diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-03 01:26:04 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-03 01:26:04 +0000 |
commit | 3c7b870f367df150ea60eb9d6bb2fd41646545d7 (patch) | |
tree | ac8705b4703cebb5031f9443eafd3e429a17ac1a /po/sr | |
download | filelight-3c7b870f367df150ea60eb9d6bb2fd41646545d7.tar.gz filelight-3c7b870f367df150ea60eb9d6bb2fd41646545d7.zip |
Added abandoned Filelight application
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/filelight@1084392 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/sr')
-rw-r--r-- | po/sr/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/filelight.po | 495 |
2 files changed, 498 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr/Makefile.am b/po/sr/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..be99001 --- /dev/null +++ b/po/sr/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/sr/filelight.po b/po/sr/filelight.po new file mode 100644 index 0000000..04b97c1 --- /dev/null +++ b/po/sr/filelight.po @@ -0,0 +1,495 @@ +# translation of filelight.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filelight\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 12:48+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Подешавања — Filelight" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "&Скенирање" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "&Немој да скенираш ове директоријуме:" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them." +msgstr "" +"Filelight неће скенирати ове директоријуме уколико то посебно не затражите." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Уклони" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202 +#: rc.cpp:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "Искључи уд&аљене фајл системе" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Спречава скенирање фајл система који нису на овом рачунару, нпр. NFS или Samba " +"монтирања." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Скенирај прего &граница фајл система" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219 +#: rc.cpp:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> " +"from being scanned if you scan <b>/</b>." +msgstr "" +"Спречава скенирање директоријума који су део других фајл система. На пример, " +"ово ће углавном спречити да се садржај директоријума <b>/mnt</b> " +"скенира ако скенирате <b>/</b>." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230 +#: rc.cpp:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Искључи ук&лоњиве медијуме" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "Спречава Filelight да скенира уклоњиве медијуме (нпр. CD-ROM-ове)." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Изглед" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Шема" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Контраст" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "Овде можете варирати контраст мапе фајлова у стварном времену." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "Користи &омекшавање" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also " +"makes rendering very slow." +msgstr "" +"Омекшавање мапе фајлова чини је јаснијом и лепшом, али такође и успорава њено " +"исцртавање." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "&Варирај величине фонтова за ознаке" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"Величина фонта раширених ознака биће варирана релативно према дубини " +"директоријума које представљају. Ово вам помаже да лакше приметите важне " +"ознаке. Поставите пригодну минималну величину фонта." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Минимална величина &фонта:" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "Најмања величина фонта којом Filelight може да исцртава ознаке." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Прикажи мале фајлове" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option " +"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"." +msgstr "" +"Неки фајлови су премали да би се приказали на мапи фајлова. Избор ове опције " +"чини такве фајлове видљивим стапајући их све у један „вишеструки сегмент“." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Ресетуј" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "" +"Ресетује све измене које сте направили од када сте отворили овај дијалог." + +#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "&Скенирај" + +#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Иди" + +#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Локациона трака" + +#: src/app/historyAction.cpp:46 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" + +#: src/app/main.cpp:15 +msgid "Scan 'path'" +msgstr "Путања за скенирање" + +#: src/app/main.cpp:21 +msgid "Graphical disk-usage information" +msgstr "Графички приказ заузетости диска" + +#: src/app/main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "(C )2006 Max Howell" +msgstr "© 2003 Макс Хауел (Max Howell)" + +#: src/app/main.cpp:30 +msgid "Author, maintainer" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:31 +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:32 +msgid "Inspiration" +msgstr "Инспирација" + +#: src/app/main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Internationalization" +msgstr "Подршка за интернационализацију" + +#: src/app/main.cpp:34 +msgid "Testing" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bravery in the face of unreadable code" +msgstr "Победник над нечитљивим кодом (закрпе)" + +#: src/app/mainWindow.cpp:40 +msgid "" +"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " +"started. Did you make install?" +msgstr "" +"KDE не може да нађе Filelight Part, или он не може бити покренут. Јесте ли га " +"инсталирали?" + +#: src/app/mainWindow.cpp:57 +msgid "" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will " +"appear reduced or even empty" +msgstr "" + +#: src/app/mainWindow.cpp:91 +msgid "Scan &Home Directory" +msgstr "Скенирај &домаћи директоријум" + +#: src/app/mainWindow.cpp:92 +msgid "Scan &Root Directory" +msgstr "Скенирај &корени директоријум" + +#: src/app/mainWindow.cpp:93 +msgid "Rescan" +msgstr "Поново скенирај" + +#: src/app/mainWindow.cpp:95 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Очисти траку локације" + +#: src/app/mainWindow.cpp:96 +msgid "Go" +msgstr "Иди" + +#: src/app/mainWindow.cpp:98 +msgid "Location Bar" +msgstr "Локациона трака" + +#: src/app/mainWindow.cpp:99 +msgid "&Recent Scans" +msgstr "&Скорашња скенирања" + +#: src/app/mainWindow.cpp:102 +msgid "&Scan Directory..." +msgstr "Скенирај &директоријум..." + +#: src/app/mainWindow.cpp:263 +msgid "" +"_: &Up: /home/mxcl\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: src/part/progressBox.cpp:62 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"%n фајл\n" +"%n фајла\n" +"%n фајлова" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "О&твори Konqueror овде" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "Отвори &Konsole овде" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "&Центрирај мапу овде" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 +msgid "&Open" +msgstr "&Отвори" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 +msgid "&Copy to clipboard" +msgstr "" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 +msgid "" +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>" +"permanently</b> deleted." +msgstr "" +"<qt>Директоријум на <i>%1</i> ће бити <b>рекурзивно</b> и <b>заувек</b> " +"обрисан." + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 +msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." +msgstr "<qt><i>%1</i> ће бити <b>заувек</b> обрисан." + +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "Фајлова: %1, сваки око %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Фајлова: %1" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:26 +msgid "Rainbow" +msgstr "Дуга" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:27 +msgid "KDE Colors" +msgstr "KDE боје" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:28 +msgid "High Contrast" +msgstr "Висок контраст" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:146 +msgid "That directory is already set to be excluded from scans" +msgstr "Тај директоријум је већ искључен из скенирања" + +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Подеси Filelight..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "Унесена URL адреса не може се рашчланити; неисправна је." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight прихвата само апсолутне путање, нпр. /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Директоријум није пронађен: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Не могу да уђем у: %1\n" +"Немате право приступа овој локацији." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Прекидам скенирање..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Скенирам: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Скенирање завршено, генеришем мапу..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Скенирање неуспешно: %1" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Слободно" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Заузето" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Ја" + +#~ msgid "Handbook guru" +#~ msgstr "Гуру приручника" + +#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\"" +#~ msgstr "„Тестирање употребљивости помоћу девојке“" + +#~ msgid "Welsh Translation" +#~ msgstr "Велшки превод" + +#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions" +#~ msgstr "Немачки превод, тестирање, пријаве грешака и предлози" + +#~ msgid "Slovak Translation" +#~ msgstr "Словачки превод" + +#~ msgid "Polish Translation" +#~ msgstr "Пољски превод" + +#~ msgid "Spanish Translation" +#~ msgstr "Шпански превод" + +#~ msgid "French Translation" +#~ msgstr "Француски превод" + +#~ msgid "Russian Translation" +#~ msgstr "Руски превод" + +#~ msgid "Dutch Translation" +#~ msgstr "Холандски превод" + +#~ msgid "" +#~ "Called: %1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Позиван: %1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "could not execute %1" +#~ msgstr "не може да изврши %1" + +#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..." +#~ msgstr "Користите мени за скенирање да почнете..." + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Горе" + +#~ msgid "Up: %1" +#~ msgstr "Горе: %1" |