set here the border width in percent of the image size." msgstr "

          Aseta tässä kuvan sävysäätö." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 #, fuzzy msgid "Width (pixels):" msgstr "Leveys (%):" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 #, fuzzy msgid "

          Set here the border width in pixels to add around the image." msgstr "

          Aseta katkoviivallisen avustinristikon leveys pikseleinä." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 #, fuzzy msgid "First:" msgstr "&Ensimmäinen" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 #, fuzzy msgid "Second:" msgstr "Valinta" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 #, fuzzy msgid "

          Set here the foreground color of the border." msgstr "

          Aseta tässä kuvan syaani/punainen-värisäätö." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 #, fuzzy msgid "

          Set here the Background color of the border." msgstr "

          Aseta tässä kuvan syaani/punainen-värisäätö." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 #, fuzzy msgid "

          Set here the color of the main border." msgstr "

          Aseta kontrastin säätö." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 #, fuzzy msgid "

          Set here the color of the line." msgstr "

          Aseta kontrastin säätö." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 #, fuzzy msgid "

          Set here the color of the upper left area." msgstr "

          Aseta katkoviivallisen avustinristikon väri." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 #, fuzzy msgid "

          Set here the color of the lower right area." msgstr "

          Aseta tässä kuvan syaani/punainen-värisäätö." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 #, fuzzy msgid "

          Set here the color of the first line." msgstr "

          Aseta katkoviivallisen avustinristikon väri." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 #, fuzzy msgid "

          Set here the color of the second line." msgstr "

          Aseta katkoviivallisen avustinristikon väri." #: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 #, fuzzy msgid "Add Border..." msgstr "Lisää kamera..." #: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 msgid "Emboss..." msgstr "" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 msgid "Emboss" msgstr "" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 #, fuzzy msgid "Depth:" msgstr "S&yvyys" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 #, fuzzy msgid "

          Set here the depth of the embossing image effect." msgstr "

          Aseta tässä kuvan sävysäätö." #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 #, fuzzy msgid "Restoration" msgstr "Kylläisyys" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Palauta" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 #, fuzzy msgid "Visit CImg library website" msgstr "Vieraile digiKamin kotisivulla" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 msgid "Filtering type:" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 msgid "Reduce Uniform Noise" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 msgid "Reduce JPEG Artefacts" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 msgid "Reduce Texturing" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 msgid "" "

          Select the filter preset to use for photograph restoration:" "

          None: Most common values. Puts settings to default." "

          Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise." "

          Reduce JPEG Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG " "compression mosaic." "

          Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or Moire " "patterns of a scanned image." "

          " msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 #, fuzzy msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" msgstr "Väriasetusten lataustiedosto" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen väriasetukset sisältävä tekstitiedosto." #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." msgstr "Väriasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta." #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 #, fuzzy msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" msgstr "Väriasetusten tallennustiedosto" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." msgstr "Väriasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon." #: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 #, fuzzy msgid "Restoration..." msgstr "Asetukset..." #: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 #, fuzzy msgid "Free Rotation..." msgstr "Punasilmäisyyden poisto..." #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 #, fuzzy msgid "Free Rotation" msgstr "Suuntaus:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "

          This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you " "in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to " "freeze the dashed line's position." msgstr "" "

          Tämä on suodatetun kuvan esikatselu. Tämän alueen yllä hiiren kohdistinta " "seuraa katkoviivoitettu avustinristikko. Se auttaa suodatinasetusten " "muokaamisessa; naksauta hiiren vasenta painiketta lukitaksesi kohdistimen " "valittuun sijaintiin." #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 #, fuzzy msgid "New width:" msgstr "Avustimen leveys:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 msgid " px" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 #, fuzzy msgid "New height:" msgstr "Korkeus:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 msgid "Main angle:" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 msgid "" "

          An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " "the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 msgid "Fine angle:" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 msgid "" "

          This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " "angle." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 msgid "" "

          Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " "In order to smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 #, fuzzy msgid "Auto-crop:" msgstr "Tekijä:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 msgid "Widest Area" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 #, fuzzy msgid "Largest Area" msgstr "Edellinen haku" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 msgid "" "

          Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " "around a rotated image." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 #, fuzzy msgid "Distortion Effects..." msgstr "Haetaan kansioita..." #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 msgid "Distortion Effects" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 msgid "" "

          This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 msgid "Fish Eyes" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 #, fuzzy msgid "Twirl" msgstr "Tunniste" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 msgid "Cylindrical Hor." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 msgid "Cylindrical Vert." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 msgid "Cylindrical H/V." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 #, fuzzy msgid "Caricature" msgstr "Luonto" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 msgid "Multiple Corners" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 msgid "Waves Hor." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 msgid "Waves Vert." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 msgid "Block Waves 1" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 msgid "Block Waves 2" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 msgid "Circular Waves 1" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 msgid "Circular Waves 2" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 msgid "Unpolar Coordinates" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Tunniste" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 msgid "" "

          Here, select the type of effect to apply to the image." "

          Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to " "reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect." "

          Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern." "

          Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder." "

          Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder." "

          Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and " "horizontal." "

          Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect " "inverted." "

          Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners " "pattern." "

          Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves." "

          Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves." "

          Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if " "it is being viewed through glass blocks." "

          Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass " "blocks distortion." "

          Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves." "

          Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect." "

          Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar " "coordinates." "

          Unpolar Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted." "

          Tile: splits the photograph into square blocks and moves them " "randomly inside the image." "

          " msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 msgid "" "

          This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 msgid "Oil Paint..." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 msgid "Oil Paint" msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 msgid "Brush size:" msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 #, fuzzy msgid "

          Set here the brush size to use for simulating the oil painting." msgstr "

          Aseta tässä kuvan sävysäätö." #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 msgid "" "

          This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 msgid "Infrared" msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 msgid "" "

          Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this " "value will increase the proportion of green color in the mix. It will also " "increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that " "box is checked).

          " "

          Note: to simulate an Ilford SFX200 infrared film, use a sensitivity " "excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates Kodak HIE " "high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic " "style.

          " msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 msgid "Add film grain" msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 msgid "" "

          This option adds infrared film grain to the image depending on " "ISO-sensitivity." msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 msgid "Infrared Film..." msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 msgid "Perspective Adjustment..." msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 #, fuzzy msgid "Perspective Adjustment" msgstr "Kirkkauden säätö" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Prosentti:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 msgid "" "

          This is the perspective transformation operation preview. You can use the " "mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 msgid "Angles (in degrees):" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 #, fuzzy msgid " Top left:" msgstr "Ylävasen" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 #, fuzzy msgid " Top right:" msgstr "Omistusoikeus:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 #, fuzzy msgid " Bottom left:" msgstr "Alavasen" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 #, fuzzy msgid " Bottom right:" msgstr "Alaoikea" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 msgid "Draw preview while moving" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 msgid "Draw grid" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 msgid "Guide color:" msgstr "Avustimen väri:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 msgid "

          Set here the color used to draw guides dashed-lines." msgstr "

          Aseta katkoviivallisen avustinristikon väri." #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 msgid "Guide width:" msgstr "Avustimen leveys:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 msgid "

          Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." msgstr "

          Aseta katkoviivallisen avustinristikon leveys pikseleinä." #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 msgid "Template Superimpose" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 msgid "

          This is the preview of the template superimposed onto the image." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 msgid "Zoom in" msgstr "Lähennä" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 msgid "Zoom out" msgstr "Loitonna" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 msgid "Root Directory..." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 #, fuzzy msgid "

          Set here the current templates' root directory." msgstr "

          Aseta tässä kuvan sävysäätö." #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 msgid "Select Template Root Directory to Use" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 msgid "Super Impose" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 msgid "Template Superimpose..." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 #, fuzzy msgid "Hue / Saturation / Lightness" msgstr "Sävy / värikylläisyys / valoisuus" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 msgid "" "

          Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You " "can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

          Tässä näet kuvan sävy / värikylläisyys / valoisuus-muutoksen. Voit valita " "kuvasta värin nähdäksesi tätä vastaavan tason histogrammissa." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 #, fuzzy msgid "

          Select the hue and saturation adjustments of the image here." msgstr "

          Aseta sävyn ja kylläisyyden säätö." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "

          You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." msgstr "

          Tässä näkyy värisävyn ja -kylläisyyden säätöjen esikatselu." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 msgid "Hue:" msgstr "Sävy:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 msgid "

          Set here the hue adjustment of the image." msgstr "

          Aseta tässä kuvan sävysäätö." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 msgid "

          Set here the saturation adjustment of the image." msgstr "

          Aseta tässä kuvan värikylläisyyden säätö." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 msgid "Lightness:" msgstr "Valoisuus:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 msgid "

          Set here the lightness adjustment of the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 msgid "HSL Adjustments" msgstr "SVV-asetukset" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 msgid "Blur..." msgstr "Sumenna..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 msgid "Sharpen..." msgstr "Terävöitä..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 #, fuzzy msgid "Red Eye..." msgstr "Punasilmäisyyden poisto..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 msgid "" "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " "including the eyes to use this option." msgstr "" "Tällä suodattimella voidaan korjata punasilmäisyysvirhe valokuvassa. Valitse " "alue, jonka haluat suodattaa." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." msgstr "Kirkkaus / kontrasti / gamma..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 msgid "Hue/Saturation/Lightness..." msgstr "Sävy / värikylläisyys / valoisuus..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 msgid "Color Balance..." msgstr "Väritasapaino..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 msgid "Auto-Correction..." msgstr "Automaattinen korjaus..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 msgid "Invert" msgstr "Käännä värit" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 msgid "Color Management..." msgstr "Väriasetukset..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 msgid "Black && White..." msgstr "Mustavalkoinen..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 msgid "Aspect Ratio Crop..." msgstr "Rajaus kuvasuhteen mukaan..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 msgid "Red-Eye Correction Tool" msgstr "Punasilmäisyyden korjaustyökalu" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 msgid "" "You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " "tool" msgstr "" "Punasilmäisyyden korjaustyökalun käyttöä varten on valittava silmät sisältävä " "alue" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 #, fuzzy msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." msgstr "Kuvan värisyvyys on jo 8 bittiä / väri / pikseli." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 msgid "" "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Tämä toiminto heikentää kuvan värien laatua! Haluatko varmasti suorittaa " "toiminnon?" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 #, fuzzy msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." msgstr "Kuvan värisyvyys on jo 16 bittiä / väri / pikseli." #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 msgid "Color Balance" msgstr "Väritasapaino" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 msgid "" "

          Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

          Tässä näet kuvan väritasapaino-muutoksen. Voit valita kuvasta värin " "nähdäksesi tätä vastaavan tason histogrammissa." #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 msgid "

          Set here the cyan/red color adjustment of the image." msgstr "

          Aseta tässä kuvan syaani/punainen-värisäätö." #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 msgid "

          Set here the magenta/green color adjustment of the image." msgstr "

          Aseta tässä kuvan purppura/vihreä-värisäätö." #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 msgid "

          Set here the yellow/blue color adjustment of the image." msgstr "

          Aseta tässä kuvan keltainen/sininen-värisäätö." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 msgid "Sharpen" msgstr "Terävöitä" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 #, fuzzy msgid "Method:" msgstr "Malli:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 msgid "Simple sharp" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 msgid "Unsharp mask" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 #, fuzzy msgid "Refocus" msgstr "Rekursiivinen" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 #, fuzzy msgid "

          Select the sharpening method to apply to the image." msgstr "

          Aseta tässä kuvan värikylläisyyden säätö." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 msgid "" "

          A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " "radius that determines how much to sharpen the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 msgid "" "

          Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how " "much to blur the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Lukumäärä:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 msgid "" "

          The value of the difference between the original and the blur image that is " "added back into the original." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 msgid "" "

          The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " "apply the difference amount." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 #, fuzzy msgid "Circular sharpness:" msgstr "Terävyys:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 msgid "" "

          This is the radius of the circular convolution. It is the most important " "parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " "should give good results. Select a higher value when your image is very " "blurred." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 #, fuzzy msgid "Correlation:" msgstr "Kokoe&lma:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 msgid "" "

          Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " "range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " "0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect " "of the plugin." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 #, fuzzy msgid "Noise filter:" msgstr "Ei sävysuodatusta" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 msgid "" "

          Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " "noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. " "When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very " "poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will " "reduce the sharpening effect of the plugin." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 #, fuzzy msgid "Gaussian sharpness:" msgstr "Gauss-sumennus" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 msgid "" "

          This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when " "your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " "parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " "values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter " "parameters too." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 msgid "Matrix size:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 msgid "" "

          This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " "the matrix width may give better results, especially when you have chosen large " "values for circular or gaussian sharpness." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 #, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" msgstr "Väriasetusten lataustiedosto" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen väriasetukset sisältävä tekstitiedosto." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." msgstr "Väriasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 #, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" msgstr "Väriasetusten tallennustiedosto" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." msgstr "Väriasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon." #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Brightness / Contrast / Gamma" msgstr "Kirkkaus/konstrasti/gamma" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 msgid "" "

          Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " "You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

          Näkyvissä on kirkkaus-kontrosti-gamma-muutoksen esikatselu. Voit valita " "kuvasta värin nähdäksesi tätä vastaavan tason histogrammissa." #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 msgid "

          Set here the brightness adjustment of the image." msgstr "

          Aseta kirkkauden säätö." #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 msgid "

          Set here the contrast adjustment of the image." msgstr "

          Aseta kontrastin säätö." #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 msgid "

          Set here the gamma adjustment of the image." msgstr "

          Aseta gamma-arvon säätö." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "Rajaus kuvasuhteen mukaan" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 msgid "" "

          Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You " "can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key " "to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the " "closest corner to the mouse pointer." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Max. Aspect" msgstr "&Enimmäiskuvasuhde" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 msgid "" "

          Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 #, fuzzy msgid "Ratio:" msgstr "Arvio:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 msgid "" "

          Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " "uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " "inches and it doesn't specify the physical size." "

          You can see below a correspondence list of traditional photographic paper " "sizes and aspect ratio crop:" "

          2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " "20x30\"" "

          3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " "7.5x10\", 9x12\"" "

          4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" "

          5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" "

          7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" "

          The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is " "considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard " "photographic paper." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 msgid "Exact" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 #, fuzzy msgid "

          Enable this option to force exact aspect ratio crop." msgstr "

          Kytke tämä päälle nähdäksesi kultaiset leikkaukset" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 msgid "Orientation:" msgstr "Suuntaus:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 msgid "

          Select constrained aspect ratio orientation." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 #, fuzzy msgid "

          Enable this option to automatically set the orientation." msgstr "

          Tämä valinta asettaa suunnan automaattisesti" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "Mukautettu" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 msgid "

          Set here the desired custom aspect numerator value." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 msgid "

          Set here the desired custom aspect denominator value." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 msgid "X:" msgstr "X:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 msgid "

          Set here the top left selection corner position for cropping." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 msgid "

          Set here the width selection for cropping." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 msgid "

          Set width position to center." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 msgid "

          Set here the height selection for cropping." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 msgid "

          Set height position to center." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 msgid "Composition guide:" msgstr "Sommitteluopas:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 msgid "Rules of Thirds" msgstr "Kolmannesten sääntö" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 #, fuzzy msgid "Diagonal Method" msgstr "Alkuperäinen" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 msgid "Harmonious Triangles" msgstr "Harmoniset kolmiot" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 msgid "Golden Mean" msgstr "Kultainen keskiarvo" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 msgid "" "

          With this option, you can display guide lines which help you to compose your " "photograph." msgstr "" "

          Tämä ominaisuus näyttää avustavia linjoja, jotka auttavat kuvan " "sommittelussa." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 msgid "Golden sections" msgstr "Kultaiset leikkaukset" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 msgid "

          Enable this option to show golden sections." msgstr "

          Kytke tämä päälle nähdäksesi kultaiset leikkaukset" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 msgid "Golden spiral sections" msgstr "Kultaiset spiraalileikkaukset" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 msgid "

          Enable this option to show golden spiral sections." msgstr "

          Kytke tämä päälle nähdäksesi kultaiset spiraalileikkaukset" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 msgid "Golden spiral" msgstr "Kultainen spiraali" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 msgid "

          Enable this option to show golden spiral guide." msgstr "

          Kytke tämä päälle nähdäksesi kultaisen spiraalin" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 msgid "Golden triangles" msgstr "Kultaiset kolmiot" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 msgid "

          Enable this option to show golden triangles." msgstr "

          Kytke tämä päälle nähdäksesi kultaiset kolmiot" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 msgid "Flip horizontally" msgstr "Peilaa vaakasuuntaan" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 msgid "

          Enable this option to flip horizontally guidelines." msgstr "

          Käytä tätä peilataksesi ohjauslinjojen sijainnin vaakatasossa." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 msgid "Flip vertically" msgstr "Peilaa pystysuuntaan" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 msgid "

          Enable this option to flip vertically guidelines." msgstr "

          Käytä tätä peilataksesi ohjauslinjojen sijainnin pystytasossa." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 msgid "Color and width:" msgstr "Väri ja leveys:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 msgid "

          Set here the color used to draw composition guides." msgstr "

          Aseta tähän ohjauslinjojen väri." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 msgid "

          Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgstr "

          Aseta tähän ohjauslinjojen leveys pikseleinä." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 msgid "Golden Ratio" msgstr "Kultainen suhde" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Sininen" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 msgid "Smoothness:" msgstr "Pehmeys:" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 msgid "" "

          A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " "matrix radius that determines how much to blur the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gauss-sumennus" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 msgid "" "

          Here you can see the image preview after applying a color profile

          " msgstr "" "

          Tässä näytetään kuvan esikatselu väriprofiilin käyttöönoton jälkeen

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 msgid "Channel: " msgstr "Kanava: " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram channel to display here:" "

          Luminosity: display the image's luminosity values." "

          Red: display the red channel values." "

          Green: display the green channel values." "

          Blue: display the blue channel values." "

          " msgstr "" "

          Valitse histogrammin näytettävä kanava:" "

          Valoisuus: esitetään kuvan valoisuuskanava." "

          Punainen: esitetään kuvan puna-kanava." "

          Vihreä: esitetään kuvan viher-kanava." "

          Sininen: esitetään kuvan sini-kanava." "

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 msgid "" "

          Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. This one is updated after setting changes." msgstr "" "

          Näkyvissä on histogrammin valitun osan tilastolliset arvot. Nämä arvot " "lasketaan uudelleen jokaisen muutoksen jälkeen." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 msgid "

          Here you can set general parameters.

          " msgstr "

          Tässä voit asettaa yleiset parametrit.

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 #, fuzzy msgid "Soft-proofing" msgstr "Pehmeät laskeutumiset" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 #, fuzzy msgid "" "

          Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " "Useful to preview the final result without rendering to physical medium.

          " msgstr "" "

          Valittu muunnos jäljittelee profiilissa kuvattua laitetta. Toiminto on " "hyödyllinen esikatseltaessa ja arvioitaessa lopputulosta ilman varsinaista " "suoritusta.

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 msgid "Check gamut" msgstr "Tarkista toistoala" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 msgid "" "

          You can use this option if you want to show the colors that are outside the " "printer's gamut" "

          " msgstr "" "

          Tämän valinnan avulla voi valita näytetäänkö tulostimen toistoalan " "ulkopuolella olevat värit." "

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 msgid "Assign profile" msgstr "Määrää profiili" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "

          You can use this option to embed the selected workspace color profile into " "the image.

          " msgstr "" "

          Tällä valinnalla valitun työtilan väriprofiili upotetaan kuvaan.

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 msgid "Use BPC" msgstr "Käytä mustan pisteen kompensaatiota (BPC)" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "

          The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " "Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " "since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned " "off.

          " "

          BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. " "With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media " "to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.

          " msgstr "" "

          Mustan pisteen kompensaatio (Black Point Compensation - BPC" ") toimii suhteellisessa värinmäärityksessä siten, että lopputuloksessa ei ole " "havaittavaa eroa, vaikka se vaikuttaakin joihinkin profiileihin.

          " "

          BCP:n yksinkertainen idea on määrittää koko kuvasta harmaa ja mukauttaa " "tummin sävy tulostimen tai muun laitteen tumminpaan sävyyn ja näin BPC tekee " "esim. cmyk-värimuunnoksen (esim. painokoneita tai offset-menetelmää varten).

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 msgid "Rendering Intent:" msgstr "Rasterointiaie:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 msgid "" "
            " "
          • Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or " "expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is " "preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." "
            In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " "colors that the output device can render, the image intent will cause all the " "colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls " "within the range that can be rendered and so that the relationship between " "colors is preserved as much as possible." "
            This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " "the default intent.
          • " "
          • Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range " "that the output device can render to be adjusted to the closest color that can " "be rendered, while all other colors are left unchanged." "
            This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
          • " "
          • Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall " "outside the range that the output device can render are adjusted to the closest " "color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof " "intent does not preserve the white point.
          • " "
          • Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the " "possible expense of hue and lightness." "
            Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " "still working on methods to achieve the desired effects." "
            This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " "is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " "rather than a specific color.
          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 #: utilities/setup/setupicc.cpp:171 msgid "Visit Little CMS project website" msgstr "Vieraile Little CMS-projektin www-sivuilla" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 msgid "Input Profile" msgstr "Syöttöprofiili" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 msgid "

          Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 msgid "Use embedded profile" msgstr "Käytä sisäänrakennettua profiilia" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 msgid "Use builtin sRGB profile" msgstr "Käytä sisäistä sRGB-profiilia" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 msgid "Use default profile" msgstr "Käytä oletusprofiilia" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 msgid "Use selected profile" msgstr "Käytä valittua profiilia" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 #: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 #: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 msgid "Info..." msgstr "Tietoja..." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 msgid "Camera information" msgstr "Kameran tiedot" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 #, fuzzy msgid "Workspace Profile" msgstr "Työtilan profiili" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 msgid "

          Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 msgid "Use default workspace profile" msgstr "Käytä oletuksena olevaa työtilan profiilia" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 msgid "Proofing Profile" msgstr "Vedostusprofiili" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 msgid "

          Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 msgid "Use default proof profile" msgstr "Käytä oletusvedostusasetuksia" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 msgid "Lightness Adjustments" msgstr "Kirkkauden säätö" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 #, fuzzy msgid "

          Set here all lightness adjustments to the target image.

          " msgstr "

          Aseta kirkkauden säätö.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 msgid "

          This is the curve adjustment of the image luminosity" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 #, fuzzy msgid "" "The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " "\"Default profile\" options." "

          Please fix this in the digiKam ICC setup." msgstr "" "ICC-profiilien polku on virheellinen. ”Oletusprofiili”-asetuksia ei voi " "käyttää." "

          Ratkaise ongelma digiKamin ICC-asetuksista." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 #, fuzzy msgid "" "

          The selected ICC input profile path seems to be invalid." "

          Please check it." msgstr "

          Valittu ICC-syöteprofiilin polku on virheellinen.

          Tarkista se." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 #, fuzzy msgid "" "

          The selected ICC proof profile path seems to be invalid." "

          Please check it." msgstr "

          Valittu ICC-syöteprofiilin polku on virheellinen.

          Tarkista se." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 msgid "" "

          Selected ICC workspace profile path seems to be invalid." "

          Please check it." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 msgid "" "

          Your settings are not sufficient.

          " "

          To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:

          " "
            " "
          • An \"Input\" profile.
          • " "
          • A \"Workspace\" profile.
          " "

          If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles " "you need a \"Proof\" profile.

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 msgid "" "

          Selected ICC input profile path seems to be invalid." "

          Please check it." msgstr "

          Valittu ICC-syöteprofiilin polku on virheellinen.

          Tarkista se." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 msgid "

          You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 msgid "" "

          This profile is built on the fly, so there is no relevant information about " "it.

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 msgid "Sorry, there is no selected profile" msgstr "Et ole valinnut profiilia." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 #: utilities/setup/setupicc.cpp:691 msgid "Profile Error" msgstr "Virhe profiilissa" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" msgstr "Upotettua profiilia ei löytynyt" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 #, fuzzy msgid "" "

          You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.

          " msgstr "" "

          Väriasetukset eivät ole käytössä. Kytke ne päälle digiKamin asetuksista.

          " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 msgid "

          \"Use of default profile\" options will be disabled now.

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 msgid "Color Management Settings File to Load" msgstr "Väriasetusten lataustiedosto" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen väriasetukset sisältävä tekstitiedosto." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." msgstr "Väriasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 msgid "Color Management Settings File to Save" msgstr "Väriasetusten tallennustiedosto" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." msgstr "Väriasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon." #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Red Eye" msgstr "Punasilmäisyyden poisto..." #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." msgstr "" "

          Tässä näytetään kuvan esikatselu väriprofiilin käyttöönoton jälkeen

          " #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram channel to display here:" "

          Luminosity: display the image's luminosity values." "

          Red: display the red image channel values." "

          Green: display the green image channel values." "

          Blue: display the blue image channel values." "

          " msgstr "" "

          Valitse histogrammin näytettävä kanava:" "

          Valoisuus: esitetään kuvan valoisuuskanava." "

          Punainen: esitetään kuvan puna-kanava." "

          Vihreä: esitetään kuvan viher-kanava." "

          Sininen: esitetään kuvan sini-kanava. " "

          " #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram scale here." "

          If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale." "

          The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show " "all values (small and large) on the graph." msgstr "" "

          Valitse histogrammin skaala: " "

          Mikäli kuvassa ei esiinny kovin suuria arvoja, käytä lineaarista skaalaa. " "

          Logaritminen skaala näyttää kaikki arvot havainnollisemmin, mikäli " "kuvapisteillä on sekä suuria että pieniä arvoja." #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. It is updated upon setting changes." msgstr "" "

          Näkyvissä on histogrammin valitun osan tilastolliset arvot. Nämä arvot " "lasketaan uudelleen jokaisen muutoksen jälkeen." #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 msgid "" "

          Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more " "red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). " "Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts " "of the face are also selected." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 msgid "" "

          Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " "This leads to a more naturally looking pupil." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 #, fuzzy msgid "Coloring Tint:" msgstr "Väri ja leveys:" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 msgid "

          Sets a custom color to re-colorize the eyes." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 #, fuzzy msgid "Tint Level:" msgstr "Taso:" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 msgid "" "

          Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 msgid "Red Eyes Correction" msgstr "Punasilmäisyyden korjaus" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 #, fuzzy msgid "Black && White" msgstr "Mustavalkoinen..." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 msgid "" "

          Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

          Tässä on mustavalko-muunnostyökalun esikatselu. Voit valita värin kuvasta " "nähdäksesi vastaavan väritason histogrammissa." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 msgid "Generic" msgstr "Yleinen" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 #, fuzzy msgid "Generic:

          Simulate a generic black and white film

          " msgstr "" "Neutraali mustavalkosuodin: " "

          Simuloi neutraalia mustavalkofilmin valotusta.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 msgid "Agfa 200X" msgstr "Agfa 200X" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 msgid "" "Agfa 200X:" "

          Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 msgid "Agfa Pan 25" msgstr "Agfa Pan 25" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 #, fuzzy msgid "" "Agfa Pan 25:" "

          Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO

          " msgstr "" "Neutraali mustavalkosuodin: " "

          Simuloi neutraalia mustavalkofilmin valotusta.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 msgid "Agfa Pan 100" msgstr "Agfa Pan 100" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 #, fuzzy msgid "" "Agfa Pan 100:" "

          Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO

          " msgstr "" "Neutraali mustavalkosuodin: " "

          Simuloi neutraalia mustavalkofilmin valotusta.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 msgid "Agfa Pan 400" msgstr "Agfa Pan 400" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 #, fuzzy msgid "" "Agfa Pan 400:" "

          Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO

          " msgstr "" "Neutraali mustavalkosuodin: " "

          Simuloi neutraalia mustavalkofilmin valotusta.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 msgid "Ilford Delta 100" msgstr "Ilford Delta 100" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 msgid "" "Ilford Delta 100:" "

          Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 msgid "Ilford Delta 400" msgstr "Ilford Delta 400" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 msgid "" "Ilford Delta 400:" "

          Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 msgid "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:" "

          Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 msgid "Ilford FP4 Plus" msgstr "Ilford FP4 Plus" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 msgid "" "Ilford FP4 Plus:" "

          Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 msgid "Ilford HP5 Plus" msgstr "Ilford HP5 Plus" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 msgid "" "Ilford HP5 Plus:" "

          Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 msgid "Ilford PanF Plus" msgstr "Ilford PanF Plus" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 msgid "" "Ilford PanF Plus:" "

          Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 msgid "Ilford XP2 Super" msgstr "Ilford XP2 Super" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 msgid "" "Ilford XP2 Super:" "

          Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 msgid "Kodak Tmax 100" msgstr "Kodak Tmax 100" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 msgid "" "Kodak Tmax 100:" "

          Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 msgid "Kodak Tmax 400" msgstr "Kodak Tmax 400" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 msgid "" "Kodak Tmax 400:" "

          Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 msgid "Kodak TriX" msgstr "Kodak TriX" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 #, fuzzy msgid "" "Kodak TriX:" "

          Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO

          " msgstr "" "Neutraali mustavalkosuodin: " "

          Simuloi neutraalia mustavalkofilmin valotusta.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 msgid "No Lens Filter" msgstr "Ei sävysuodatinta" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 #, fuzzy msgid "" "No Lens Filter:" "

          Do not apply a lens filter when rendering the image.

          " msgstr "Ei sävysuodatusta:

          Kuvan sävyihin ei tehdä muutoksia.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 msgid "Green Filter" msgstr "Vihreä suodatin" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Green Filter:" "

          Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule " "for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.

          " msgstr "" "Mustavalkoinen vihreällä suotimella:" "

          Simuloi mustavalkoisen filmin valoitusta käyttäen vihreätä suodinta. Tästä " "on hyötyä maisemakuvauksessa, erityisesti taivasta vasten kuvatessa.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 msgid "Orange Filter" msgstr "Oranssi suodatin" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Orange Filter:" "

          Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will " "enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.

          " msgstr "" "Mustavalkoinen oranssilla suotimella:" "

          Simuloi mustavalkoisen filmin valoitusta käyttäen oranssia suodinta. Tämä " "parantaa maisema-, vesistö- ja ilmakuvia.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 msgid "Red Filter" msgstr "Punainen suodatin" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Red Filter:" "

          Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates " "dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.

          " msgstr "" "Mustavalkoinen punaisella suotimella:" "

          Simuloi mustavalkoisen filmin valoitusta käyttäen punaista suodinta. Tämä " "luo dramaattisia taivasefektejä ja simuloi kuunpaistetta päivänvalossa.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 msgid "Yellow Filter" msgstr "Keltainen suodatin" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Yellow Filter:" "

          Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the " "most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.

          " msgstr "" "Mustavalkoinen keltaisella suotimella:" "

          Simuloi mustavalkoisen filmin valoitusta käyttäen keltaista suodinta. " "Luonnollisin sävynkorjaus, parantaa kontrastia. Ihanteellinen maisemakuviin.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 msgid "Strength:" msgstr "Voimakkuus:" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 #, fuzzy msgid "

          Here, set the strength adjustment of the lens filter." msgstr "

          Aseta tässä kuvan värikylläisyyden säätö." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 msgid "No Tone Filter" msgstr "Ei sävysuodatusta" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 msgid "No Tone Filter:

          Do not apply a tone filter to the image.

          " msgstr "Ei sävysuodatusta:

          Kuvan sävyihin ei tehdä muutoksia.

          " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 msgid "Sepia Tone" msgstr "Sepia-sävy" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 msgid "" "Black & White with Sepia Tone:" "

          Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the " "shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in " "a sepia toner.

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 msgid "Brown Tone" msgstr "Ruskea sävy" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 msgid "" "Black & White with Brown Tone:" "

          This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 msgid "Cold Tone" msgstr "Kylmä sävy" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 msgid "" "Black & White with Cold Tone:" "

          Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper " "such as a bromide enlarging paper.

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 msgid "Selenium Tone" msgstr "Selenium-sävy" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 msgid "" "Black & White with Selenium Tone:" "

          This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the " "darkroom.

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 msgid "Platinum Tone" msgstr "Platina-sävy" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 msgid "" "Black & White with Platinum Tone:" "

          This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the " "darkroom.

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 msgid "Green Tone" msgstr "Vihreä sävy" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 msgid "" "Black & White with greenish tint:" "

          This effect is also known as Verdante.

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 msgid "Film" msgstr "Filmi" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 #, fuzzy msgid "Lens Filters" msgstr "Vihreä suodatin" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 msgid "Tone" msgstr "Sävy" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 msgid "Lightness" msgstr "Valoisuus" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 msgid "Convert to Black && White" msgstr "Muunna mustavalkokuvaksi" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 msgid "Black & White Settings File to Load" msgstr "Mustavalkoasetusten lataustiedosto" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." msgstr "”%1” ei ole kelvollinen mustavalkoasetukset sisältävä tekstitiedosto." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." msgstr "Mustavalkoasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 msgid "Black & White Settings File to Save" msgstr "Mustavalkoasetusten tallennustiedosto" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." msgstr "Mustavalkoasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon." #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Auto-Correction" msgstr "Automaattinen korjaus..." #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 msgid "" "

          Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color " "on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

          Näkyvissä on automaattisen väritason korjauksen esikatselu. Voit valita " "kuvasta värin nähdäksesi tätä vastaavan tason histogrammissa." #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 msgid "Auto Levels" msgstr "Automaattinen tasonsäätö" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 msgid "" "Auto Levels:" "

          This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. " "It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, " "Green, and Blue channels to a full histogram range.

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 msgid "Normalize" msgstr "Normalisoi" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 msgid "" "Normalize:" "

          This option scales brightness values across the active image so that the " "darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as " "possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images " "that are dim or washed out.

          " msgstr "" "Normalisointi:" "

          Tämä valinta skaalaa aktiivisen kuvan kirkkausarvoja siten, että pimeimmästä " "pisteestä tulee täysin musta ja kirkkaimmasta pisteestä niin kirkas kuin " "mahdollista värisävyä muuttamatta. Tällä voi usein korjata kuvia, jotka ovat " "tummia tai haaleita.

          " #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 msgid "Equalize" msgstr "Tasoita sävyalue" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 msgid "" "Equalize:" "

          This option adjusts the brightness of colors across the active image so that " "the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so " "that each possible brightness value appears at about the same number of pixels " "as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the " "contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful " "operation, which can either work miracles on an image or destroy it.

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 msgid "Stretch Contrast" msgstr "Venytä kontrastia" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 msgid "" "Stretch Contrast:" "

          This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " "image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " "adjusting everything in between.

          " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 msgid "Auto Exposure" msgstr "Automaattinen valotus" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 msgid "" "Auto Exposure:" "

          This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " "image to calculate optimal exposition and black level using image histogram " "properties.

          " msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 #, fuzzy msgid "Shear..." msgstr "Terävöitä..." #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 #, fuzzy msgid "Shear Tool" msgstr "Sepia-sävy" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "

          This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " "preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " "adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " "dashed line's position." msgstr "" "

          Tämä on suodatetun kuvan esikatselu. Tämän alueen yllä hiiren kohdistinta " "seuraa katkoviivoitettu avustinristikko. Se auttaa suodatinasetusten " "muokaamisessa; naksauta hiiren vasenta painiketta lukitaksesi kohdistimen " "valittuun sijaintiin." #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 #, fuzzy msgid "Main horizontal angle:" msgstr "Peilaa vaakasuuntaan" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 msgid "

          The main horizontal shearing angle, in degrees." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Fine horizontal angle:" msgstr "Peilaa vaakasuuntaan" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 msgid "" "

          This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " "fine adjustments." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 #, fuzzy msgid "Main vertical angle:" msgstr "Peilaa pystysuuntaan" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 msgid "

          The main vertical shearing angle, in degrees." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 #, fuzzy msgid "Fine vertical angle:" msgstr "Peilaa pystysuuntaan" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 msgid "" "

          This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " "adjustments." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 msgid "" "

          Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " "To smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 msgid "Lens Distortion..." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 msgid "Lens Distortion" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "

          You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " "a cross pattern." msgstr "

          Tässä näkyy värisävyn ja -kylläisyyden säätöjen esikatselu." #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 msgid "" "

          This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " "barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 msgid "Edge:" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 msgid "" "

          This value controls in the same manner as the Main control, but has more " "effect at the edges of the image than at the center." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "Zoomaus: " #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 msgid "

          This value rescales the overall image size." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 #, fuzzy msgid "Brighten:" msgstr "Kirkkaus:" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 msgid "

          This value adjusts the brightness in image corners." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 msgid "Inpainting..." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " "inpaint to use this option." msgstr "" "Tällä suodattimella voidaan korjata punasilmäisyysvirhe valokuvassa. Valitse " "alue, jonka haluat suodattaa." #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 #, fuzzy msgid "Inpainting Photograph Tool" msgstr "Terävöitetään kuvaa" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 #, fuzzy msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" msgstr "" "Punasilmäisyyden korjaustyökalun käyttöä varten on valittava silmät sisältävä " "alue" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Inpainting" msgstr "Arvio" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can see the image selection preview with inpainting applied." msgstr "" "

          Tässä näytetään kuvan esikatselu väriprofiilin käyttöönoton jälkeen

          " #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 msgid "Remove Small Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 msgid "Remove Medium Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 msgid "Remove Large Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 msgid "" "

          Select the filter preset to use for photograph restoration:" "

          None: Most common values. Puts settings to default." "

          Remove Small Artefact: inpaint small image artefact like image " "glitch." "

          Remove Medium Artefact: inpaint medium image artefact." "

          Remove Large Artefact: inpaint image artefact like unwanted object." "

          " msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 #, fuzzy msgid "InPainting" msgstr "Arvio" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" msgstr "Väriasetusten lataustiedosto" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen väriasetukset sisältävä tekstitiedosto." #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." msgstr "Väriasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta." #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" msgstr "Väriasetusten tallennustiedosto" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." msgstr "Väriasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon." #: tips.cpp:3 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images " "from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " "\"Drag'n'Drop\".\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "Tiesitkö, että digiKam tukee raahaa-ja-pudota" "-toimintoa? Voit helposti siirtää kuvia Konquerorista digiKamiin ja digiKamista " "K3b-poltto-ohjelmaan siirtämällä ne hiirellä.\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:19 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can use nested albums in digiKam.\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "Tiesitkö, että voit luoda uusia albumeja edellisten albumien sisään?\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:35 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC " "photo information by using the Metadata sidebar tab?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "Tiesitkö, että näet valokuvan exif-, MakerNotes- sekä iptc" "-tietueet sivupalkista metatiedot-lehdeltä?\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:51 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " "with the right mouse button?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "Tiesitkö, että jokaisella valokuvalla on oma kontekstivalikkonsa, jonka saat " "auki napsauttamalla kuvaa hiiren oikealla painikkeella?\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:67 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily " "import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "Tiesitkö, että digiKamin albumi on kansio albumikirjastossa? Voit helposti " "tuoda lisää kuvia vain kopioimalla ne albumikirjastoon.\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:83 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " "Configure Toolbars...?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "Tiesitkö, että voit muokata digiKamin työkaluriviä kohdasta asetukset -> " "muokkaa työkalurivejä...?\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:99 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " "Subscribe to it at this url.\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "Tiesitkö, että voit tavoittaa muita digiKamin käyttäjiä liittymällä " "englanninkieliselle postituslistalle?Liity listalle " "tässä osoitteessa.\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:115 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that digiKam has multiple plugins with extra features like " "HTML export, Archive to CD, Slideshow" ",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " "information at this url.\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "Tiesitkö, että digiKamissa on useita liitännäisiä, joiden ominaisuuksiin kuuluu " "mm. www-galleria, cd-arkistointi, diaesitys" ",... ja että uusien liitännäisten kehitys on avointa? Lisätietoja (englanniksi) " "löydät tästä osoitteesta.\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:131 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " "Gamma Adjustment?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "Tiesitkö, että voit muokata KGamma-asetuksia suoraan kohdasta työkalut -> " "Gamma-asetukset?\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:145 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " "Album -> Export -> Print Wizard.\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "Tiesitkö, että kuvien tulostamiseen voit käyttää avustinta? Käynnistä avustin " "valikosta albumi -> Vie -> Tulostusvelhon.\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:161 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "... that you can use the PNG file format instead of TIFF " "for good compression without losing image quality?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "Tiesitkö, että png-tiedostomuoto on häviötön, ja antaa valokuville " "paremman pakkaussuhteen kuin tiff?\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:176 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "... that most of the settings in a dialog box have What's this? " "information available, which can be reached via the right mouse button?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "Tiesitkö, että voit saada lisätietoja useimmista asetuksista hiiren oikean " "painikkeen naksautuksella?
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:191 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " "can use the max compression level with this file format?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "Tiesitkö, että koska png-tiedostomuoto on häviötön, voit huoletta käyttää " "suurinta pakkaustasoa?
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:207 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "Tiesitkö, että voit tulostaa avoinna olevan kuvan?\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:223 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " "image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "Tiesitkö, että voit lisätä avoimeen kuvaan kommentteja sivupalkin " "kommentit ja tunnisteet-välilehden kautta?\n" "
          \n" "

          \n" #: tips.cpp:239 msgid "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " "to switch between photos in the image editor?\n" "
          \n" "

          \n" msgstr "" "

          \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
          \n" "\n" "\n" "Tiesitkö, että näppäimet <Page Down> ja <Page Up> selaavat " "näkyvissä olevaa kuvaa?\n" "
          \n" "

          \n" #: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 #, fuzzy msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." msgstr "" "Synkronoidaan kaikkien kuvien metatietoja digiKamin tietokannan kanssa. " "Odota..." #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 msgid "Thumbnails processing" msgstr "Luodaan pienoiskuvia" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 #, fuzzy msgid "Updating thumbnails database. Please wait..." msgstr "Pienoiskuvien tietokannan päivitys meneillään. Odota..." #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 msgid "&Abort" msgstr "K&eskeytä" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 msgid "Processing small thumbs" msgstr "Luodaan pienoiskuvia" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 msgid "Processing large thumbs" msgstr "Luodaan suurehkoja pienoiskuvia" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 #, fuzzy msgid "The thumbnails database has been updated." msgstr "Pienoiskuvien tietokannan päivitys suoritettu" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 #, c-format msgid "Duration: %1" msgstr "Kesto: %1" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 #, fuzzy msgid "Sync All Images' Metadata" msgstr "Synkronoi kaikkien kuvien metatiedot" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " "wait..." msgstr "" "Synkronoidaan kaikkien kuvien metatietoja digiKamin tietokannan kanssa. " "Odota..." #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 msgid "Parsing all albums" msgstr "Luetaan kaikki albumit" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 #, fuzzy msgid "" "The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " "database." msgstr "" "Metatietojen synkronointi digiKamin tietokannan kanssa on valmis" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 msgid "Synchronize panels automatically" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 msgid "" "

          Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " "left and right panels if the images have the same size." msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to automatically load an image into the right panel when the " "corresponding item is selected on the thumbbar." msgstr "

          Valitse, näytetäänkö kuvan tietoja kun osoitin on kuvan päällä." #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 msgid "Load full image size" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 msgid "" "

          Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " "reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " "only if you have a fast computer." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 msgid "IPTC Actions" msgstr "Iptc-toiminnot" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" msgstr "Tallenna &tunniste iptc-tietueen \"keywords\" -kenttään" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 msgid "" "

          Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords tag." msgstr "" "

          Valitse talletetaanko tiedot valokuvan IPTC-tietueen Keywords" "-kenttään." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 msgid "&Save default photographer identity as tags" msgstr "Tallenna kuvaajan oletus&henkilöllisyys tunnisteena" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "

          Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " "tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" "

          Valitse talletetaanko kuvaajan oletushenkilötiedot IPTC-tietueeseen. " "Henkilöllisyys voidaan asettaa asetusten henkilötiedot-kohdasta." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" msgstr "Tallenna oletuskrediitti sekä &omistusoikeus tunnisteena" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "

          Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " "the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" "

          Valitse talletetaanko oletuksena olevat tekijätieto sekä omistusoikeus " "IPTC-tietueeseen. Nämä asetukset voidaan tehdä asetusten " "henkilötiedot-kohdasta." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 msgid "Common Metadata Actions" msgstr "Yleiset metatieto-toiminnot" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 #, fuzzy msgid "&Save image captions as embedded text" msgstr "Tallenna kuvan &kommentit upottettuna tekstimuodossa" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "

          Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " "and IPTC tag." msgstr "" "

          Valitse talletetaanko kuvan kommentit JFIF-osioon sekä EXIF- ja " "IPTC-tietueisiin." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Save image timestamps as tags" msgstr "Tallenna &aikaleima tunnisteena" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "

          Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " "tags." msgstr "" "

          Valitse talletetaanko kuvan päiväys ja aika EXIF- ja IPTC-tietueisiin." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 #, fuzzy msgid "&Save image rating as tags" msgstr "Tallenna &arvio iptc-tietueen \"urgency\" -kenttään" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

          Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " "Urgency tag." msgstr "" "

          Valitse talletetaanko kuvan arvio IPTC-tietueen Urgency-kenttään." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 msgid "Visit Exiv2 project website" msgstr "Vieraile Exiv2-projektin www-sivuilla" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 msgid "" "

          EXIF " "is a standard used by most digital cameras today to store technical " "informations about photograph.

          " "

          IPTC " "is an standard used in digital photography to store photographer informations " "in pictures.

          " msgstr "" "

          EXIF " "(Exchangeable Image File Format) on useimpien digitaalikameroiden käyttämä " "standardi teknisen tiedon tallettamiseenkuvatiedostoon.

          " "

          IPTC " "(International Press Telecommunications Council) on toinen digitaalisten kuvien " "kanssa käytettävä tiedontallennusstandardi.

          " #: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 msgid "

          A list of available Kipi plugins appears below." msgstr "

          Lista käytettävissä olevista Kipi-liittännäisistä näkyy alla." #: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 #, c-format msgid "" "_n: 1 Kipi plugin found\n" "%n Kipi plugins found" msgstr "" "1 Kipi-liitännäinen löydetty\n" "%n Kipi-liitännäistä löydetty" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 msgid "&Delay between images:" msgstr "&Viive kuvien välillä:" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 msgid "

          The delay, in seconds, between images." msgstr "

          Viive kuvien välillä (sekunteina)." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 msgid "Start with current image" msgstr "Aloita valitusta kuvasta" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 msgid "" "

          If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " "image." msgstr "

          Diaesitys alkaa valitusta kuvasta." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 #, fuzzy msgid "Display in a loop" msgstr "Esitä kuvat silmukassa" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 #, fuzzy msgid "

          Run the slideshow in endless repetition." msgstr "

          Näytä diaesitystä silmukassa." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 msgid "Print image file name" msgstr "Näytä kuvatiedoston nimi" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "

          Print the image file name at the bottom of the screen." msgstr "

          Tulosta kuvan kommentti näytön alaosaan." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 msgid "Print image creation date" msgstr "Näytä kuvan luontipäivä" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 #, fuzzy msgid "

          Print the image creation time/date at the bottom of the screen." msgstr "

          Tulosta kuvan kommentti näytön alaosaan." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 #, fuzzy msgid "Print camera aperture and focal length" msgstr "Näytä aukon koko ja polttoväli" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "

          Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." msgstr "

          Näytä aukon koko ja polttoväli ruudun alaosassa." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 msgid "Print camera exposure and sensitivity" msgstr "Näytä valotusaika ja herkkyys" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "

          Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." msgstr "

          Näytä valotusaika ja herkkyys ruudun alaosassa" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 msgid "Print camera make and model" msgstr "Näytä kameran merkki ja malli" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 #, fuzzy msgid "

          Print the camera make and model at the bottom of the screen." msgstr "Näytä kameran merkki ja malli ruudun alaosassa" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 #, fuzzy msgid "Print image caption" msgstr "Näytä kuvan luontipäivä" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 #, fuzzy msgid "

          Print the image caption at the bottom of the screen." msgstr "

          Tulosta kuvan kommentti näytön alaosaan." #: utilities/setup/setupmime.cpp:94 msgid "Show only &image files with extensions:" msgstr "Näytä &kuvatiedostoista vain ne, joiden pääte on:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " "(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " "Image Editor." msgstr "" "

          Tässä voi asettaa albumeissa näytettävien kuvatiedostojen tiedostopäätteet " "(kuten JPEG tai TIFF). Kun näitä tiedostoja napsauttaa, ne avataan digiKamin " "kuvaeditorissa." #: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 #: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 msgid "Revert to default settings" msgstr "Palauta alkuperäiset asetukset" #: utilities/setup/setupmime.cpp:125 msgid "Show only &movie files with extensions:" msgstr "Näytä &videotiedostoista vain ne, joiden pääte on:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " "(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " "KDE movie player." msgstr "" "

          Tässä voi asettaa albumeissa näytettävien elokuvatiedostojen " "tiedostopäätteet (kuten MPEG tai AVI). Kun näitä tiedostoja napsauttaa, ne " "avataan KDE:n oletus-elokuvasoittimessa." #: utilities/setup/setupmime.cpp:156 msgid "Show only &audio files with extensions:" msgstr "Näytä &äänitiedostoista vain ne, joiden pääte on:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "

          Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " "(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " "KDE audio player." msgstr "" "

          Tässä voi asettaa albumeissa näytettävien äänitiedostojen tiedostopäätteet " "(kuten MP3 tai OGG). Kun näitä tiedostoja napsauttaa, ne avataan KDE:n " "oletus-audiosoittimessa." #: utilities/setup/setupmime.cpp:187 msgid "Show only &RAW files with extensions:" msgstr "Näytä &RAW-tiedostoista vain ne, joiden pääte on:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:191 msgid "" "

          Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " "(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." msgstr "" "

          Tässä voi asettaa albumeissa näytettävien RAW-kuvatiedostojen " "tiedostopäätteet (kuten Canon-kameroiden CRW tai Nikon-kameroiden NEF)." #: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" msgstr "Kysy varmennusta siirrettäessä kuvia &roskakoriin" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" msgstr "Ota &oikean sivupalkin muutokset käyttöön ilman vahvistusta" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" msgstr "Etsi uusia kuvia &käynnistettäessä (hidastaa käynnistymistä)" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 #, fuzzy msgid "Photographer and Copyright Information" msgstr "Valokuvaajan tiedot" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 msgid "" "

          This field should contain your name, or the name of the person who created " "the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " "(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " "name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " "should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " "or semi-colons as separator. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 msgid "Author Title:" msgstr "Titteli:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 msgid "" "

          This field should contain the job title of the photographer. Examples might " "include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " "Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " "field, the Author field must also be filled out. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 msgid "Credit and Copyright" msgstr "Tekijänoikeudet" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 msgid "Credit:" msgstr "Krediitti:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 msgid "" "

          (synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " "providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " "photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " "Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " "image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " "(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 msgid "Source:" msgstr "Lähde:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 msgid "" "

          The Source field should be used to identify the original owner or copyright " "holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " "the information is entered following the image's creation. While not yet " "enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " "field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " "To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " "blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " "\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " "names listed in the Copyright Notice.\n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 msgid "Copyright:" msgstr "Omistusoikeus:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 msgid "" "

          The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " "claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " "the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " "if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " "company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " "{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " "Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " "place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " "is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " "symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " "where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " "protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " "notice above is encouraged. \n" "In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " "reserved. \n" "In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " "the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " "first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " "phrase \"all rights reserved.\"\n" "This field is limited to 128 ASCII characters.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 msgid "" "Note: These informations are used to set IPTC " "tags contents. IPTC text tags only support the printable " "ASCII " "characters set and limit strings size. Use contextual help for details." msgstr "" "Huomio: et voi käyttää ääkkösiä, ainoastaan ASCII-merkkejä." #: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 msgid "" "

          You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " "are sorted in digiKam." msgstr "" "

          Tässä voit lisätä ja poistaa kokoelmatyyppejä selventääksesi albumien " "ryhmittelyä digiKamissa." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 msgid "&Add..." msgstr "&Lisää..." #: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 msgid "New Collection Name" msgstr "Uuden kokoelman nimi" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 msgid "Enter new collection name:" msgstr "Syötä uusi nimi kokoelmalle:" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 #, fuzzy msgid "

          Customize background color to use in image editor area." msgstr "

          Muokkaa taustaväriä, jota haluat käyttää kuvaeditorin taustalla." #: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "

          Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" "

          Valitse väri, jota haluat käyttää kuvaeditorissa esittämään alivalottuneita " "pikseleitä." #: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "

          Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "" "

          Valitse väri, jota haluat käyttää kuvaeditorissa esittämään ylivalottuneita " "pikseleitä." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 msgid "Title" msgstr "Tunniste" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Portti" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 msgid "Path" msgstr "Polku" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 msgid "" "

          Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " "interface." msgstr "" "

          Tässä on digiKamin Gphoto-rajapinnan kautta käyttämä kameraluettelo." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 msgid "&Edit..." msgstr "&Muokkaa..." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 msgid "Auto-&Detect" msgstr "&Tunnista" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 msgid "Visit Gphoto project website" msgstr "Vieraile Gphoto-projektin www-sivulla" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 msgid "" "Failed to auto-detect camera.\n" "Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." msgstr "" "Kameran tunnistus epäonnistui.\n" "Tarkista että kameran virta on päällä ja yritä uudelleen, tai määritä " "yhteysasetukset käsin." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." msgstr "Kamera %1 (%2) on jo listassa." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." msgstr "Kamera %1 (%2) löydettiin ja lisättiin listaan." #: utilities/setup/setup.cpp:142 msgid "Album Settings" msgstr "Albumiasetukset" #: utilities/setup/setup.cpp:146 msgid "Collections" msgstr "Kokoelmat" #: utilities/setup/setup.cpp:146 msgid "Album Collections" msgstr "Albumikokoelmat" #: utilities/setup/setup.cpp:150 msgid "Identity" msgstr "Henkilötiedot" #: utilities/setup/setup.cpp:150 msgid "Default IPTC identity information" msgstr "Iptc-tietueen oletushenkilötiedot" #: utilities/setup/setup.cpp:154 msgid "Embedded Image Information Management" msgstr "Metatietojen asetukset" #: utilities/setup/setup.cpp:158 msgid "Album Items Tool Tip Settings" msgstr "Albumien työkaluvihjeiden asetukset" #: utilities/setup/setup.cpp:162 msgid "Mime Types" msgstr "Mime-tyypit" #: utilities/setup/setup.cpp:162 msgid "File (MIME) Types Settings" msgstr "Tiedostotyyppien (mime) asetukset" #: utilities/setup/setup.cpp:166 msgid "Light Table Settings" msgstr "Valopöydän asetukset" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 #: utilities/setup/setup.cpp:170 msgid "Image Editor" msgstr "Kuvaeditori" #: utilities/setup/setup.cpp:170 msgid "Image Editor General Settings" msgstr "Kuvaeditorin yleisasetukset" #: utilities/setup/setup.cpp:174 #, fuzzy msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" msgstr "Kuvaeditorin tallennusasetukset" #: utilities/setup/setup.cpp:182 #, fuzzy msgid "Image Editor Color Management Settings" msgstr "Kuvaeditorin väriasetukset" #: utilities/setup/setup.cpp:186 msgid "Kipi Plugins" msgstr "Kipi-liitännäiset" #: utilities/setup/setup.cpp:186 msgid "Main Interface Plug-in Settings" msgstr "Pääkäyttöliittymän liitännäisten asetukset" #: utilities/setup/setup.cpp:194 msgid "Cameras" msgstr "Kamerat" #: utilities/setup/setup.cpp:194 msgid "Camera Settings" msgstr "Kamera-asetukset" #: utilities/setup/setup.cpp:198 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Sekalaiset asetukset" #: utilities/setup/setup.cpp:245 #, fuzzy msgid "" "The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" "Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" "\n" "Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " "the \"Tools\" menu." msgstr "" "Esikatselukuvien automaattisen Exif-kääntämisen asetusta on muutettu.\n" "Haluatko luoda kaikki esikatselukuvat uudelleen nyt?\n" "\n" "Huomaa: esikatselukuvien käsittely voi viedä aikaa! Tämän työn voi käynnistää " "myöhemmin ”Työkalut”-valikosta." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 msgid "Album &Library Path" msgstr "&Albumikirjaston polku" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 msgid "" "

          Here you can set the main path to the digiKam album library in your " "computer." "

          Write access is required for this path and do not use a remote path here, " "like an NFS mounted file system." msgstr "" "

          Tässä voit asettaa kansion digiKamin albumin käyttöön. " "

          Kansioon täytyy olla kirjoitusoikeus. Etäpolku, esimerkiksi nfs-levyjako, ei " "kelpaa." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 msgid "Thumbnail Information" msgstr "Esikatselukuvien tietojen näyttö" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 msgid "Show file &name" msgstr "Näytä tiedoston &nimi" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 #, fuzzy msgid "

          Set this option to show the file name below the image thumbnail." msgstr "

          Valitse tämä nähdäksesi tiedostonimen pienoiskuvan alla." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 msgid "Show file si&ze" msgstr "Näytä tiedoston k&oko" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 #, fuzzy msgid "

          Set this option to show the file size below the image thumbnail." msgstr "

          Valitse tämä nähdäksesi tiedoston koon pienoiskuvan alla." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 #, fuzzy msgid "Show camera creation &date" msgstr "Näytä tiedoston &luontipäivämäärä" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." msgstr "

          Valitse tämä nähdäksesi luontipäiväyksen pienoiskuvan alla." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 msgid "Show file &modification date" msgstr "Näytä tiedoston &muokkauspäivämäärä" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to show the file modification date below the image " "thumbnail." msgstr "

          Valitse tämä nähdäksesi muokkauspäiväyksen pienoiskuvan alla." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 msgid "Show digiKam &captions" msgstr "Näytä &otsikko" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." msgstr "

          Valitse tämä nähdäksesi kuvan otsikon pienoiskuvan alla." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 msgid "Show digiKam &tags" msgstr "Näytä &tunnisteet" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 #, fuzzy msgid "

          Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." msgstr "

          Valitse tämä nähdäksesi tunnisteen pienoiskuvan alla." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 msgid "Show digiKam &rating" msgstr "Näytä a&rvio" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." msgstr "

          Valitse tämä nähdäksesi arvion pienoiskuvan alla." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" msgstr "Näytä kuvan m&itat (hidas)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." msgstr "

          Valitse tämä nähdäksesi kuvan resoluution pienoiskuvan alla." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 msgid "Sidebar thumbnail size:" msgstr "Pienoiskuvan koko:" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 msgid "" "

          Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " "digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 msgid "Show count of items in all tree-view" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 msgid "Thumbnail click action:" msgstr "Pienoiskuvan napsautuksen toiminto:" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 msgid "Show embedded preview" msgstr "Näytä upotettu esikatselu" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 msgid "Start image editor" msgstr "Käynnistä kuvaeditori" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 #, fuzzy msgid "

          Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." msgstr "" "

          Valitse toiminto, joka tehdään kun pienoiskuvaa napsautetaan hiiren oikealla " "napilla." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 #, fuzzy msgid "Embedded preview loads full image size" msgstr "Upotettu esikatselu lataa täysikokoisen kuvan" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 msgid "" "

          Set this option to load the full image size with an embedded preview, " "instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " "use it only if you have a fast computer." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 #, fuzzy msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." msgstr "Kotikansiota ei voi käyttää albumikirjastona." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 msgid "" "No write access for this path.\n" "Warning: the caption and tag features will not work." msgstr "" "Tähän kansioon ei ole kirjoitusoikeutta.\n" "Huomio: kansion kuvia ei voida kommentoida tai lisätä niihin tunnistetta." #: utilities/setup/setupicc.cpp:157 msgid "Color Management Policy" msgstr "Väriasetusten käytänteet" #: utilities/setup/setupicc.cpp:161 msgid "Enable Color Management" msgstr "Käytä värihallintaa" #: utilities/setup/setupicc.cpp:162 msgid "" "

            " "
          • Checked: Color Management is enabled
          • " "
          • Unchecked: Color Management is disabled
          " msgstr "" "
            Väriasetukset ovat käytössä.Väriasetukset otettu pois " "käytöstä.
          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:173 msgid "Behavior" msgstr "Käyttö" #: utilities/setup/setupicc.cpp:179 #, fuzzy msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" msgstr "Käytä avattaessa kuvaa kuvaeditoriin" #: utilities/setup/setupicc.cpp:180 msgid "" "

          If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " "profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " "embedded profiles different from the workspace profile.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:185 #, fuzzy msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" msgstr "Kysy avattaessa kuva kuvaeditoriin" #: utilities/setup/setupicc.cpp:186 msgid "" "

          If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " "Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " "if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " "profile.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:201 msgid "Color Profiles Directory" msgstr "Väriprofiilien kansio" #: utilities/setup/setupicc.cpp:206 msgid "" "

          Default path to the color profiles folder. You must store all your color " "profiles in this directory.

          " msgstr "" "

          Väriprofiilikansion oletuspolku. Kaikki väriprofiilit on tallennettava tähän " "kansioon.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:213 msgid "ICC Profiles Settings" msgstr "Icc-profiilien asetukset" #: utilities/setup/setupicc.cpp:218 msgid "Use color managed view (warning: slow)" msgstr "Käytä väriasetuksia näyttötilassa (huomio: hidas)" #: utilities/setup/setupicc.cpp:219 msgid "" "

          Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " "to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " "adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " "pictures on the screen, especially with a slow computer.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:227 msgid "Monitor:" msgstr "Näyttöpääte:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:230 #, fuzzy msgid "" "

          Select the color profile for your monitor. You need to enable the " "Use color managed view option to use this profile.

          " msgstr "" "

          Valitse näyttöpäätteesi profiili. Kytke päälle " "Käytä väriasetuksia näyttötilassa käyttääksesi tätä profiilia.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:233 msgid "" "

          You can use this button to get more detailed information about the selected " "monitor profile.

          " msgstr "" "

          Tästä painikkaasta saa yksityiskohtaista tietoa valitusta " "näyttöprofiilista.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:244 msgid "Workspace:" msgstr "Työtila:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:247 msgid "" "

          All the images will be converted to the color space of this profile, so you " "must select a profile appropriate for editing.

          " "

          These color profiles are device independent.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:251 msgid "" "

          You can use this button to get more detailed information about the selected " "workspace profile.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:261 msgid "Input:" msgstr "Syöte:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:264 msgid "" "

          You must select the profile for your input device (usually, your camera, " "scanner...)

          " msgstr "" "

          Syöttölaitteen (yleensä kamera, skanneri...) profiili on valittava

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:267 msgid "" "

          You can use this button to get more detailed information about the selected " "input profile.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:277 #, fuzzy msgid "Soft proof:" msgstr "Pehmeät laskeutumiset" #: utilities/setup/setupicc.cpp:280 msgid "" "

          You must select the profile for your output device (usually, your printer). " "This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " "how an image will be rendered via an output device.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:284 msgid "" "

          You can use this button to get more detailed information about the selected " "soft proof profile.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:299 #, fuzzy msgid "Use black point compensation" msgstr "&Käytä vain mustaa kynää" #: utilities/setup/setupicc.cpp:300 msgid "" "

          Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " "maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " "digital devices.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:307 #, fuzzy msgid "Rendering Intents:" msgstr "Tulkitaan sivua %d/%d..." #: utilities/setup/setupicc.cpp:314 msgid "" "
            " "
          • " "

            Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed " "or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " "is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.

            " "

            In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " "colors that the output device can render, the image intent will cause all the " "colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " "within the range that can be rendered and so that the relationship between " "colors is preserved as much as possible.

            " "

            This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " "the default intent.

          • " "
          • " "

            Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " "range that the output device can render are adjusted to the closest color that " "can be rendered, while all other colors are left unchanged.

            " "

            This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).

          • " "
          • " "

            Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " "fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " "closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " "Proof intent does not preserve the white point.

          • " "
          • " "

            Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at " "the possible expense of hue and lightness.

            " "

            Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " "still working on methods to achieve the desired effects.

            " "

            This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " "is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " "rather than a specific color.

          " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:467 msgid "" "

          You must set a correct default path for your ICC color profiles files.

          " msgstr "

          Aseta kelvollinen oletuspolku icc-profiileille.

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:484 #, fuzzy msgid "

          Sorry, there are no ICC profiles files in " msgstr "

          Pahoittelen, icc-profiileja ei ole kohteessa " #: utilities/setup/setupicc.cpp:486 msgid "

          " msgstr "

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:551 msgid "

          The following profile is invalid:

          " msgstr "

          Tämä profiili on virheellinen:

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:555 msgid "Invalid Profile" msgstr "Virheellinen profiili" #: utilities/setup/setupicc.cpp:559 msgid "Invalid color profile has been removed" msgstr "Virheellinen väriprofiili on poistettu" #: utilities/setup/setupicc.cpp:563 msgid "" "

          digiKam has failed to remove the invalid color profile

          " "

          You have to do it manually

          " msgstr "" "

          digiKam ei pystynyt poistamaan virheellistä väriprofiilia

          " "

          Se on poistettava manuaalisesti

          " #: utilities/setup/setupicc.cpp:691 msgid "Sorry, there is not any selected profile" msgstr "Et ole valinnut profiilia." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 msgid "Show album items toolti&ps" msgstr "Näytä kohteiden työkaluvihjeet" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "

          Set this option to display image information when the mouse hovers over an " "album item." msgstr "

          Valitse, näytetäänkö kuvan tietoja kun osoitin on kuvan päällä." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 msgid "Show camera aperture and focal" msgstr "Näytä aukon koko ja polttoväli" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 msgid "digiKam Information" msgstr "Tietoa digiKamista" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 msgid "Show album name" msgstr "Näytä albumin nimi" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 msgid "

          Set this option to display the album name." msgstr "

          Tämä valinta näyttää albumin nimen." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show image caption" msgstr "Näytä kuvan arvio" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image captions." msgstr "

          Kytke tämä päälle nähdäksesi kuvan kommentit." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 #, fuzzy msgid "Show image tags" msgstr "Näytä tiedoston tyyppi" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image tags." msgstr "

          Valitse tämä nähdäksesi tiedoston tyypin." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 #, fuzzy msgid "Show image rating" msgstr "Näytä kuvan arvio" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 #, fuzzy msgid "

          Set this option to display the image rating." msgstr "

          Tämä valinta näyttää kuvan arvion." #: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 msgid "Camera Configuration" msgstr "Kameran asetukset" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 msgid "Mounted Camera" msgstr "Massamuistikamera" # ei täsmää alkuperäistä, mutta käy dialogiin #: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 msgid "Camera List" msgstr "Tunnetut kameramallit" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "

          Select the camera name that you want to use. All default settings on the " "right panel will be set automatically.

          " "

          This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " "computer.

          " msgstr "" "

          Valitse kamerasi malli listasta. Tarkemmat asetukset oikeanpuoleiseen " "paneliin asetetaan automaattisesti gphoto2-tietokannasta.

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 msgid "Camera Title" msgstr "Kameran tunniste" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 msgid "" "

          Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.

          " msgstr "" "

          Tällä nimellä digiKam tunnistaa kameran. Voit vapaasti muokata nimeä.

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 msgid "Camera Port Type" msgstr "Liitäntätyyppi" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 msgid "USB" msgstr "USB" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 msgid "" "

          Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " "cable.

          " msgstr "

          Valitse tämä jos kamerasi kytkeytyy tietokoneen USB-väylään.

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 msgid "Serial" msgstr "Sarjaportti" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 msgid "" "

          Select this option if your camera is connected to your computer using a " "serial cable.

          " msgstr "

          Valitse tämä jos kamerasi kytkeytyy tietokoneen sarjaporttiin.

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 msgid "Camera Port Path" msgstr "Kameran portin polku" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 msgid "Note: only for serial port camera" msgstr "Huomio: vain sarjaporttiin liitetyille kameroille" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 #, fuzzy msgid "" "

          Select the serial port to use on your computer. This option is only required " "if you use a serial camera.

          " msgstr "" "

          Jos kamerasi liitetään tietokoneen sarjaporttiin, valitse käytössä oleva " "portti.

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 msgid "Camera Mount Path" msgstr "Kameran liitospiste" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" msgstr "Huomio: vain USB/Firewire-liitäntäisille massamuistikameroille" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "

          Set here the mount path to use on your computer. This option is only " "required if you use a USB Mass Storage camera.

          " msgstr "" "

          Jos kamerasi muistikortti toimii massamuistilaitteen " "tavoin, syötä tähän kameran liitospiste.

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "

          To set a USB Mass Storage camera" "
          (which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please" "
          use %1 from camera list.

          " msgstr "" "

          Mikäli kamerasi toimii massamuistilaitteen " "
          tavoin (muistikortti näyttäytyy levyasemana), valitse listalta %1.

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 #, fuzzy msgid "" "

          To set a Generic PTP USB Device" "
          (which uses the Picture Transfer Protocol), please" "
          use %1 from the camera list.

          " msgstr "" "

          Mikäli kamerasi käyttää Picture Transfer " "
          Procotol
          (PTP)-yhteyttä, valitse listalta %1 " ".

          " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 msgid "" "

          A complete list of camera settings to use is" "
          available at " "this url.

          " msgstr "" "

          Täydellinen lista käytettävissä olevista kameroista " "
          löytyy " "internetistä .

          " #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" msgstr "Kuva ei mahdu sivulle, mitä tehdään?" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 msgid "Shrink" msgstr "Pienennä" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 msgid "Image Settings" msgstr "Kuvan asetukset" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 msgid "Image position:" msgstr "Kuvan sijainti:" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 msgid "Top-Left" msgstr "Ylävasen" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 msgid "Top-Central" msgstr "Ylhäällä keskellä" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 msgid "Top-Right" msgstr "Yläoikea" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 msgid "Central-Left" msgstr "Keskivasen" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 msgid "Central" msgstr "Keskitetty" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 msgid "Central-Right" msgstr "Keskioikea" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 msgid "Bottom-Left" msgstr "Alavasen" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 msgid "Bottom-Central" msgstr "Alhaalla keskellä" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 msgid "Bottom-Right" msgstr "Alaoikea" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "Tulosta tiedosto&nimi kuvan alla" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 msgid "Print image in &black and white" msgstr "Tulosta kuva &mustavalkoisena" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 msgid "&Auto-rotate page" msgstr "&Kierrä sivu automaattisesti" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 msgid "Use Color Management for Printing" msgstr "Käytä värienhallintaa tulostukseen" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 msgid "Settings..." msgstr "Asetukset..." #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 msgid "Scaling" msgstr "Skaalaus" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 msgid "Scale image to &fit" msgstr "Skaalaa sopivaan &kokoon" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 msgid "Print e&xact size: " msgstr "Tulosta ta&rkasti koossa: " #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 msgid "Millimeters" msgstr "millimetriä" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 msgid "Centimeters" msgstr "senttimetriä" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 msgid "Inches" msgstr "tuumaa" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 msgid "Keep ratio" msgstr "Säilytä suhde" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 msgid "" "

          Color Management is disabled.

          " "

          You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.

          " msgstr "" "

          Väriasetukset ovat poissa käytöstä.

          " "

          Voit ottaa väriasetukset nyt käyttöön naksauttamalla " "\"asetukset\"-painiketta.

          " #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 msgid "Resize Image" msgstr "Muuta kokoa" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 msgid "&Save As..." msgstr "Tallenna &nimellä..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 msgid "&Load..." msgstr "&Lataa..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 msgid "

          Reset all filter parameters to their default values." msgstr "

          Palauta kaikki suodatinasetukset oletusarvoihin." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 msgid "

          Load all filter parameters from settings text file." msgstr "

          Lataa kaikki asetukset tekstitiedostosta." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 msgid "

          Save all filter parameters to settings text file." msgstr "

          Talleta kaikki asetukset tekstitiedostoon." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 #, fuzzy msgid "New Size" msgstr "Koko:" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 #, fuzzy msgid "

          Set here the new image width in pixels." msgstr "

          Aseta tässä kuvan sävysäätö." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 #, fuzzy msgid "

          Set here the new image height in pixels." msgstr "

          Aseta tässä kuvan sävysäätö." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 #, fuzzy msgid "

          Set here the new image width in percent." msgstr "

          Aseta tässä kuvan sävysäätö." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 msgid "Height (%):" msgstr "Korkeus (%):" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 #, fuzzy msgid "

          Set here the new image height in percent." msgstr "

          Aseta tässä kuvan sävysäätö." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "Säilytä kuvasuhde" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 #, fuzzy msgid "

          Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." msgstr "

          Tämä valinta asettaa suunnan automaattisesti" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 #, fuzzy msgid "Restore photograph" msgstr "Suorita gauss-sumennus kuvalle" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 msgid "" "

          Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " "scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 msgid "" "Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " "this process can take a while." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 #, fuzzy msgid "

          This shows the current progress when you use Restoration mode." msgstr "

          Tämä ilmaisee suoritetun osuuden kokonaistyöstä." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Muuta &kokoa..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" msgstr "Väriasetusten lataustiedosto" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen väriasetukset sisältävä tekstitiedosto." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." msgstr "Väriasetuksia ei voitu ladata tekstitiedostosta." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" msgstr "Väriasetusten tallennustiedosto" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." msgstr "Väriasetuksia ei voitu tallettaa tekstitiedostoon." #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 msgid "Convert" msgstr "Muunna" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 msgid "Apply the default color workspace profile to the image" msgstr "Käytä työtilan oletusväriprofiilia kuvalle" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 msgid "Do Nothing" msgstr "Älä tee mitään" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 msgid "Do not change the image" msgstr "Älä muuta kuvaa" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 msgid "Assign" msgstr "Määritä" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" msgstr "Käytä työtilan oletusväriprofiilia kuvalle" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 #, fuzzy msgid "Original Image:" msgstr "Alkuperäinen" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 #, fuzzy msgid "Corrected Image:" msgstr "Korjattu kuva:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 msgid "Current workspace color profile:" msgstr "Nykyisen työtilan väriprofiili:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 msgid "Embedded color profile:" msgstr "Upotettu väriprofiili:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "

          This image has not been assigned a color profile.

          " "

          Do you want to convert it to your workspace color profile?

          " msgstr "" "

          Tälle kuvalle ei ole määritetty väriprofiilia.

          " "

          Haluatko muuntaa kuvan väriprofiilin samaksi kuin työtilallasi?

          " #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "

          This image has been assigned to a color profile that does not match your " "default workspace color profile.

          " "

          Do you want to convert it to your workspace color profile?

          " msgstr "" "

          Tälle kuvalle on määritetty väriprofiili, joka on eri kuin työtilasi " "oletusväriprofiili.

          " "

          Haluatko muuntaa kuvan väriprofiilin samaksi kuin työtilallasi?

          " #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "Kierrä 90°" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "Kierrä 180°" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "Kierrä 270°" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 msgid "Flip Horizontal" msgstr "Käännä vaakatasossa" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 msgid "Flip Vertical" msgstr "Käännä pystytasossa" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 msgid "Brightness,Contrast,Gamma" msgstr "Kirkkaus,kontrasti,gamma-arvo" #: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 #, fuzzy msgid "" "Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " "invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " "Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." msgstr "" "ICC-profiilien polku näyttää olevan epäkelpo. Värimuunnosta ei suoriteta. " "Korjaa ICC-polku digiKamin värienhallinta-asetuksista." #: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 #, fuzzy msgid "Loading Image Plugins" msgstr "Liitännäiset" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 msgid "&First" msgstr "&Ensimmäinen" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 msgid "&Last" msgstr "&Viimeinen" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 msgid "Print Image..." msgstr "Tulosta kuva..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 #, fuzzy msgid "Fit to &Selection" msgstr "Valinta" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "Tätä valintaa käytetään rajaamaan kuva-aluetta. Valitse alue kuvasta." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 msgid "Toggle the window to full screen mode" msgstr "Vaihda pääikkunan kokoruututilaa." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 msgid "Under-Exposure Indicator" msgstr "Alivalotuksen ilmaisin" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 msgid "Over-Exposure Indicator" msgstr "Ylivalotuksen ilmaisin" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 msgid "Color Managed View" msgstr "Näyttötilan väriasetukset" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 msgid "&Resize..." msgstr "Muuta &kokoa..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 msgid "Crop" msgstr "Rajaa" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 msgid "" "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " "enable this action." msgstr "Tätä valintaa käytetään rajaamaan kuva-aluetta. Valitse alue kuvasta." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Peilaa vaakasuuntaan" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Peilaa pystysuuntaan" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 #, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "&Kierrä" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 #, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "Alaoikea" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 msgid "Exit Fullscreen mode" msgstr "Poistu kokoruututilasta" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 msgid "Exit out of the fullscreen mode" msgstr "Poistu kokoruututilasta" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 msgid "Load Next Image" msgstr "Lataa seuraava kuva" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 msgid "Load Previous Image" msgstr "Lataa edellinen kuva" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 msgid "Zoom in on Image" msgstr "Lähennä" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 msgid "Zoom out of Image" msgstr "Loitonna kuvaa" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 #, fuzzy msgid "Redo Last action" msgstr "Punasilmäisyyden korjaus" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "Valinta" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 msgid "Information about current selection area" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 msgid "Information about image size" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Tulosta %1" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 msgid "Failed to print file: '%1'" msgstr "Tiedoston \"%1\" tulostaminen epäonnistui" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 #, fuzzy msgid "" "About to overwrite file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "Olet poistamassa tiedostoa ”%1”\n" "Oletko varma?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 msgid "Overwrite" msgstr "Tallenna päälle" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 msgid "" "The image '%1' has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Kuvaa %1 on muokattu·\n" "Haluatko tallentaa sen?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 msgid "Please wait while the image is being saved..." msgstr "Odota, kuvaa tallennetaan..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 msgid "Failed to load image \"%1\"" msgstr "Kuvan %1 lataus epäonnistui." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 msgid "Saving: " msgstr "Tallennetaan: " #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\"\n" "to\n" "\"%2\"." msgstr "" "Tiedoston tallennus epäonnistui\n" "\"%1\"\n" "->\n" "\"%2\"." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 msgid "New Image File Name" msgstr "Uusi tiedostonimi" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." msgstr "Tiedostomuodolle '%1' ei ole tukea." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\" to\n" "\"%2\"." msgstr "" "Tiedoston tallennus epäonnistui\n" "\"%1\" ->\n" "\"%2\"." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Haluatko varmasti tallentaa sen päälle?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 msgid "Overwrite File?" msgstr "Tallenna tiedoston päälle?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 msgid "" "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " "want to overwrite it?" msgstr "" "Sinulla ei ole oikeuksia tallentaa tiedoston '%1' päälle. Oletko varma että " "haluat silti yrittää?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 msgid "Failed to overwrite original file" msgstr "Alkuperäisen kuvan päälle ei voitu tallentaa" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 msgid "Error Saving File" msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 msgid "Color Managed View is enabled" msgstr "Näyttötilan väriasetukset ovat käytössä" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 msgid "Color Managed View is disabled" msgstr "Näyttötilan väriasetukset ovat poissa käytöstä" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 msgid "" "Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 msgid "Under-Exposure indicator is enabled" msgstr "Alivalotuksen ilmaisin on käytössä" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 msgid "Under-Exposure indicator is disabled" msgstr "Alivalotuksen ilmaisin on poissa käytöstä" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 msgid "Over-Exposure indicator is enabled" msgstr "Ylivalotuksen ilmaisin on käytössä" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 msgid "Over-Exposure indicator is disabled" msgstr "Ylivalotuksen ilmaisin on poissa käytöstä" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 msgid "Delete File Permanently" msgstr "Poista tiedosto pysyvästi" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 msgid "Delete Permanently without Confirmation" msgstr "Poista kuva pysyvästi ilman varmennusta" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 msgid "Move to Trash without Confirmation" msgstr "Siirrä roskakoriin ilman varmennusta" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "Image Editor - %1" msgstr "Kuvaeditori" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 msgid "" "There is no image to show in the current album.\n" "The image editor will be closed." msgstr "" "Nykyisessä albumissa ei ole kuvia.\n" "Kuvaeditori suljetaan." #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 msgid "No Image in Current Album" msgstr "Valittu albumi ei sisällä kuvia" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 msgid "" "

          Here you can see the original image panel which can help you to select the " "clip preview." "

          Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " "focus." msgstr "" "

          Näkyvissä on kuvapaneli, joka avustaa valitsemaan oikean kohdan " "käsiteltävästä kuvasta. " "

          Naksauta ja siirrä osoitinta punaisen alueen sisällä muuttaaksesi " "kohdistusta." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 #, fuzzy msgid "Guide:" msgstr "Avustimen leveys:" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 #, fuzzy msgid "

          Reset all settings to their default values." msgstr "

          Palauta kaikki suodatinasetukset oletusarvoihin." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "&Lataa..." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 #, fuzzy msgid "

          Load all parameters from settings text file." msgstr "

          Lataa kaikki asetukset tekstitiedostosta." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 #, fuzzy msgid "

          Save all parameters to settings text file." msgstr "

          Talleta kaikki asetukset tekstitiedostoon." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 msgid "Try" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 #, fuzzy msgid "

          Try all settings." msgstr "Yleiset asetukset" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 #, fuzzy msgid "Raw Import" msgstr "&Tuo" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 #, fuzzy msgid "Post Processing" msgstr "Eräajo" # tätä käytetään asetuksissa #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 #, fuzzy msgid "Raw Decoding" msgstr "RAW" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "Cannot decode RAW image for\n" "\"%1\"" msgstr "" "Ei voi näyttää kuvaa\n" "”%1”" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "

          Select the histogram channel to display here:" "

          Luminosity: display the image's luminosity values." "

          Red: display the red image-channel values." "

          Green: display the green image-channel values." "

          Blue: display the blue image-channel values." "

          Colors: Display all color channel values at the same time." msgstr "" "

          Valitse histogrammin näytettävä kanava:" "

          Valoisuus: esitetään kuvan valoisuuskanava." "

          Punainen: esitetään kuvan puna-kanava." "

          Vihreä: esitetään kuvan viher-kanava." "

          Sininen: esitetään kuvan sini-kanava. " "

          " #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 msgid "Abort" msgstr "Keskeytä" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 #, fuzzy msgid "Abort the current Raw image preview." msgstr "

          Keskeytä tämän kuvan renderointi." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Päiväys" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 #, fuzzy msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "

          Näkyvissä ovat haun löytämät kuvat." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 #, fuzzy msgid "Set here the gamma adjustement of the image" msgstr "

          Aseta gamma-arvon säätö." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 #, fuzzy msgid "

          Set here the color saturation correction." msgstr "

          Aseta tässä kuvan värikylläisyyden säätö." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 #, fuzzy msgid "Exposure (E.V):" msgstr "Automaattinen valotus" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 msgid "" "

          This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " "image." msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 msgid "Reset curve to linear" msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "Automaattinen valotus" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 #, fuzzy msgid "Luminosity Curve" msgstr "Valoisuus" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Tietoja..." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 #, fuzzy msgid "

          Reset all settings to default values." msgstr "

          Palauta kaikki suodatinasetukset oletusarvoihin." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 #, fuzzy msgid "

          Import image to editor using current settings." msgstr "

          Näkyvissä ovat haun löytämät kuvat." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "Käytä oletusprofiilia" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 msgid "

          Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 #, fuzzy msgid "Show on left panel" msgstr "Näytä tiedostonimi" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 msgid "Show on right panel" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "Poista tunniste" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 #, fuzzy msgid "Clear all" msgstr "Keskitetty" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 msgid "Drag and drop images here" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 #, fuzzy msgid "Pan the image" msgstr "Älä muuta kuvaa" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 msgid "Drag and drop an image here" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 #, fuzzy msgid "" "Unable to display preview for\n" "\"%1\"" msgstr "Esikatselukuvaa kuvasta %1 ei voida näyttää " #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 msgid "On Left" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 msgid "Show item on left panel" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 #, fuzzy msgid "On Right" msgstr "Alaoikea" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 msgid "Show item on right panel" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 msgid "Remove item from LightTable" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 msgid "Remove all items from LightTable" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 msgid "Synchronize" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 msgid "Synchronize preview from left and right panels" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 #, fuzzy msgid "By Pair" msgstr "Polun mukaan" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 msgid "Navigate by pair with all items" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen viewing mode" msgstr "Poistu kokoruututilasta" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 #, fuzzy msgid "Zoom in on image" msgstr "Lähennä" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 #, fuzzy msgid "Zoom out from image" msgstr "Loitonna kuvaa" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 msgid "No item on Light Table" msgstr "Ei kohteita valopöydällä" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 msgid "1 item on Light Table" msgstr "1 kohde valopöydällä" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 msgid "%1 items on Light Table" msgstr "%1 kohdetta valopöydällä" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 msgid "Camera Information" msgstr "Kameran tiedot" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 msgid "Camera Summary" msgstr "Kameran yhteenveto" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 msgid "Camera Manual" msgstr "Kameran käyttöopas" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 msgid "About Driver" msgstr "Tietoja ajurista" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 msgid "" "Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " "disk card readers." "
          " "
          " msgstr "" "Massamuistiajuri USB/FireWire (IEEE1394) -liitäntäisille kameroille sekä " "Flash-kortinlukijoille." "
          " "
          " #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 msgid "Title: %1
          Model: %2
          Port: %3
          Path: %4
          " msgstr "Tunniste: %1
          Malli: %2
          Portti: %3
          Polku: %4
          " #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 #, fuzzy msgid "" "For more information about the Mounted Camera driver, please read " "Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." msgstr "" "Saat lisätietoja massamuistiajurista digiKamin englanninkielisestä " "käyttöoppaasta Supported Digital Still Cameras-kohdasta." #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 #, fuzzy msgid "" "The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted " "locally on your system." "
          " "
          It doesn't use libgphoto2 drivers." "
          " "
          To report any problems with this driver, please contact the digiKam team " "at:" "
          " "
          http://www.digikam.org/?q=contact" msgstr "" "Massamuistiajuri on yksinkertainen liittymä kameran liitospisteeseen " "paikallisessa tiedostojärjestelmässä." "
          " "
          Tämä ajuri ei käytä libgphoto2-ajureita. " "
          " "
          Voit ilmoittaa ongelmat (englanniksi) digiKamin kehittäjäryhmälle " "osoitteessa:" "
          " "
          http://www.digikam.org/?q=contact" #: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 msgid "Camera Folders" msgstr "Kameran kansiot" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 #, fuzzy msgid "Album Library" msgstr "Albumikansion sijainti" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 msgid "Capacity:" msgstr "" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 #, fuzzy msgid "Available:" msgstr "ei saatavilla" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 msgid "Require:" msgstr "" #: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 msgid "%1 - Select Camera Folder" msgstr "%1 - Valitse kameran kansio" #: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "

          Please select the camera folder where you want to upload the images.

          " msgstr "

          Valitse kansio kameran muistista, minne haluat siirtää kuvat.

          " #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 msgid "Camera filenames" msgstr "Käytä kameran tiedostonimiä" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 msgid "" "

          Turn on this option to use camera provided image filenames without " "modifications." msgstr "

          Käytä kameran tarjoamia tiedostonimiä ilman muutoksia." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 msgid "Change case to:" msgstr "Vaihda kirjainkoko:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 msgid "Leave as Is" msgstr "Säilytä" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 msgid "Upper" msgstr "SUURI" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 msgid "Lower" msgstr "pieni" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 msgid "

          Set the method to use to change the case of image filenames." msgstr "

          Tällä voit vaikuttaa tiedostonimien kirjainkoon muutokseen." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 msgid "Customize" msgstr "Mukauta" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 msgid "

          Turn on this option to customize image filenames during download." msgstr "

          Tällä voit mukauttaa valokuvien tiedostonimiä siirron yhteydessä." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 msgid "Prefix:" msgstr "Etuliite:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 #, fuzzy msgid "

          Set the prefix which will be added to image filenames." msgstr "

          Aseta tähän tiedostonimen etuliite." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 msgid "Suffix:" msgstr "Pääte:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 #, fuzzy msgid "

          Set the suffix which will be added to image filenames." msgstr "

          Aseta tähän pääte, joka lisätään kuvien tiedostonimeen." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 msgid "Add Date && Time" msgstr "Lisää päiväys && aika" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 msgid "

          Set this option to add the camera provided date and time." msgstr "

          Valitse tämä lisätäksesi kameran antaman päiväyksen ja kellonajan." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 msgid "Date format:" msgstr "Päiväyksen muoto:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 msgid "Standard" msgstr "Standardi" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 msgid "Full Text" msgstr "Selväkielinen" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 msgid "Local Settings" msgstr "Paikallisasetusten mukainen" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 msgid "Advanced..." msgstr "Lisäasetukset..." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 #, fuzzy msgid "" "

          Select your preferred date format for creating new albums. The options " "available are:

          " "

          Standard: the date format that has been used as a standard by " "digiKam. E.g.: 20060824T142618

          ISO" ": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " "2006-08-24T14:26:18

          " "

          Full Text: the date format is a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 14:26:18 2006

          " "

          Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings.

          " "

          Advanced: allows the user to specify a custom date format.

          " msgstr "" "

          Valitse haluamasi ajan muoto uusien kansioiden luomiseen. Vaihtoehdot " "ovat:

          " "

          Standardi: digiKamin oletus-päiväysmuoto. Esim. 20060824T142618" "

          " "

          ISO: ISO 8601-standardin mukainen päiväys (VVVV-KK-PP). Esim. " "2006-08-24T14:26:18

          " "

          Selkokielinen: päiväys tallennetaan selkokielisenä. Esim. " "Tiistai, syyskuun 24 2006, 14:26:18

          " "

          Paikallisasetusten mukainen: päiväys luodaan KDE:n ohjauspaneelissa " "tehtyjen asetuksen mukaisesti.

          " "

          Mukautettu: Voit määrittää mukautetun päiväysmuodon.

          " #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 msgid "Add Camera Name" msgstr "Lisää kameran nimi" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 msgid "

          Set this option to add the camera name." msgstr "

          Valitse tämä lisätäksesi kameran nimen" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 msgid "Add Sequence Number" msgstr "Lisää järjestysnumero" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 msgid "" "

          Set this option to add a sequence number starting with the index set below." msgstr "" "

          Valitse tämä lisätäksesi järjestysnumeron alkaen alla asetetusta numerosta." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 msgid "Start Index:" msgstr "Aloitusindeksi:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 #, fuzzy msgid "" "

          Set the starting index value used to rename files with a sequence number." msgstr "" "

          Aseta järjestysnumeron alkuarvo, jota käytetään kuvatiedostojen " "uudelleennimeämisessä järjestysnumeroilla." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 msgid "" "" "

          Enter the format for date and time.

          " "

          Use dd for the day, MM for the month, yyyy " "for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss " "for the second.

          " "

          Examples: yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418," "
          yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.

          " msgstr "" "" "

          Anna päiväyksen ja ajan muoto.

          " "

          Käytä dd päivälle, MM kuukaudelle, yyyy vuodelle, " "hh tunnille, mm minuutille, ss sekunnille.

          " "

          Esimerkkejä: yyyyMMddThhmmss tuottaa 20060824T142418," "
          yyyy-MM-dd hh:mm:ss tuottaa 2006-08-24 14:24:18.

          " #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 msgid "Change Date and Time Format" msgstr "Vaihda päiväyksen ja kellonajan muoto" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 msgid "photo" msgstr "valokuva" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 msgid "Select Album" msgstr "Valitse albumi" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 msgid "&New Album" msgstr "&Uusi albumi" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 msgid "Create New Album" msgstr "Luo uusi albumi" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 msgid "New Album Name" msgstr "Uuden albumin nimi" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 msgid "" "Creating new album in '%1'\n" "Enter album name:" msgstr "" "Luodaan uusi albumi kohteeseen %1.\n" "Anna albumille nimi:" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 msgid "Connecting to camera..." msgstr "Muodostetaan yhteyttä kameraan..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 msgid "Connection established" msgstr "Yhteys avattu" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys epäonnistui" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 msgid "Getting camera information..." msgstr "Haetaan kameran tietoja..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 msgid "Listing folders..." msgstr "Haetaan kansioita..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 msgid "The folders have been listed." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 msgid "The files in %1 have been listed." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 #, c-format msgid "Failed to list files in %1" msgstr "Kuvien luettelointi kohteesta %1 epäonnistui" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 msgid "Listing files in %1 is complete" msgstr "Kuvien luettelointi kohteesta %1 on valmis" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 #, fuzzy msgid "Getting thumbnails..." msgstr "Haetaan pienoiskuvaa %1/%2..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." msgstr "Haetaan exif-tietoja kuvasta %1/%2..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 msgid "Downloading file %1..." msgstr "Siirretään kuvaa %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 msgid "EXIF rotating file %1..." msgstr "Kierretään kuvaa %1 exif-tietojen perusteella..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 msgid "Setting Metadata tags to file %1..." msgstr "Asetetaan metatietoja tiedostolle %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 msgid "Converting %1 to lossless file format..." msgstr "Muunnetaan %1 häviöttömään muotoon..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 msgid "Retrieving file %1 from camera..." msgstr "Siirretään tiedosto %1 kamerasta..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" msgstr "Tiedoston %1 siirto kamerasta epäonnistui" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 msgid "Uploading file %1 to camera..." msgstr "Siirretään tiedosto %1 kameraan..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 msgid "Deleting file %1..." msgstr "Poistetaan tiedosto %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 msgid "Toggle lock file %1..." msgstr "Vaihda lukituksen tilaa tiedostolle %1..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 msgid "Rename File" msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 #, c-format msgid "Skipped file %1" msgstr "Ohitettiin tiedosto %1" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 msgid "Failed to download file \"%1\"." msgstr "Kuvan \"%1\" siirto kamerasta epäonnistui." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 msgid " Do you want to continue?" msgstr "Haluatko jatkaa?" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 msgid "Failed to upload file \"%1\"." msgstr "Kuvan \"%1\" lähetys epäonnistui." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 msgid "Failed to delete file \"%1\"." msgstr "Kuvan \"%1\" poisto epäonnistui." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." msgstr "Tiedoston %1 lukituksen tilan vaihto epäonnistui." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 msgid "Camera \"%1\"" msgstr "Kamera \"%1\"" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 msgid "D&elete" msgstr "&Poista" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 msgid "&Download" msgstr "&Siirrä" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 msgid "&Images" msgstr "&Kuvat" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 #, fuzzy msgid "

          Set how digiKam will rename files as they are downloaded." msgstr "" "

          Tässä voit tehdä asetukset valokuvien tiedostonimen muutoksesta, joka " "suoritetaan siirron yhteydessä." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 msgid "File Renaming Options" msgstr "Tiedostonimien muutoksen asetukset" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 msgid "Extension-based sub-albums" msgstr "Luo albumit tiedostopäätteen mukaan" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 msgid "Date-based sub-albums" msgstr "Luo albumit päiväyksen mukaan" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 msgid "

          Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "" "

          Tähän voit määritellä, miten digiKam luo uusia albumeja automaattisesti " "kuvia siirrettäessä." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option if you want to download your pictures into automatically " "created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " "can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." msgstr "" "

          Kuvat siirretään tiedostonimen päätteen mukaan luotuihin albumeihin " "kohdealbumin sisällä. Tällä tavoin voit eritellä JPEG- ja RAW-kuvat " "siirtäessäsi ne kamerasta." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option if you want to download your pictures into automatically " "created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "" "

          Valitse, siirretäänkö kuvat päiväyksen mukaan automaattisesti luotuihin " "albumeihin kohdealbumin sisällä." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 #, fuzzy msgid "" "

          Select your preferred date format used to create new albums. The options " "available are:" "

          ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " "E.g.: 2006-08-24" "

          Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 2006" "

          Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings." "

          " msgstr "" "

          Valitse haluamasi ajan muoto luodessasi uusia kansioita päiväyksen mukaan. " "Vaihtoehdot ovat: " "

          ISO: ISO 8601-standardin mukainen päiväys (vvvv-kk-pp). Esim. " "2006-09-20 " "

          Selkokielinen: päiväys tallennetaan selkokielisenä. Esim. " "tiistai syyskuu 20 2006 " "

          Paikallisasetusten mukainen: päiväys luodaan KDE:n ohjauspaneelissa " "tehtyjen asetuksen mukaisesti. " "

          " #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 msgid "Auto-creation of Albums" msgstr "Albumien automaattinen luonti" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 msgid "Set default photographer identity" msgstr "Aseta oletuksena käytettävä valokuvaajan henkilöllisyys" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 msgid "Set default credit and copyright" msgstr "Aseta oletuksena käytettävät oikeudet" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 msgid "Fix internal date && time" msgstr "Korjaa sisäinen päiväys ja aika" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 msgid "Auto-rotate/flip image" msgstr "Kierrä/käännä kuva automaattisesti" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 msgid "Convert to lossless file format" msgstr "Muunna häviöttömään kuvamuotoon" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 msgid "New image format:" msgstr "Muunna muotoon:" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 msgid "" "

          Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " "downloaded." msgstr "" "

          Aseta toiminnot, kuinka JPEG-muotoisia kuvia käsitellään automaattisesti " "siirron yhteydessä." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " "EXIF information provided by the camera." msgstr "" "

          Valitse kierretäänkö kuvat automaattisesti oikeaan asentoon kameran " "tarjoamien EXIF-tietojen perusteella." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " "tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" "

          Valitse talletetaanko kuvaajan oletushenkilötiedot IPTC-tietueeseen käyttäen " "digiKamin metatiedot-asetuksia." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option to store the default credit and copyright information in " "the IPTC tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" "

          Valitse talletetaanko oletuksena olevat tekijätiedot sekä omistusoikeus " "IPTC-tietueeseen käyttäen digiKamin metatiedot-asetuksia." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " "your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " "values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " "fields." msgstr "" "

          Valitse asetetaanko kuvan ottohetken päiväys ja aika kuvaan, mikäli kamera " "ei talleta näitä tietoja kun kuva on otettu. Tieto talletetaan exif- ja " "iptc-tietueiden DateTimeDigitized- ja DateTimeCreated-kenttiin." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 #, fuzzy msgid "" "

          Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " "image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " "computer." msgstr "" "

          Valitse muunnetaanko kaikki JPEG-muotoiset kuvat automaattisesti " "häviöttömään kuvamuotoon. Huomaa: käännös voi kestää kauan hitaalla " "tietokoneella." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 msgid "" "

          Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: " "All metadata will be preserved during the conversion." msgstr "" "

          Valitse haluamasi häviötön kuvamuoto. Huomaa: " "kaikki metatiedot säilytetään muunnoksen aikana." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" msgstr "Siirronaikaiset toiminnot (ainoastaan jpeg-kuville)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 msgid "Select &All" msgstr "Valitse &kaikki" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 msgid "Select N&one" msgstr "P&oista valinta" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 msgid "&Invert Selection" msgstr "Kää&nnä valinta" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 msgid "Select &New Items" msgstr "Valitse &uudet kuvat" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 #, fuzzy msgid "Increase Thumbnail Size" msgstr "Pienoiskuvan koko:" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 #, fuzzy msgid "Decrease Thumbnail Size" msgstr "Pienoiskuvan koko:" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 msgid "Toggle Lock" msgstr "Vaihda lukituksen tila" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 msgid "Download Selected" msgstr "Siirrä valitut" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 msgid "Download All" msgstr "Siirrä kaikki" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 #, fuzzy msgid "Download/Delete Selected" msgstr "Siirrä valitut" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 #, fuzzy msgid "Download/Delete All" msgstr "Siirrä kaikki" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 msgid "Upload..." msgstr "Siirrä kameraan..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 msgid "Delete Selected" msgstr "Poista valitut" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 msgid "Cancelling current operation, please wait..." msgstr "Peruutetaan käynnissä olevaa toimintoa, odota..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" msgstr "Haluatko sulkea ikkunan ja keskeyttää nykyisen toiminnon?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 msgid "Disconnecting from camera, please wait..." msgstr "Suljetaan yhteyttä kameraan, odota..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 msgid "Scanning for new files, please wait..." msgstr "Etsitään uusia tiedostoja, odota hetki..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 msgid "" "Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and " "turned on. Would you like to try again?" msgstr "" "Yhteyden luonti kameraan epäonnistui. Tarkasta että kamera on liitetty oikein " "ja että siinä on virta päällä. Haluatko yrittää uudelleen?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 msgid "Connection Failed" msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 msgid "Select Image to Upload" msgstr "Valitse siirrettävä kuva" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 msgid "" "Camera Folder %1 already contains item %2" "
          Please enter a new file name (without extension):" msgstr "" "Kamerakansio %1 sisältää jo kohteen %2" "
          Anna uusi tiedostonimi (ilman päätettä):" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 msgid "File already exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 msgid "" "There is no enough free space on Album Library Path to download and process " "selected pictures from camera.\n" "\n" "Estimated space require: %1\n" "Available free space: %2" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 msgid "" "

          Please select the destination album from the digiKam library to import the " "camera pictures into.

          " msgstr "" "

          Valitse digiKamin kirjastosta kohdealbumi, jonne kameran kuvat " "siirretään.

          " #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 msgid "" "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " "be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " "try again." msgstr "" "Alla luetellut kohteet on lukittu kamerassa (vain luku -tilaan) eikä niitä " "poisteta. Jos haluat poistaa nämä kohteet, poista ensin lukitus ja yritä sitten " "uudelleen." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 #, c-format msgid "" "_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" "About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa kuvan kamerasta? Kuvaa ei voida enää palauttaa.\n" "Haluatko varmasti poistaa %n kuvaa kamerasta? Kuvia ei voida enää palauttaa." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" msgstr "Nimellä %1 löytyy jo albumi kansiossa %2" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 msgid "Failed to find Album for path '%1'" msgstr "Kansiolle '%1' ei löytynyt albumia." #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 #, fuzzy msgid "" "Title: %1\n" "Model: %2\n" "Port: %3\n" "Path: %4\n" "\n" "Thumbnails: %5\n" "Delete items: %6\n" "Upload items: %7\n" "Create directories: %8\n" "Delete directories: %9\n" "\n" msgstr "" "Nimi: %1\n" "Malli: %2\n" "Portti: %3\n" "Polku: %4\n" "\n" "Pienoiskuvien tuki: %5\n" "Poistettujen kohteiden tuki: %6\n" "Ladattavien kohteiden tuki: %7\n" "Kansioiden luontituki: %8\n" "Kansioiden poistotuki: %9\n" "\n" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 msgid "yes" msgstr "kyllä" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 msgid "no" msgstr "ei" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 msgid "" "\n" "\n" "To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" "\n" "http://gphoto.org/bugs" msgstr "" "\n" "\n" "Raportoidaksesi ongelmista tämän ajurin kanssa ota yhteyttä gphoto2-tiimiin " "osoitteessa:\n" "\n" "http://gphoto.org/bugs" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 msgid "Download" msgstr "Siirrä" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 #, fuzzy msgid "Download && Delete" msgstr "Siirrä valitut" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 msgid "Toggle lock" msgstr "Vaihda lukituksen tila" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 #, fuzzy msgid "&Upload to camera" msgstr "Siirrä kuva kamer&aan" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 #, fuzzy msgid "" "Cannot display image\n" "\"%1\"" msgstr "" "Ei voi näyttää kuvaa\n" "”%1”" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 msgid "SlideShow Completed." msgstr "Diaesitys päättynyt." #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 msgid "Click To Exit..." msgstr "Napsauta lopettaaksesi..." #~ msgid "Kipi library version: %1" #~ msgstr "Kipi-kirjaston versio: %1" #~ msgid "Rotated right" #~ msgstr "Kierretty oikealle" #~ msgid "Rotated left" #~ msgstr "Kierretty vasemmalle" #, fuzzy #~ msgid "Slide" #~ msgstr "Täysi valkoinen" #~ msgid "RAW camera supported" #~ msgstr "Tuki raw-kuvatiedostoille" #, fuzzy #~ msgid "Image files" #~ msgstr "Kuvat" #~ msgid "RAW files" #~ msgstr "Raw-tiedostot" #~ msgid "Movie files" #~ msgstr "Videotiedostot" #~ msgid "Audio files" #~ msgstr "Äänitiedostot" #~ msgid "Open in Konqueror" #~ msgstr "Avaa Konquerorissa" #, fuzzy #~ msgid "

          This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." #~ msgstr "

          Tämä on suodatetun kuvan esikatselu. Tämän alueen yllä hiiren kohdistinta seuraa katkoviivoitettu avustinristikko. Se auttaa suodatinasetusten muokaamisessa; naksauta hiiren vasenta painiketta lukitaksesi kohdistimen valittuun sijaintiin." #~ msgid "

          Abort the current image rendering." #~ msgstr "

          Keskeytä tämän kuvan renderointi." #~ msgid "digiKam Handbook" #~ msgstr "digiKamin käyttöohje" #, fuzzy #~ msgid "

          This is the percentage of the task which has been completed up to this point." #~ msgstr "

          Tämä ilmaisee suoritetun osuuden kokonaistyöstä." #, fuzzy #~ msgid "Add Film Grain to Photograph" #~ msgstr "Suorita gauss-sumennus kuvalle" #, fuzzy #~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" #~ msgstr "Suorita gauss-sumennus kuvalle" #, fuzzy #~ msgid "Emboss Image" #~ msgstr "Viimeinen kuva" #, fuzzy #~ msgid "Photograph Restoration" #~ msgstr "Valokuvan tiedot" #~ msgid "Sharpening Photograph" #~ msgstr "Terävöitetään kuvaa" #~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" #~ msgstr "Suorita gauss-sumennus kuvalle" #~ msgid "

          This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position." #~ msgstr "

          Tämä on suodatetun kuvan esikatselu. Tämän alueen yllä hiiren kohdistinta seuraa katkoviivoitettu avustinristikko. Se auttaa suodatinasetusten muokaamisessa; naksauta hiiren vasenta painiketta lukitaksesi kohdistimen valittuun sijaintiin." #~ msgid "

          This is the image filter effect preview." #~ msgstr "

          Tämä on suodatetun kuvan esikatselu. " #, fuzzy #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Säilytä kuvasuhde" #, fuzzy #~ msgid "Insert Text on Photograph" #~ msgstr "Terävöitetään kuvaa" #, fuzzy #~ msgid "Add Raindrops to Photograph" #~ msgstr "Suorita gauss-sumennus kuvalle" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "Kuvasuhde:" #~ msgid "Custom ratio:" #~ msgstr "Oma kuvasuhde:" #, fuzzy #~ msgid "Photograph Inpainting" #~ msgstr "Valokuvan tiedot" #, fuzzy #~ msgid "

          Abort current image rendering." #~ msgstr "

          Keskeytä tämän kuvan renderointi." #, fuzzy #~ msgid "Lens Distortion Correction" #~ msgstr "Punasilmäisyyden korjaus" #~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" #~ msgstr "Käynnistä värinhallintaliitännäinen RAW-tiedostojen kanssa" #, fuzzy #~ msgid "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in the editor." #~ msgstr "Valitse, jos haluat käynnistää värinhallintaliitännäisen kun editoriin ladataan RAW-tiedosto." #, fuzzy #~ msgid "Color Channel Mixer" #~ msgstr "Näyttötilan väriasetukset" #, fuzzy #~ msgid "White Color Balance Correction" #~ msgstr "Automaattinen väritason korjaus" #, fuzzy #~ msgid "Adjust Color Levels" #~ msgstr "Automaattinen tasonsäätö" #, fuzzy #~ msgid "Adjust Photograph Perspective" #~ msgstr "Valokuvan ominaisuudet" #~ msgid "Auto Color Correction" #~ msgstr "Automaattinen väritason korjaus" #~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" #~ msgstr "Kirkkaus-, kontrasti- ja gamma-säädöt" #~ msgid "Convert to Black & White" #~ msgstr "Muunna mustavalkokuvaksi" #, fuzzy #~ msgid "Red Eye Reduction" #~ msgstr "Punasilmäisyyden poisto..." #, fuzzy #~ msgid "Loading image......" #~ msgstr "Siirretään kuvaa..." #, fuzzy #~ msgid "Vignetting..." #~ msgstr "Asetukset..." #, fuzzy #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "Poistu esikatselutilasta" #, fuzzy #~ msgid "&Use General" #~ msgstr "Yleiset" #~ msgid "A Photo Management Application for KDE" #~ msgstr "Sovellus valokuvien käsittelyyn ja järjestelemiseen" #~ msgid "Using Kipi library version %1" #~ msgstr "Käytetään Kipi-kirjaston versiota %1" #~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" #~ msgstr "Käytetään Gphoto2-kirjaston versiota %1" #~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" #~ msgstr "(c) 2004-2008, digiKamin kehittäjätiimi" #~ msgid "Developer (2002-2005" #~ msgstr "Kehittäjä (2002-2005)" #~ msgid "Developer (2004)" #~ msgstr "Kehittäjä (2004)" #, fuzzy #~ msgid "

          Gamma

          Set here the gamma adjustement of the image" #~ msgstr "

          Aseta gamma-arvon säätö." #~ msgid "" #~ "Histogram\n" #~ "calculation\n" #~ "in progress..." #~ msgstr "" #~ "Histogrammin\n" #~ "muodostus\n" #~ "käynnissä..." #, fuzzy #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Lataa..." #~ msgid "" #~ "

          \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
          \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at this url ?\n" #~ "
          \n" #~ "

          \n" #~ msgstr "" #~ "

          \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
          \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tiesitkö, että digiKamin \"hotplugging\"-opas löytyy tästä osoitteesta ?\n" #~ "
          \n" #~ "

          \n" #~ msgid "Listing folders is complete..." #~ msgstr "Kansioiden listaus on valmis..." #~ msgid "Listing files in %1..." #~ msgstr "Luetteloidaan kuvat kohteesta %1..." #~ msgid "Increase Thumbs" #~ msgstr "Suurenna pienoiskuvia" #~ msgid "Decrease Thumbs" #~ msgstr "Pienennä pienoiskuvia" #~ msgid "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again." #~ msgstr "Alla luetellut kohteet on lukittu kamerassa (vain luku -tilaan) eikä niitä poisteta. Jos haluat poistaa nämä kohteet, poista ensin lukitus ja yritä sitten uudelleen." #, fuzzy #~ msgid "

          Print the image file name to the screen bottom." #~ msgstr "

          Tulosta kuvan tiedostonimi näytön alaosaan." #, fuzzy #~ msgid "

          Print the image creation to the screen bottom." #~ msgstr "

          Tulosta kuvan luontiaika ruudun alaosaan." #~ msgid "&Send to Trash" #~ msgstr "&Siirrä roskakoriin" #~ msgid "Tag \"%1\" Properties " #~ msgstr "Tunnisteen %1 ominaisuudet" #~ msgid "Failed to update old Database to new Database format" #~ msgstr "Entisen tietokannan muunnos uuteen muotoon epäonnistui." #~ msgid "Open Images" #~ msgstr "Avaa kuvia" #~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..." #~ msgstr "Valmistellaan diaesitystä, odota hetki..." #~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team" #~ msgstr "(c) 2002-2007, digiKamin kehittäjätiimi" #~ msgid "

          If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, files will be directly moved to the Trash Bin

          " #~ msgstr "

          Mikäli valittu, tätä ikkunaa ei näytetä jatkossa vaan tiedostot siirretään suoraan roskakoriin

          " #~ msgid "Brand:" #~ msgstr "Merkki:" #~ msgid "digiKam Albums" #~ msgstr "digiKamin albumit"