summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@Latn/filelight.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-23 01:18:31 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-23 02:49:39 +0100
commitce44e508ac9d27c5adfc8d73f899500b540626c4 (patch)
treebf320355fb9d0d4c418214949da2eba178586498 /po/sr@Latn/filelight.po
parentb91d8792968cac7b277e9566a7d7b0a8006d8fac (diff)
downloadfilelight-ce44e508ac9d27c5adfc8d73f899500b540626c4.tar.gz
filelight-ce44e508ac9d27c5adfc8d73f899500b540626c4.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: / Translate-URL: (cherry picked from commit b539458ec95be7a91725d2b076c325a84fa5fc8d)
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn/filelight.po')
-rw-r--r--po/sr@Latn/filelight.po522
1 files changed, 262 insertions, 260 deletions
diff --git a/po/sr@Latn/filelight.po b/po/sr@Latn/filelight.po
index 7150dfb..911d2a3 100644
--- a/po/sr@Latn/filelight.po
+++ b/po/sr@Latn/filelight.po
@@ -4,215 +4,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filelight\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-23 01:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Settings - Filelight"
-msgstr "Podešavanja — Filelight"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Scannin&g"
-msgstr "&Skeniranje"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
-#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do &not scan these directories:"
-msgstr "&Nemoj da skeniraš ove direktorijume:"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
-msgstr ""
-"Filelight neće skenirati ove direktorijume ukoliko to posebno ne zatražite."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Ukloni"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodaj..."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:22
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Exclude remote files&ystems"
-msgstr "Isključi ud&aljene fajl sisteme"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
-"Samba mounts."
-msgstr ""
-"Sprečava skeniranje fajl sistema koji nisu na ovom računaru, npr. NFS ili Samba "
-"montiranja."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Scan across filesystem &boundaries"
-msgstr "Skeniraj prego &granica fajl sistema"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
-#: rc.cpp:32
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
-"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
-"from being scanned if you scan <b>/</b>."
-msgstr ""
-"Sprečava skeniranje direktorijuma koji su deo drugih fajl sistema. Na primer, "
-"ovo će uglavnom sprečiti da se sadržaj direktorijuma <b>/mnt</b> "
-"skenira ako skenirate <b>/</b>."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
-#: rc.cpp:35
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "E&xclude removable media"
-msgstr "Isključi uk&lonjive medijume"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
-msgstr "Sprečava Filelight da skenira uklonjive medijume (npr. CD-ROM-ove)."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Izgled"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Scheme"
-msgstr "Šema"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
-#: rc.cpp:48
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "&Kontrast"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
-msgstr "Ovde možete varirati kontrast mape fajlova u stvarnom vremenu."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Use anti-aliasing"
-msgstr "Koristi &omekšavanje"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
-"makes rendering very slow."
-msgstr ""
-"Omekšavanje mape fajlova čini je jasnijom i lepšom, ali takođe i usporava njeno "
-"iscrtavanje."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
-#: rc.cpp:60
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Var&y label font sizes"
-msgstr "&Variraj veličine fontova za oznake"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
-"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
-"easily. Set a sensible minimum font size."
-msgstr ""
-"Veličina fonta raširenih oznaka biće varirana relativno prema dubini "
-"direktorijuma koje predstavljaju. Ovo vam pomaže da lakše primetite važne "
-"oznake. Postavite prigodnu minimalnu veličinu fonta."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Minimum font si&ze:"
-msgstr "Minimalna veličina &fonta:"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
-msgstr "Najmanja veličina fonta kojom Filelight može da iscrtava oznake."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show small files"
-msgstr "Prikaži male fajlove"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
-"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
-msgstr ""
-"Neki fajlovi su premali da bi se prikazali na mapi fajlova. Izbor ove opcije "
-"čini takve fajlove vidljivim stapajući ih sve u jedan „višestruki segment“."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Resetuj"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+#: src/app/historyAction.cpp:45
+msgid "Back"
msgstr ""
-"Resetuje sve izmene koje ste napravili od kada ste otvorili ovaj dijalog."
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Skeniraj"
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Idi"
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Lokaciona traka"
#: src/app/historyAction.cpp:46
msgid "Forward"
@@ -262,13 +78,13 @@ msgid ""
"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
"started. Did you make install?"
msgstr ""
-"KDE ne može da nađe Filelight Part, ili on ne može biti pokrenut. Jeste li ga "
-"instalirali?"
+"KDE ne može da nađe Filelight Part, ili on ne može biti pokrenut. Jeste li "
+"ga instalirali?"
#: src/app/mainWindow.cpp:57
msgid ""
-"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
-"appear reduced or even empty"
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
+"will appear reduced or even empty"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:91
@@ -283,6 +99,10 @@ msgstr "Skeniraj &koreni direktorijum"
msgid "Rescan"
msgstr "Ponovo skeniraj"
+#: src/app/mainWindow.cpp:94
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: src/app/mainWindow.cpp:95
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Očisti traku lokacije"
@@ -309,6 +129,50 @@ msgid ""
"%1: %2"
msgstr ""
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Podesi Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Unesena URL adresa ne može se raščlaniti; neispravna je."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight prihvata samo apsolutne putanje, npr. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Direktorijum nije pronađen: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Ne mogu da uđem u: %1\n"
+"Nemate pravo pristupa ovoj lokaciji."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Prekidam skeniranje..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Skeniram: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Skeniranje završeno, generišem mapu..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Skeniranje neuspešno: %1"
+
#: src/part/progressBox.cpp:62
#, c-format
msgid ""
@@ -319,6 +183,17 @@ msgstr ""
"%n fajla\n"
"%n fajlova"
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "Fajlova: %1, svaki oko %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Fajlova: %1"
+
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
msgid "Open &Konqueror Here"
msgstr "O&tvori Konqueror ovde"
@@ -339,10 +214,15 @@ msgstr "&Otvori"
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr ""
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:182
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
-"permanently</b> deleted."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted."
msgstr ""
"<qt>Direktorijum na <i>%1</i> će biti <b>rekurzivno</b> i <b>zauvek</b> "
"obrisan."
@@ -351,17 +231,6 @@ msgstr ""
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
msgstr "<qt><i>%1</i> će biti <b>zauvek</b> obrisan."
-#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
-msgid ""
-"_: There can't ever be only 1 file\n"
-"%1 files, each about %2"
-msgstr "Fajlova: %1, svaki oko %2"
-
-#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Fajlova: %1"
-
#: src/part/settingsDialog.cpp:26
msgid "Rainbow"
msgstr "Duga"
@@ -378,69 +247,202 @@ msgstr "Visok kontrast"
msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
msgstr "Taj direktorijum je već isključen iz skeniranja"
-#: src/part/part.cpp:62
-msgid "Configure Filelight..."
-msgstr "Podesi Filelight..."
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodno"
-#: src/part/part.cpp:118
-msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
-msgstr "Unesena URL adresa ne može se raščlaniti; neispravna je."
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Zauzeto"
-#: src/part/part.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
-msgstr "Filelight prihvata samo apsolutne putanje, npr. /%1"
+#: misc/filelightui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Skeniraj"
-#: src/part/part.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Directory not found: %1"
-msgstr "Direktorijum nije pronađen: %1"
+#: misc/filelightui.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: src/part/part.cpp:130
+#: misc/filelightui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idi"
+
+#: misc/filelightui.rc:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Lokaciona traka"
+
+#: misc/filelightui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Lokaciona traka"
+
+#: src/part/dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Podešavanja — Filelight"
+
+#: src/part/dialog.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Skeniranje"
+
+#: src/part/dialog.ui:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Nemoj da skeniraš ove direktorijume:"
+
+#: src/part/dialog.ui:70
+#, no-c-format
msgid ""
-"Unable to enter: %1\n"
-"You do not have access rights to this location."
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request "
+"them."
msgstr ""
-"Ne mogu da uđem u: %1\n"
-"Nemate pravo pristupa ovoj lokaciji."
+"Filelight neće skenirati ove direktorijume ukoliko to posebno ne zatražite."
-#: src/part/part.cpp:147
-msgid "Aborting Scan..."
-msgstr "Prekidam skeniranje..."
+#: src/part/dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Ukloni"
-#: src/part/part.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "Skeniram: %1"
+#: src/part/dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
-#: src/part/part.cpp:220
-msgid "Scan completed, generating map..."
-msgstr "Skeniranje završeno, generišem mapu..."
+#: src/part/dialog.ui:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Isključi ud&aljene fajl sisteme"
-#: src/part/part.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Scan failed: %1"
-msgstr "Skeniranje neuspešno: %1"
+#: src/part/dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Sprečava skeniranje fajl sistema koji nisu na ovom računaru, npr. NFS ili "
+"Samba montiranja."
-#: src/part/summaryWidget.cpp:102
-msgid "Free"
-msgstr "Slobodno"
+#: src/part/dialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Skeniraj prego &granica fajl sistema"
-#: src/part/summaryWidget.cpp:103
-msgid "Used"
-msgstr "Zauzeto"
+#: src/part/dialog.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
+"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Sprečava skeniranje direktorijuma koji su deo drugih fajl sistema. Na "
+"primer, ovo će uglavnom sprečiti da se sadržaj direktorijuma <b>/mnt</b> "
+"skenira ako skenirate <b>/</b>."
+
+#: src/part/dialog.ui:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Isključi uk&lonjive medijume"
+
+#: src/part/dialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Sprečava Filelight da skenira uklonjive medijume (npr. CD-ROM-ove)."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: src/part/dialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Izgled"
+
+#: src/part/dialog.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Šema"
+
+#: src/part/dialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#: src/part/dialog.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Ovde možete varirati kontrast mape fajlova u stvarnom vremenu."
+
+#: src/part/dialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "Koristi &omekšavanje"
+
+#: src/part/dialog.ui:329
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Časlav Ilić"
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
+"also makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Omekšavanje mape fajlova čini je jasnijom i lepšom, ali takođe i usporava "
+"njeno iscrtavanje."
+
+#: src/part/dialog.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Variraj veličine fontova za oznake"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: src/part/dialog.ui:354
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Veličina fonta raširenih oznaka biće varirana relativno prema dubini "
+"direktorijuma koje predstavljaju. Ovo vam pomaže da lakše primetite važne "
+"oznake. Postavite prigodnu minimalnu veličinu fonta."
+
+#: src/part/dialog.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Minimalna veličina &fonta:"
+
+#: src/part/dialog.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Najmanja veličina fonta kojom Filelight može da iscrtava oznake."
+
+#: src/part/dialog.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Prikaži male fajlove"
+
+#: src/part/dialog.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
+"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
+"segment\"."
+msgstr ""
+"Neki fajlovi su premali da bi se prikazali na mapi fajlova. Izbor ove opcije "
+"čini takve fajlove vidljivim stapajući ih sve u jedan „višestruki segment“."
+
+#: src/part/dialog.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: src/part/dialog.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+"Resetuje sve izmene koje ste napravili od kada ste otvorili ovaj dijalog."
+
+#: src/part/dialog.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "&Close"
+msgstr ""
#~ msgid "Me"
#~ msgstr "Ja"