summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-04-04 20:33:07 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-04-04 20:33:50 +0200
commit2d3dad2f473c17c2732bce3f88e1169aa9c28b89 (patch)
treea070458339a7a948ffed526e1928e4f77f72e664 /po/pt_BR
parent7e6b5127982acb4e318fc98bb5b5e711e5746ce5 (diff)
downloadfilelight-2d3dad2f473c17c2732bce3f88e1169aa9c28b89.tar.gz
filelight-2d3dad2f473c17c2732bce3f88e1169aa9c28b89.zip
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> (cherry picked from commit b5e537f10f4271b0fbc3db38bc8b774615408b4f)
Diffstat (limited to 'po/pt_BR')
-rw-r--r--po/pt_BR/filelight.po535
1 files changed, 0 insertions, 535 deletions
diff --git a/po/pt_BR/filelight.po b/po/pt_BR/filelight.po
deleted file mode 100644
index 89fe03f..0000000
--- a/po/pt_BR/filelight.po
+++ /dev/null
@@ -1,535 +0,0 @@
-# translation of filelight.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Daniel S Carvalho <danielscarvalho@netscape.net>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
-# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2006.
-# Diniz Fernando Bortolotto Ferreira <diniz.bb@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: filelight\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-17 23:14+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Peters <robertpeters9@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
-"weblate/projects/applications/filelight/pt_BR/>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Daniel S Carvalho,Diniz Bortolotto"
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "danielscarvalho@netscape.net,diniz.bb@gmail.com"
-
-#: src/app/historyAction.cpp:46
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#: src/app/main.cpp:15
-msgid "Scan 'path'"
-msgstr "Examinar 'path'"
-
-#: src/app/main.cpp:21
-msgid "Graphical disk-usage information"
-msgstr "Informação gráfica de utilização de disco"
-
-#: src/app/main.cpp:22
-msgid "(C )2006 Max Howell"
-msgstr "(C)2006 Max Howell"
-
-#: src/app/main.cpp:30
-msgid "Author, maintainer"
-msgstr "Autor, mantenedor"
-
-#: src/app/main.cpp:31
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: src/app/main.cpp:32
-msgid "Inspiration"
-msgstr "Inspiração"
-
-#: src/app/main.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Internationalization"
-msgstr "Suporte a internacionalização"
-
-#: src/app/main.cpp:34
-msgid "Testing"
-msgstr "Testes"
-
-#: src/app/main.cpp:35
-msgid "Bravery in the face of unreadable code"
-msgstr "Coragem em face de código ilegível (correções)"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:40
-msgid ""
-"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
-"started. Did you make install?"
-msgstr ""
-"KDE não encontrou o Filelight ou o Filelight não pôde ser inicializado. Você "
-"efetuou a instalação?"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:57
-msgid ""
-"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
-"will appear reduced or even empty"
-msgstr ""
-"O Filelight não está instalado corretamente, consequentemente seus menus e "
-"barras de ferramentas aparecerão reduzidos ou até vazios"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:91
-msgid "Scan &Home Directory"
-msgstr "Analisar o Diretório &Home"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:92
-msgid "Scan &Root Directory"
-msgstr "Analisar Diretório &Raiz"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:93
-msgid "Rescan"
-msgstr "Analisar Novamente"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:95
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Limpar a Barra de Localização"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:96
-msgid "Go"
-msgstr "Ir"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:98
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Barra de Localização"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:99
-msgid "&Recent Scans"
-msgstr "Análises &Recentes"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:102
-msgid "&Scan Directory..."
-msgstr "Anali&sar Diretório..."
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:263
-msgid ""
-"_: &Up: /home/mxcl\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: src/part/part.cpp:62
-msgid "Configure Filelight..."
-msgstr "Configurar o Filelight..."
-
-#: src/part/part.cpp:118
-msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
-msgstr "A URL informada não pode ser analisada, ela é inválida."
-
-#: src/part/part.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
-msgstr "O Filelight aceita apenas caminhos absolutos, p.ex. /%1"
-
-#: src/part/part.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Directory not found: %1"
-msgstr "Diretório não encontrado: %1"
-
-#: src/part/part.cpp:130
-msgid ""
-"Unable to enter: %1\n"
-"You do not have access rights to this location."
-msgstr ""
-"Não é possível acessar: %1\n"
-"Você não tem direitos de acesso a este local."
-
-#: src/part/part.cpp:147
-msgid "Aborting Scan..."
-msgstr "Cancelando Análise..."
-
-#: src/part/part.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "Analisando: %1"
-
-#: src/part/part.cpp:220
-msgid "Scan completed, generating map..."
-msgstr "Análise completa, gerando mapa..."
-
-#: src/part/part.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Scan failed: %1"
-msgstr "Análise falhou: %1"
-
-#: src/part/progressBox.cpp:62
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-"%n Arquivo\n"
-"%n Arquivos"
-
-#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
-msgid ""
-"_: There can't ever be only 1 file\n"
-"%1 files, each about %2"
-msgstr "%1 arquivos, cerca de %2 cada"
-
-#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Arquivos: %1"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Abra o &Konqueror Aqui"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Abra o &Konsole Aqui"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centralize o Mapa Aqui"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
-msgid "&Copy to clipboard"
-msgstr "&Copiar para área de transferência"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
-msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted."
-msgstr ""
-"<qt>O diretório em <i>'%1'</i> será <b>recursivamente</b> e "
-"<b>permanentemente</b> apagado."
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> será <b>permanentemente</b> apagado."
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:26
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arco-íris"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:27
-msgid "TDE Colors"
-msgstr "Cores do TDE"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:28
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Alto Contraste"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:146
-msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
-msgstr "Aquele diretório já foi marcado para ser excluído das análises"
-
-#: src/part/summaryWidget.cpp:102
-msgid "Free"
-msgstr "Livre"
-
-#: src/part/summaryWidget.cpp:103
-msgid "Used"
-msgstr "Utilizado"
-
-#: misc/filelightui.rc:4
-#, no-c-format
-msgid "&Scan"
-msgstr "Pe&squisar"
-
-#: misc/filelightui.rc:19
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#: misc/filelightui.rc:35
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Barra de Localização"
-
-#: src/part/dialog.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Settings - Filelight"
-msgstr "Configurações - Filelight"
-
-#: src/part/dialog.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Scannin&g"
-msgstr "&digitalização"
-
-#: src/part/dialog.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "Do &not scan these directories:"
-msgstr "&Não analisar estes diretórios:"
-
-#: src/part/dialog.ui:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Filelight will not scan these directories unless you specifically request "
-"them."
-msgstr ""
-"O Filelight não irá analisar estes diretórios a menos que você o indique "
-"explicitamente."
-
-#: src/part/dialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "R&emover"
-
-#: src/part/dialog.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
-
-#: src/part/dialog.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "Exclude remote files&ystems"
-msgstr "Excluir sistemas de arquivos re&motos"
-
-#: src/part/dialog.ui:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
-"Samba mounts."
-msgstr ""
-"Evita a análise dos sistemas de arquivos que não pertençam a este "
-"computador, p.ex., montagens NFS ou Samba."
-
-#: src/part/dialog.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Scan across filesystem &boundaries"
-msgstr "Analisar através dos &limites do sistema de arquivos"
-
-#: src/part/dialog.ui:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
-"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
-"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
-msgstr ""
-"Permite a entrada de digitalizações em diretórios que fazem parte de outros "
-"sistemas de arquivos. Por exemplo, isto normalmente impede que o conteúdo de "
-"<b>/mnt</b> seja verificado se você digitalizar <b>/</b>."
-
-#: src/part/dialog.ui:230
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude removable media"
-msgstr "E&xcluir mídia remo&víveis"
-
-#: src/part/dialog.ui:236
-#, no-c-format
-msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
-msgstr ""
-"Evita que o Filelight analise dispositivos removíveis (p.ex., CD-ROMs)."
-
-#: src/part/dialog.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Aparência"
-
-#: src/part/dialog.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Scheme"
-msgstr "Esquema"
-
-#: src/part/dialog.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "Co&ntraste"
-
-#: src/part/dialog.ui:314
-#, no-c-format
-msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
-msgstr "Aqui você poderá variar o contraste do mapa de arquivos em tempo-real."
-
-#: src/part/dialog.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "&Use anti-aliasing"
-msgstr "&Usar 'anti-aliasing'"
-
-#: src/part/dialog.ui:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
-"also makes rendering very slow."
-msgstr ""
-"Se aplicar o 'anti-aliasing' ao mapa de arquivos ele irá ficar mais claro e "
-"mais bonito, mas tornando o desenho muito mais lento."
-
-#: src/part/dialog.ui:351
-#, no-c-format
-msgid "Var&y label font sizes"
-msgstr "&Varie os tamanhos das fontes das etiquetas"
-
-#: src/part/dialog.ui:354
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
-"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
-"easily. Set a sensible minimum font size."
-msgstr ""
-"O tamanho da letra das legendas expandidas pode ser variado de acordo com a "
-"profundidade dos diretórios que estas representam. Isto ajuda-o a localizar "
-"as legendas mais importantes com maior facilidade. Defina um tamanho de "
-"letra mínimo aceitável."
-
-#: src/part/dialog.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Minimum font si&ze:"
-msgstr "Ta&manho mínimo da fonte:"
-
-#: src/part/dialog.ui:399
-#, no-c-format
-msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
-msgstr ""
-"O menor tamanho de letra que o Filelight pode usar para representar as "
-"legendas."
-
-#: src/part/dialog.ui:442
-#, no-c-format
-msgid "Show small files"
-msgstr "Mostrar arquivos pequenos"
-
-#: src/part/dialog.ui:445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
-"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
-"segment\"."
-msgstr ""
-"Alguns arquivos são demasiado pequenos para serem desenhados nos mapas de "
-"arquivos. Se selecionar esta opção, estes arquivos ficarão visíveis ao uni-"
-"los todos num único \"multi-segmento\"."
-
-#: src/part/dialog.ui:464
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Redefinir"
-
-#: src/part/dialog.ui:470
-#, no-c-format
-msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
-msgstr "Limpa todas as alterações que você fez desde que abriu esta janela."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de Localização"
-
-#~ msgid "Me"
-#~ msgstr "Eu"
-
-#~ msgid "Handbook guru"
-#~ msgstr "Mestre do manual"
-
-#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
-#~ msgstr "\"Teste de usabilidade da namorada\""
-
-#~ msgid "Welsh Translation"
-#~ msgstr "Tradução para Galês"
-
-#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
-#~ msgstr "Tradução para Alemão, testes, relatórios de erros e sugestões"
-
-#~ msgid "Slovak Translation"
-#~ msgstr "Tradução para Eslovaco"
-
-#~ msgid "Polish Translation"
-#~ msgstr "Tradução para Polaco"
-
-#~ msgid "Spanish Translation"
-#~ msgstr "Tradução para Espanhol"
-
-#~ msgid "French Translation"
-#~ msgstr "Tradução para Francês"
-
-#~ msgid "Russian Translation"
-#~ msgstr "Tradução para Russo"
-
-#~ msgid "Dutch Translation"
-#~ msgstr "Tradução para Holandês"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Called: %1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chamado: %1\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "could not execute %1"
-#~ msgstr "não foi possível executar %1"
-
-#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
-#~ msgstr "Utilize o menu Pesquisar para começar..."
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Subir"
-
-#~ msgid "Up: %1"
-#~ msgstr "Subir: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 Files"
-#~ msgstr "%1 Arquivos procurados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option will prevent Filelight from scanning directories "
-#~ "that are not in the same filesystem as where the scan started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecionando esta opção, você impede o Filelight de procurar nas pastas "
-#~ "que não estão no mesmo sistema de arquivos onde a busca foi iniciada."
-
-#~ msgid "Filelight could not start an instance of Konqueror."
-#~ msgstr "O Filelight não pode iniciar uma instância do Konqueror."
-
-#~ msgid "Filelight could not start an instance of Konsole."
-#~ msgstr "O Filelight não pode iniciar uma instância do Konsole."
-
-#~ msgid "%1 files ~ %2"
-#~ msgstr "%1 arquivos ~ %2"
-
-#~ msgid "Recursive graphical display of disk usage."
-#~ msgstr "Exibição gráfica recursiva da utilização de disco."
-
-#~ msgid "Filelight is based on work by Steffen Gerlach"
-#~ msgstr "O Filelight é baseado no trabalho de Steffen Gerlanch"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Original concept"
-#~ msgstr "Conceito original"
-
-#~ msgid "The scan did not complete"
-#~ msgstr "A procura não foi completada"
-
-#~ msgid "Showing: %1"
-#~ msgstr "Mostrando: %1"
-
-#~ msgid "Filelight is available as a KPart and stand-alone application"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Filelight está disponível como componente do KDE e também como um "
-#~ "aplicativo independente"
-
-#~ msgid "The URL protocol must be: file:/"
-#~ msgstr "O protocolo da URL precisa ser: file:/"
-
-#~ msgid "The URL is not valid: %1"
-#~ msgstr "A URL não é válida: %1"
-
-#~ msgid "The scan was aborted."
-#~ msgstr "A procura foi interrompida."