summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-04-04 20:33:07 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-04-04 20:33:07 +0200
commitb5e537f10f4271b0fbc3db38bc8b774615408b4f (patch)
treea84517d1e7efc254f79a468aee247558a6872dfa /po/gl
parent8e90c28fb2501009f259a084bb2e30388ab8e85e (diff)
downloadfilelight-b5e537f10f4271b0fbc3db38bc8b774615408b4f.tar.gz
filelight-b5e537f10f4271b0fbc3db38bc8b774615408b4f.zip
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/gl')
-rw-r--r--po/gl/filelight.po419
1 files changed, 0 insertions, 419 deletions
diff --git a/po/gl/filelight.po b/po/gl/filelight.po
deleted file mode 100644
index 384eb27..0000000
--- a/po/gl/filelight.po
+++ /dev/null
@@ -1,419 +0,0 @@
-# translation of filelight.po to Galician
-#
-# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: filelight\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-24 19:53+0200\n"
-"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "mvillarino"
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
-
-#: src/app/historyAction.cpp:46
-msgid "Forward"
-msgstr " Avanzar "
-
-#: src/app/main.cpp:15
-msgid "Scan 'path'"
-msgstr "Analisar a rota"
-
-#: src/app/main.cpp:21
-msgid "Graphical disk-usage information"
-msgstr "Informazón gráfica da utilizadon do disco"
-
-#: src/app/main.cpp:22
-msgid "(C )2006 Max Howell"
-msgstr "(C) 2006 Max Howell"
-
-#: src/app/main.cpp:30
-msgid "Author, maintainer"
-msgstr "Autor, mantedor"
-
-#: src/app/main.cpp:31
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazón"
-
-#: src/app/main.cpp:32
-msgid "Inspiration"
-msgstr "Inspirazón"
-
-#: src/app/main.cpp:33
-msgid "Internationalization"
-msgstr "Internacionalizazón"
-
-#: src/app/main.cpp:34
-msgid "Testing"
-msgstr "Probas"
-
-#: src/app/main.cpp:35
-msgid "Bravery in the face of unreadable code"
-msgstr "Coraxe ao encarar-se a código ilegí­bel"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:40
-msgid ""
-"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
-"started. Did you make install?"
-msgstr ""
-"KDE non foi quen de encontrar a Componente FilePart, ou non foi posíbel "
-"lanzá-la. Instalou-na correctamente?"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:57
-msgid ""
-"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
-"will appear reduced or even empty"
-msgstr ""
-"Filelight non está correctamente instalado, polo que os seus menus e barras "
-"de ferramentas han aparecer reducidas ou mesmo valeiras"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:91
-msgid "Scan &Home Directory"
-msgstr "Analisar o Cartafol &Persoal"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:92
-msgid "Scan &Root Directory"
-msgstr "Analisar o Directório &Raiz"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:93
-msgid "Rescan"
-msgstr "Analisar de Novo"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:95
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Limpar a Barra de Localizazón"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:96
-msgid "Go"
-msgstr "Ir para"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:98
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Barra de Localizazón"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:99
-msgid "&Recent Scans"
-msgstr "Análises R&ecentes "
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:102
-msgid "&Scan Directory..."
-msgstr "Anali&sar o Cartafol..."
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:263
-msgid ""
-"_: &Up: /home/mxcl\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: src/part/part.cpp:62
-msgid "Configure Filelight..."
-msgstr "Configurar Filelight..."
-
-#: src/part/part.cpp:118
-msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
-msgstr "Non é posí­bel procesar a URL indicada; non é válida."
-
-#: src/part/part.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
-msgstr "Filelight só aceita rotas absolutas, p.ex., /%1 "
-
-#: src/part/part.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Directory not found: %1"
-msgstr "Cartafol non encontrada: %1"
-
-#: src/part/part.cpp:130
-msgid ""
-"Unable to enter: %1\n"
-"You do not have access rights to this location."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel aceder: %1\n"
-"Non ten permiso de aceso a este lugar."
-
-#: src/part/part.cpp:147
-msgid "Aborting Scan..."
-msgstr "A Cancelar Análise..."
-
-#: src/part/part.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "A analisar: %1"
-
-#: src/part/part.cpp:220
-msgid "Scan completed, generating map..."
-msgstr "Análise completa, a xerar o mapa..."
-
-#: src/part/part.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Scan failed: %1"
-msgstr "A Análise fallou: %1 "
-
-#: src/part/progressBox.cpp:62
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-"%n Ficheiro\n"
-"%n Ficheiros"
-
-#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
-msgid ""
-"_: There can't ever be only 1 file\n"
-"%1 files, each about %2"
-msgstr "%1 ficheiros, cada un duns %2"
-
-#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Ficheiros: %1"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Abrir &Konqueror Aqui"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Abrir &Konsole Aqui"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centrar o Mapa Aqui"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
-msgid "&Copy to clipboard"
-msgstr "&Copiar para o porta-retallos"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
-msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted."
-msgstr ""
-"<qt>O cartafol en <i>%1</i> será borrado <b>recursiva</b> e "
-"<b>permanentemente</b>."
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
-msgstr "<qt><i>%1</i> será borrado <b>permanentemente</b>."
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:26
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arco-da-Vella"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:27
-msgid "TDE Colors"
-msgstr "Cores de TDE"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:28
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Alto Contraste"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:146
-msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
-msgstr "Ese cartafol xa está a ser excluí­do das procuras "
-
-#: src/part/summaryWidget.cpp:102
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
-
-#: src/part/summaryWidget.cpp:103
-msgid "Used"
-msgstr "Utilizado"
-
-#: misc/filelightui.rc:4
-#, no-c-format
-msgid "&Scan"
-msgstr "Pe&squisar"
-
-#: misc/filelightui.rc:19
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir para"
-
-#: misc/filelightui.rc:35
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Barra de Localizazón"
-
-#: src/part/dialog.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Settings - Filelight"
-msgstr "Configurazón - Filelight"
-
-#: src/part/dialog.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Scannin&g"
-msgstr "Análi&se"
-
-#: src/part/dialog.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "Do &not scan these directories:"
-msgstr "Non analisar estes &directórios:"
-
-#: src/part/dialog.ui:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Filelight will not scan these directories unless you specifically request "
-"them."
-msgstr ""
-"Filelight non analisará estes directórios a non ser que o pida "
-"explicitamente."
-
-#: src/part/dialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "Bo&rrar"
-
-#: src/part/dialog.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Engadir..."
-
-#: src/part/dialog.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "Exclude remote files&ystems"
-msgstr "Excluir os sistemas de ficheiros re&motos"
-
-#: src/part/dialog.ui:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
-"Samba mounts."
-msgstr ""
-"Evita que se analisen sistemas de ficheiros que non estexan neste ordenador, "
-"por exemplo pontos de montaxe NFS ou Samba."
-
-#: src/part/dialog.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Scan across filesystem &boundaries"
-msgstr "Analisar dentro dos limites do sistema de &ficheiros"
-
-#: src/part/dialog.ui:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
-"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
-"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
-msgstr ""
-"Permite-lle ás análises entrar en directórios que sexan parte de outros "
-"sistemas de ficheiros. Por exemplo, se non o sinala,isto evitará que o "
-"contido de <b>/mnt</b> sexa analisado se analisa <b>/</b>."
-
-#: src/part/dialog.ui:230
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude removable media"
-msgstr "Excluir os dispositivos mo&víbeis"
-
-#: src/part/dialog.ui:236
-#, no-c-format
-msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
-msgstr "Evita que Filelight analise dispositívos extraíbeis (como CD-ROMs)."
-
-#: src/part/dialog.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr " &Aparéncia "
-
-#: src/part/dialog.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Scheme"
-msgstr "Esquema"
-
-#: src/part/dialog.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "Co&ntraste"
-
-#: src/part/dialog.ui:314
-#, no-c-format
-msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
-msgstr "Aqui pode variar o contraste do mapa dos ficheiros en tempo-real."
-
-#: src/part/dialog.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "&Use anti-aliasing"
-msgstr "&Usar anti-aliasing"
-
-#: src/part/dialog.ui:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
-"also makes rendering very slow."
-msgstr ""
-"O suavizado de contornos do mapa dos ficheiros fai-no mais claro e bonito, "
-"pero o debuxado é moi lento."
-
-#: src/part/dialog.ui:351
-#, no-c-format
-msgid "Var&y label font sizes"
-msgstr "&Variar os tamaños de letra das etiquetas"
-
-#: src/part/dialog.ui:354
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
-"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
-"easily. Set a sensible minimum font size."
-msgstr ""
-"O tamaño de letras pode ser variado en relazón á profundidade do directório "
-"que representen. Isto axuda a localizar as importantes con facilidade. "
-"Verifique que o tamaño mínimo sexa lexíbel."
-
-#: src/part/dialog.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Minimum font si&ze:"
-msgstr "Tamaño de &letra mí­nimo:"
-
-#: src/part/dialog.ui:399
-#, no-c-format
-msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
-msgstr "O tamaño de letra mais pequeno a usar para representar as lendas."
-
-#: src/part/dialog.ui:442
-#, no-c-format
-msgid "Show small files"
-msgstr "Mostrar os ficheiros pequenos"
-
-#: src/part/dialog.ui:445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
-"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
-"segment\"."
-msgstr ""
-"Alguns ficheiros son pequenos de mais para ser debuxados no mapa. Se escolle "
-"esta opzón fará-os visíbeis xuntando-os nun único \"multi-segmento\"."
-
-#: src/part/dialog.ui:464
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: src/part/dialog.ui:470
-#, no-c-format
-msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
-msgstr "Anula todos os cámbios que fixo desde que abriu este diálogo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de Localizazón"