summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el/filelight.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-23 01:18:31 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-23 02:49:39 +0100
commitce44e508ac9d27c5adfc8d73f899500b540626c4 (patch)
treebf320355fb9d0d4c418214949da2eba178586498 /po/el/filelight.po
parentb91d8792968cac7b277e9566a7d7b0a8006d8fac (diff)
downloadfilelight-ce44e508ac9d27c5adfc8d73f899500b540626c4.tar.gz
filelight-ce44e508ac9d27c5adfc8d73f899500b540626c4.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: / Translate-URL: (cherry picked from commit b539458ec95be7a91725d2b076c325a84fa5fc8d)
Diffstat (limited to 'po/el/filelight.po')
-rw-r--r--po/el/filelight.po542
1 files changed, 272 insertions, 270 deletions
diff --git a/po/el/filelight.po b/po/el/filelight.po
index a9b6b5c..61ddfec 100644
--- a/po/el/filelight.po
+++ b/po/el/filelight.po
@@ -5,221 +5,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filelight\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-23 01:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 16:52+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Settings - Filelight"
-msgstr "Ρυθμίσεις - Filelight"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Scannin&g"
-msgstr "&Σάρωση"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Do &not scan these directories:"
-msgstr "&Να μη γίνει σάρωση αυτών των καταλόγων:"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
-msgstr ""
-"Το Filelight δε θα σαρώσει αυτούς τους καταλόγους εκτός να το απαιτήσετε "
-"συγκεκριμένα."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Αφαίρεση"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Προσθήκη..."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Exclude remote files&ystems"
-msgstr "Εξαίρεση α&πομακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
-"Samba mounts."
-msgstr ""
-"Αποτρέπει τη σάρωση των συστημάτων αρχείων που δε βρίσκονται σε αυτόν τον "
-"υπολογιστή, π.χ. σε προσαρτήσεις NFS ή Samba."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Scan across filesystem &boundaries"
-msgstr "Σάρωση μέσα στα ό&ρια συστήματος αρχείων"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
-"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
-"from being scanned if you scan <b>/</b>."
-msgstr ""
-"Επιτρέπει τη σάρωση σε καταλόγους που αποτελούν τμήμα άλλου συστήματος αρχείων. "
-"Για παράδειγμα, αν είναι απενεργοποιημένο, αυτό συνήθως αποτρέπει τη σάρωση των "
-"περιεχομένων του <b>/mnt</b> αν σαρώνεται το <b>/</b>."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude removable media"
-msgstr "Εξαίρεση α&φαιρούμενων μέσων"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
-msgstr "Αποτρέπει το Filelight να σαρώσει αφαιρούμενα μέσα (πχ. CD-ROM)."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Εμφάνιση"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Scheme"
-msgstr "Σχήμα"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "&Αντίθεση"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να μεταβάλετε την αντίθεση της αποτύπωσης αρχείων σε πραγματικό "
-"χρόνο."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Use anti-aliasing"
-msgstr "&Χρήση εξομάλυνσης"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
-"makes rendering very slow."
-msgstr ""
-"Η εξομάλυνση της αποτύπωσης αρχείων την καθιστά ευκρινέστερη και πιο όμορφη, "
-"δυστυχώς έχει επίπτωση στο χρόνο αποτύπωσης."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Var&y label font sizes"
-msgstr "&Μεταβολή μεγέθους γραμματοσειράς ετικετών"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
-"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
-"easily. Set a sensible minimum font size."
-msgstr ""
-"Το μέγεθος γραμματοσειράς των ετικετών μπορεί να τροποποιηθεί σε σχέση με το "
-"βάθος των καταλόγων που αναπαριστούν. Αυτό βοηθά να εντοπίσετε τις σημαντικές "
-"ετικέτες περισσότερο εύκολα. Ορίστε ένα λογικό ελάχιστο μέγεθος."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Minimum font si&ze:"
-msgstr "Ελάχιστο &μέγεθος γραμματοσειράς:"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
-msgstr ""
-"Το μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιήσει το Filelight για την "
-"αποτύπωση των ετικετών."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show small files"
-msgstr "Εμφάνιση μικρών αρχείων"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
-"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
-msgstr ""
-"Μερικά αρχεία είναι πολύ μικρά για να αποτυπωθούν στο χάρτη αρχείων. "
-"Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή τα αρχεία αυτά συγχωνεύονται σε ένα μοναδικό "
-"\"πολλαπλό-τμήμα\"."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Επαναφορά"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sngeorgaras@otenet.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+#: src/app/historyAction.cpp:45
+msgid "Back"
msgstr ""
-"Επαναφορά των αλλαγών που κάνατε από τη στιγμή που ανοίξατε το διάλογο."
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Σάρωση"
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Μετάβαση"
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Γραμμή εργαλείων τοποθεσίας"
#: src/app/historyAction.cpp:46
msgid "Forward"
@@ -266,16 +76,16 @@ msgid ""
"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
"started. Did you make install?"
msgstr ""
-"Το KDE δε μπόρεσε να βρει το τμήμα Filelight, ή υπάρχει αδυναμία εκκίνησης του "
-"τμήματος Filelight. Εκτελέστηκε make install;"
+"Το KDE δε μπόρεσε να βρει το τμήμα Filelight, ή υπάρχει αδυναμία εκκίνησης "
+"του τμήματος Filelight. Εκτελέστηκε make install;"
#: src/app/mainWindow.cpp:57
msgid ""
-"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
-"appear reduced or even empty"
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
+"will appear reduced or even empty"
msgstr ""
-"Το Filelight δεν έχει εγκατασταθεί σωστά, οπότε τα μενού του δε θα εμφανίζονται "
-"ολόκληρα ή θα είναι κενά."
+"Το Filelight δεν έχει εγκατασταθεί σωστά, οπότε τα μενού του δε θα "
+"εμφανίζονται ολόκληρα ή θα είναι κενά."
#: src/app/mainWindow.cpp:91
msgid "Scan &Home Directory"
@@ -289,6 +99,10 @@ msgstr "Σάρωση &ριζικού καταλόγου"
msgid "Rescan"
msgstr "Σάρωση ξανά"
+#: src/app/mainWindow.cpp:94
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: src/app/mainWindow.cpp:95
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Καθαρισμός γραμμής τοποθεσίας"
@@ -315,6 +129,50 @@ msgid ""
"%1: %2"
msgstr "%1: %2"
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Ρύθμιση του Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Το URL που έχει εισαχθεί δε μπορεί να αναλυθεί: είναι μη έγκυρο."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Το Filelight δέχεται μόνο απόλυτες διαδρομές, πχ. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εισόδου στο: %1\n"
+"Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης σε αυτήν την τοποθεσία."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Εγκατάλειψη σάρωσης..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Σάρωση: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Η σάρωση ολοκληρώθηκε, δημιουργία αποτύπωσης..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Η σάρωση απέτυχε: %1"
+
#: src/part/progressBox.cpp:62
#, c-format
msgid ""
@@ -324,6 +182,17 @@ msgstr ""
"%n αρχείο\n"
"%n αρχεία"
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 αρχεία, και καθένα είναι περίπου %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Αρχεία: %1"
+
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
msgid "Open &Konqueror Here"
msgstr "Άνοιγμα εδώ του &Konqueror"
@@ -344,29 +213,23 @@ msgstr "Ά&νοιγμα"
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Αντιγραφή στο πρόχειρο"
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:182
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
-"permanently</b> deleted."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted."
msgstr ""
-"<qt>Ο κατάλογος στο <i>'%1'</i> θα διαγραφεί <b>αναδρομικά</b> και <b>μόνιμα</b>"
-"."
+"<qt>Ο κατάλογος στο <i>'%1'</i> θα διαγραφεί <b>αναδρομικά</b> και "
+"<b>μόνιμα</b>."
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
msgstr "<qt>Το <i>'%1'</i> θα διαγραφεί <b>μόνιμα</b>."
-#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
-msgid ""
-"_: There can't ever be only 1 file\n"
-"%1 files, each about %2"
-msgstr "%1 αρχεία, και καθένα είναι περίπου %2"
-
-#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Αρχεία: %1"
-
#: src/part/settingsDialog.cpp:26
msgid "Rainbow"
msgstr "Ουράνιο τόξο"
@@ -383,66 +246,205 @@ msgstr "Υψηλή αντίθεση"
msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
msgstr "Αυτός ο κατάλογος έχει ήδη οριστεί να εξαιρείται από τις σαρώσεις"
-#: src/part/part.cpp:62
-msgid "Configure Filelight..."
-msgstr "Ρύθμιση του Filelight..."
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Ελεύθερος"
-#: src/part/part.cpp:118
-msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
-msgstr "Το URL που έχει εισαχθεί δε μπορεί να αναλυθεί: είναι μη έγκυρο."
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Χρησιμοποιημένος"
-#: src/part/part.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
-msgstr "Το Filelight δέχεται μόνο απόλυτες διαδρομές, πχ. /%1"
+#: misc/filelightui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Σάρωση"
-#: src/part/part.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Directory not found: %1"
-msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε: %1"
+#: misc/filelightui.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: src/part/part.cpp:130
+#: misc/filelightui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Μετάβαση"
+
+#: misc/filelightui.rc:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων τοποθεσίας"
+
+#: misc/filelightui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων τοποθεσίας"
+
+#: src/part/dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Ρυθμίσεις - Filelight"
+
+#: src/part/dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Σάρωση"
+
+#: src/part/dialog.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Να μη γίνει σάρωση αυτών των καταλόγων:"
+
+#: src/part/dialog.ui:70
+#, no-c-format
msgid ""
-"Unable to enter: %1\n"
-"You do not have access rights to this location."
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request "
+"them."
msgstr ""
-"Αδυναμία εισόδου στο: %1\n"
-"Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης σε αυτήν την τοποθεσία."
+"Το Filelight δε θα σαρώσει αυτούς τους καταλόγους εκτός να το απαιτήσετε "
+"συγκεκριμένα."
-#: src/part/part.cpp:147
-msgid "Aborting Scan..."
-msgstr "Εγκατάλειψη σάρωσης..."
+#: src/part/dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Αφαίρεση"
-#: src/part/part.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "Σάρωση: %1"
+#: src/part/dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
-#: src/part/part.cpp:220
-msgid "Scan completed, generating map..."
-msgstr "Η σάρωση ολοκληρώθηκε, δημιουργία αποτύπωσης..."
+#: src/part/dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Εξαίρεση α&πομακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
-#: src/part/part.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Scan failed: %1"
-msgstr "Η σάρωση απέτυχε: %1"
+#: src/part/dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Αποτρέπει τη σάρωση των συστημάτων αρχείων που δε βρίσκονται σε αυτόν τον "
+"υπολογιστή, π.χ. σε προσαρτήσεις NFS ή Samba."
-#: src/part/summaryWidget.cpp:102
-msgid "Free"
-msgstr "Ελεύθερος"
+#: src/part/dialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Σάρωση μέσα στα ό&ρια συστήματος αρχείων"
-#: src/part/summaryWidget.cpp:103
-msgid "Used"
-msgstr "Χρησιμοποιημένος"
+#: src/part/dialog.ui:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
+"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Επιτρέπει τη σάρωση σε καταλόγους που αποτελούν τμήμα άλλου συστήματος "
+"αρχείων. Για παράδειγμα, αν είναι απενεργοποιημένο, αυτό συνήθως αποτρέπει "
+"τη σάρωση των περιεχομένων του <b>/mnt</b> αν σαρώνεται το <b>/</b>."
+
+#: src/part/dialog.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Εξαίρεση α&φαιρούμενων μέσων"
+
+#: src/part/dialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Αποτρέπει το Filelight να σαρώσει αφαιρούμενα μέσα (πχ. CD-ROM)."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: src/part/dialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Εμφάνιση"
+
+#: src/part/dialog.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Σχήμα"
+
+#: src/part/dialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Αντίθεση"
+
+#: src/part/dialog.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να μεταβάλετε την αντίθεση της αποτύπωσης αρχείων σε πραγματικό "
+"χρόνο."
+
+#: src/part/dialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Χρήση εξομάλυνσης"
+
+#: src/part/dialog.ui:329
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
+"also makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Η εξομάλυνση της αποτύπωσης αρχείων την καθιστά ευκρινέστερη και πιο όμορφη, "
+"δυστυχώς έχει επίπτωση στο χρόνο αποτύπωσης."
+
+#: src/part/dialog.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Μεταβολή μεγέθους γραμματοσειράς ετικετών"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: src/part/dialog.ui:354
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sngeorgaras@otenet.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Το μέγεθος γραμματοσειράς των ετικετών μπορεί να τροποποιηθεί σε σχέση με το "
+"βάθος των καταλόγων που αναπαριστούν. Αυτό βοηθά να εντοπίσετε τις "
+"σημαντικές ετικέτες περισσότερο εύκολα. Ορίστε ένα λογικό ελάχιστο μέγεθος."
+
+#: src/part/dialog.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Ελάχιστο &μέγεθος γραμματοσειράς:"
+
+#: src/part/dialog.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+"Το μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιήσει το Filelight για "
+"την αποτύπωση των ετικετών."
+
+#: src/part/dialog.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Εμφάνιση μικρών αρχείων"
+
+#: src/part/dialog.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
+"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
+"segment\"."
+msgstr ""
+"Μερικά αρχεία είναι πολύ μικρά για να αποτυπωθούν στο χάρτη αρχείων. "
+"Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή τα αρχεία αυτά συγχωνεύονται σε ένα "
+"μοναδικό \"πολλαπλό-τμήμα\"."
+
+#: src/part/dialog.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Επαναφορά"
+
+#: src/part/dialog.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+"Επαναφορά των αλλαγών που κάνατε από τη στιγμή που ανοίξατε το διάλογο."
+
+#: src/part/dialog.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "&Close"
+msgstr ""