diff options
Diffstat (limited to 'doc/pt/index.docbook')
-rw-r--r-- | doc/pt/index.docbook | 995 |
1 files changed, 995 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/pt/index.docbook b/doc/pt/index.docbook new file mode 100644 index 0000000..0230ac0 --- /dev/null +++ b/doc/pt/index.docbook @@ -0,0 +1,995 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&filelight;"> + <!ENTITY filelight "<application +>Filelight</application +>"> + + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" +><!-- change language only here --> +]> + +<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities + from kde-genent.entities and $LANG/user.entities. --> +<!-- kdoctemplate v0.8 October 1 1999 + Minor update to "Credits and Licenses" section on August 24, 2000 + Removed "Revision history" section on 22 January 2001 --> + +<!-- +This template was designed by: David Rugge davidrugge@mindspring.com +with lots of help from: Eric Bischoff ebisch@cybercable.tm.fr +and Frederik Fouvry fouvry@sfs.nphil.uni-tuebingen.de +of the KDE DocBook team. + +You may freely use this template for writing any sort of KDE documentation. +If you have any changes or improvements, please let us know. + +In the future, we may want to change from SGML-based DocBook to XML-based +DocBook. To make this change easier, please be careful : +- in XML, the case of the <tags +> and attributes is relevant ; +- also, quote all attributes. + +Please don't forget to remove all these comments in your final documentation, +thanks ;-). +--> + +<!-- ................................................................ --> + +<!-- The language must NOT be changed here. --> + +<book lang="&language;"> + +<!-- This header contains all of the meta-information for the document such +as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &filelight;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Max</firstname +> <surname +>Howell</surname +> <affiliation +> <address +><email +>max.howell@methylblue.com</email +></address> +</affiliation> +</author> +</authorgroup> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> + +<copyright> +<year +>2003</year> +<holder +>Max Howell</holder> +</copyright> +<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> +<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook + and in the FDL itself on how to use it. --> +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation +Don't forget to include this last date and this last revision number, we +need them for translation coordination ! +Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version +(V.MM.LL), it could be used by automation scripts. +Do NOT change these in the translation. --> + +<date +>03/11/2003</date> +<releaseinfo +>2</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>O &filelight; mostra a informação da utilização do disco de forma recursiva, sendo de facto uma versão gráfica da ferramenta da linha de comandos que é o 'du'. </para> +</abstract> + +<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines. +Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name + of your application, and a few relevant keywords. --> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Filelight</keyword> +<keyword +>du</keyword> +<keyword +>utilização de disco</keyword> +<keyword +>estatísticas</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<!-- The contents of the documentation begin here. Label +each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it +allows you to easily reference the chapter from other chapters of your +document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary +from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS +system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's +discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a +consistent documentation style across all KDE apps. --> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imagem do Filelight</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="main.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + + +<para +>O &filelight; permite-lhe compreender exacta e rapidamente onde é que o seu espaço em disco está a ser usado, representando graficamente o seu sistema de ficheiros como um conjunto de anéis concêntricos segmentados. Pode usá-lo para localizar os pontos críticos de espaço em disco e manipular essas áreas com o Konqueror. </para> + +</chapter> + + +<chapter id="configuring"> +<title +>Configurar o &filelight;</title> + +<para +>A janela de configuração do &filelight; tem duas páginas para configurar as opções do &filelight;. As duas páginas são a <guimenuitem +>Procurar</guimenuitem +> e a <guimenuitem +>Aparência</guimenuitem +>. Por baixo, está uma descrição das páginas de configuração. Esta janela pode ser acedida se carregar em <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o Filelight</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<sect1 id="scanning"> +<title +>Procurar</title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imagem da Procura</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="config_scan.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A página de procura permite-lhe configurar a forma como o &filelight; analisa as pastas. O item <guimenuitem +> Não analisar estas directorias:</guimenuitem +> é usado para excluir certas pastas da sua pesquisa. Esta opção é muito útil para ignorar as pastas nas quais você possa não ter permissões de leitura ou pastas que façam parte de um sistema de ficheiros virtual, como o '/proc'. Para adicionar uma pasta à lista, carregue no botão <guibutton +>Adicionar...</guibutton +>, o que irá iniciar uma janela onde poderá escolher uma pasta à sua escolha na árvore que aparece. Para remover uma pasta, basta seleccionar a pasta que deseja e carregar no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> + +<!--<madpenguin8 +>I'll add a description here about what the "Scan across fs boundries" option when the option works ;-)--> +</sect1> + +<sect1 id="appearance"> +<title +>Aparência</title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imagem da Aparência</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="config_appear.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A página de <guimenuitem +>Aparência</guimenuitem +> permite-lhe configurar a forma como aparece o &filelight;.</para> + +<para +>A secção do <guimenuitem +>Esquema</guimenuitem +> é usada para escolher um esquema de cores para o &filelight;. Os esquemas de cores são o Arco-Íris, as Cores do KDE, e o Alto Contraste. Existe também uma barra de <guimenuitem +>Contraste:</guimenuitem +> para ajustar o contraste dos segmentos dos anéis e facilitar a visualização.</para> + +<para +>A opção <guimenuitem +>Usar o 'anti-aliasing'</guimenuitem +> é usada para activar a utilização do 'anti-aliasing' (suavização) na janela do &filelight;. Se for seleccionada, esta opção faz com que os segmentos dos anéis tenham um aspecto mais limpo.</para> + +<para +>A opção <guimenuitem +>Variar os tamanhos de letra das legendas</guimenuitem +> é útil quando você tiver ficheiros ou pastas com nomes compridos. Esta opção irá alterar o tamanho da letra, de modo a permitir que esta caiba melhor na janela. Quando esta opção estiver activa, ficará disponível uma opção <guimenuitem +>Tamanho mínimo da letra:</guimenuitem +> para escolher o tamanho de letra mais pequeno a ajustar.</para> + +<para +>A opção <guimenuitem +>Mostrar os ficheiros pequenos</guimenuitem +> está desactivada por omissão, dado que os ficheiros pequenos tendem a sobrecarregar a janela do &filelight;. Active esta opção se quiser ter também incluídos os seus ficheiros pequenos na janela do &filelight;.</para> + +</sect1> +</chapter> + +<!-- REMOVE ME ************************************ --> +<chapter id="using"> +<title +>Utilizar o &filelight;</title> + +<sect1 id="starting"> +<title +>Iniciar o &filelight;</title> +<para +>O &filelight; pode ser iniciado a partir do Menu K ou a partir da linha de comandos</para> + +<sect2 id="starting-from-the-menu"> +<title +>Do Menu K</title> + +<para +>Abra o menu de programas do &kde;, carregando no ícone com o <guiicon +>K grande</guiicon +> do seu painel. Este irá mostrar o <guimenu +>menu de programas</guimenu +>. Suba o seu cursor neste menu para o item <guimenu +>Utilitários</guimenu +>. Escolha o <guimenuitem +>&filelight;</guimenuitem +>. </para> + +</sect2> + + +<sect2 id="starting-from-the-command-line"> +<title +>A Partir da Linha de Comandos</title> + +<para +>Poderá também iniciar o &filelight;, escrevendo o seu nome na linha de comandos. Se lhe atribuir um nome de uma pasta, como no exemplo abaixo, ele irá percorrer essa pasta. </para> + +<informalexample> +<screen +><prompt +>%</prompt +><userinput +><command +>filelight</command +> <option +><replaceable +>/home</replaceable +></option +></userinput +> +</screen> +</informalexample> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="scanning-directories"> +<title +>Procurar em Directorias</title> +<para +>Se procurar numa directoria ou pasta, irá mostrar o seu conteúdo como um mapa de ficheiros. Para pesquisar uma pasta, use o menu de procura ou indique um URL directamente na barra de localização. </para> + +<!--<sect2 id="scan-home" +><para +>1</para +></sect2> +<sect2 id="scan-root" +><para +>1</para +></sect2> +<sect2 id="scan-directory" +><para +>1</para +></sect2> +<sect2 id="scan-recent" +><para +>1</para +></sect2 +>--> + +</sect1> + +<sect1 id="exploring-filemaps"> +<title +>Explorar Mapas de Ficheiros</title> +<para +>Logo que tenha terminado uma análise, ser-lhe-á apresentado um mapa de ficheiros que representa a pasta ou directoria analisada. O mapa é uma série de anéis segmentados que se expandem a partir do centro. Os segmentos mais claros são directorias, enquanto os segmentos a cinzento são ficheiros. Os segmentos são dimensionados de acordo com o tamanho dos ficheiros. Estes segmentos poderão estar encadeados como, por exemplo, o '/home/mxcl' que estará um nível para fora e dentro dos limites do segmento que representa a '/home'. Os segmentos estão legendados e, se passar o rato por cima dos segmentos, irá obter mais detalhes sobre esse segmento e sobre os seus filhos. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Imagem do Mapa de Ficheiros</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="filemap.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Você poderá abrir as pastas com o Konqueror ou o Konsole com o menu de contexto para esse segmento. O botão do meio do rato abre os ficheiros de acordo com o seu tipo MIME, como as imagens com o Kuickshow. Você poderá carregar com o botão direito no círculo central para obter um menu de contexto para a pasta pesquisada. Se carregar com o botão esquerdo nos segmentos irá centrar o mapa nesse segmento. </para> + +<para +>Se quiser melhorar a documentação, aceitam-se de bom grado alterações :) Obrigado. </para> + +<!--<sect2 id="scan-home" +><para +>1</para +></sect2> +<sect2 id="scan-root" +><para +>1</para +></sect2> +<sect2 id="scan-directory" +><para +>1</para +></sect2> +<sect2 id="scan-recent" +><para +>1</para +></sect2 +>--> + +</sect1> + +</chapter> + + + + + +<!--<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Here's a screenshot of &filelight;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Screenshot</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para +>--> + + + +<chapter id="commands"> +<title +>Referência do Menu e dos Comandos</title> + +<sect1 id="scan_menu"> +<title +>O Menu Procurar</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>o</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Procurar</guimenu +> <guimenuitem +>Analisar a Directoria..</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra uma janela de selecção de pastas, para que possa escolher a pasta a analisar.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>Home</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Procurar</guimenu +> <guimenuitem +>Analisar a Directoria Pessoal</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inicia uma pesquisa na pasta pessoal do utilizador.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Procurar</guimenu +> <guimenuitem +>Analisar a Directoria de Raiz</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inicia uma pesquisa na pasta de topo (ou directoria de raiz).</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Procurar</guimenu +> <guimenuitem +>Análises Recentes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Oferece uma lista com as pastas analisadas mais recentemente, permitindo um acesso rápido a essas pastas.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycap +>F5</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Procurar</guimenu +> <guimenuitem +>Pesquisar de Novo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inicia uma nova análise sobre a pasta de trabalho actual, o que poderá ser útil se tiverem sido feitas algumas alterações ao sistema de ficheiros.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycap +>Esc</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Procurar</guimenu +> <guimenuitem +>Parar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Interrompe a análise actual.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Procurar</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sai do &filelight;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="go_menu"> +<title +>O Menu Ir</title> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo +><keycap +>Alt</keycap +><keycap +>Cima</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Subir</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fá-lo subir um nível no sistema de ficheiros.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo +><keycap +>Alt</keycap +><keycap +>Esquerda</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Recuar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fá-lo andar um passo para trás no seu histórico de navegação no sistema de ficheiros.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo +><keycap +>Alt</keycap +><keycap +>Direita</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Avançar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fá-lo andar um passo para a frente no seu histórico de navegação no sistema de ficheiros.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="settings_menu"> +<title +>O Menu Configuração</title> +<variablelist> + + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Mostrar a Barra Principal</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Activa ou desactiva a barra de ferramentas principal da aplicação.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> <guimenuitem +>Mostrar a Barra de Localização</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Activa ou desactiva a barra de ferramentas da localização.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar os Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Permite-lhe configurar os atalhos de teclado do &filelight;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Permite-lhe configurar as opções da barra de ferramentas do &filelight;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar o Filelight...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inicia a janela de configuração do &filelight;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="help_menu"> +<title +>O Menu Ajuda</title> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Manual do Filelight</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre este documento de ajuda.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo +><keycap +>Shift</keycap +><keycap +>F1</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>O Que É Isto?</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Activa o cursor do rato "O Que É Isto?", que lhe permite carregar num objecto para obter uma dica "O Que É Isto?".</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Comunicar um Erro...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inicia a janela de relatórios de erros.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Acerca do Filelight</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inicia a janela de informações Acerca do &filelight;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Acerca do KDE</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inicia a janela de informações Acerca do &kde;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + + +</chapter> + +<!-- +<chapter id="faq"> +<title +>Questions and Answers</title> + +(OPTIONAL but recommended) This chapter should include all of the silly +(and not-so-silly) newbie questions that fill up your mailbox. This chapter +should be reserved for BRIEF questions and answers! If one question uses more +than a page or so then it should probably be part of the +"Using this Application" chapter instead. You should use links to +cross-reference questions to the parts of your documentation that answer them. +This is also a great place to provide pointers to other FAQ's if your users +must do some complicated configuration on other programs in order for your +application work. + +&reporting.bugs; +&updating.documentation; + +<qandaset id="faqlist"> +<qandaentry> +<question> +<para +>My Mouse doesn't work. How do I quit &filelight;?</para> +</question> +<answer> +<para +>You silly goose! Check out the <link linkend="commands" +>Commands +Section</link +> for the answer.</para> +</answer> +</qandaentry> +<qandaentry> +<question> +<para +>Why can't I twiddle my documents?</para> +</question> +<answer> +<para +>You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib +installed.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> +--> + + + +<chapter id="credits"> + +<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and +contributors here. The license for your software should then be included below +the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE +distribution. --> + +<title +>Créditos e Licença</title> + +<sect1 id="kapp"> +<title +>&filelight;</title> +<para +>Programa copyright 2003 Max B. Howell <email +>max.howell@methylblue.com</email +></para> +&underGPL; </sect1> +<sect1 id="Documentation"> + +<title +>Documentação</title> + +<para +>Documentação copyright 2003 Max B. Howell <email +>max.howell@methylblue.com</email +> </para> +&underFDL; </sect1> + +</chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +<sect1 id="getting-filelight"> +<title +>Como obter o &filelight;</title> + +<para +>O &filelight; ainda não faz parte do projecto do KDE, mas poderá ser encontrada em: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/" +>http://www.methylblue.com/filelight/</ulink +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilação e Instalação</title> + +<para +>Para poder compilar e instalar o &filelight; no seu sistema, escreva o seguinte na pasta de base da distribuição do &filelight;: <screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +>./configure --prefix=`kde-config --prefix`</userinput> +<prompt +>%</prompt +> <userinput +>make</userinput> +<prompt +>%</prompt +> <userinput +>make install</userinput +> +</screen> +</para> + +<para +>Dado que o &filelight; usa o 'autoconf' e o 'automake', você não deverá ter problemas a compilá-lo. Se porventura os tiver, por favor comunique-os em filelight@methylblue.com ou nos Fóruns do &filelight;.</para> + +</sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; +</book> +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> |