summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-04-04 19:59:50 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-04-04 19:59:50 +0200
commit8e90c28fb2501009f259a084bb2e30388ab8e85e (patch)
treef813bdc1e28abf47f525b635390b7abb3fcca90d /translations/messages/ru.po
parentfc6fd4701c95d426dc450e9544248dd36ad64343 (diff)
downloadfilelight-8e90c28fb2501009f259a084bb2e30388ab8e85e.tar.gz
filelight-8e90c28fb2501009f259a084bb2e30388ab8e85e.zip
Move translations to a new directory layout.
Add support for LINGUAS for listing translations to install. Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'translations/messages/ru.po')
-rw-r--r--translations/messages/ru.po418
1 files changed, 418 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..22b77d5
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# KDE3 - filelight.pot Russian translation.
+#
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 23:38+0300\n"
+"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shafff@ukr.net"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперёд"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Сканировать"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Графическое представление использования диска"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003-2006 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr "Автор и сопровождающий"
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документация"
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Идея"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Интернационализация"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr "Тестирование"
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Борец с нечитабельным кодом"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"Не удалось найти или запустить компонент Filelight. Выполняли ли вы make "
+"install?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
+"will appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+"Filelight не установлен корректно. Меню и панели инструментов могут "
+"оказаться вообще пустыми"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Сканировать &домашний каталог"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Сканировать &корневой каталог"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Пересканировать"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Очистить панель раположения"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Начать"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Расположение"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Предыдущие сканирования"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "&Сканировать каталог..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Настроить Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Недопустимый URL."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight принимает только абсолютные пути, например /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Каталог не найден: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Не удалось войти: %1\n"
+"У вас нет прав на доступ к этому пути."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Останов сканирования..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Сканирование: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Сканирование завершено, генерирование изображения..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Сканирование заврешилось ошибкой: %1"
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n файл\n"
+"%n файла\n"
+"%n файлов"
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1, каждый файл около %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Файлы: %1"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Открыть &Konqueror здесь"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Открыть Konsole &здесь"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Отцентрировать здесь"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Открыть"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr "&Скопировать в буфер обмена"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>Папка <i>'%1'</i> будет <b>полностью</b> <b>рекурсивно</b> удалена."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> будет <b>полностью</b> удалено."
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Зонтик"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "TDE Colors"
+msgstr "Цвета TDE"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Контрастный"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Эта папка уже содержится в списке исключения"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Свободно"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Используется"
+
+#: misc/filelightui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Сканировать"
+
+#: misc/filelightui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Начать"
+
+#: misc/filelightui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Расположение"
+
+#: src/part/dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Настройки - Filelight"
+
+#: src/part/dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "С&канирование"
+
+#: src/part/dialog.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Пропустить следующие каталоги:"
+
+#: src/part/dialog.ui:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request "
+"them."
+msgstr "Эти каталоги не будут сканироваться по умолчанию."
+
+#: src/part/dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: src/part/dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Добавить..."
+
+#: src/part/dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Исключить удал&ённые файловые системы"
+
+#: src/part/dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Не сканировать файловые системы, не находящиеся на данном компьютере, "
+"например NFS или монтирования Samba."
+
+#: src/part/dialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Разрешить выход за рамки текущей &файловой системы"
+
+#: src/part/dialog.ui:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
+"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Позволяет сканировать папки, хранящиеся в других файловых системах. "
+"Например, если не отмечено, при сканировании папки <b>/</b> просканировать "
+"папку <b>/mnt</b> не удастся."
+
+#: src/part/dialog.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Исключить с&ъёмные диски"
+
+#: src/part/dialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Не сканировать съёмные диски (например CD-ROM)."
+
+#: src/part/dialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Внешний вид"
+
+#: src/part/dialog.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Схема"
+
+#: src/part/dialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Контраст"
+
+#: src/part/dialog.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Здесь вы можете изменять контраст файловой карты в реальном времени."
+
+#: src/part/dialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Сглаживание"
+
+#: src/part/dialog.ui:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
+"also makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Сглаживание файловой карты делает её чище и приятней, однако её прорисовка "
+"занимает больше времени."
+
+#: src/part/dialog.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Разрешить разный размер шрифта для меток"
+
+#: src/part/dialog.ui:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Размер шрифта меток может варьироваться относительно глубины каталогов, "
+"которые они представляют. Это помогает легче найти важные метки. Вы можете "
+"установить минимальные границы размера шрифта."
+
+#: src/part/dialog.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Минимальный размер &шрифта:"
+
+#: src/part/dialog.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Наименьший размер шрифта, который может использоваться для меток."
+
+#: src/part/dialog.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Отображать маленькие файлы"
+
+#: src/part/dialog.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
+"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
+"segment\"."
+msgstr ""
+"Некоторые файлы слишком малы для прорисовки на файловой карте. Выбор этого "
+"параметра объединяет такие файлы в \"мульти-сегмент\"."
+
+#: src/part/dialog.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Сброс"
+
+#: src/part/dialog.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Отменить изменения, сделанные вами с открытия этого диалога"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Расположение"