summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et/filelight.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et/filelight.po')
-rw-r--r--po/et/filelight.po440
1 files changed, 0 insertions, 440 deletions
diff --git a/po/et/filelight.po b/po/et/filelight.po
deleted file mode 100644
index 8cba73d..0000000
--- a/po/et/filelight.po
+++ /dev/null
@@ -1,440 +0,0 @@
-# translation of filelight.po to Estonian
-# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: filelight\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-30 19:44+0300\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
-"Language: et\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marek Laane"
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bald@starman.ee"
-
-#: src/app/historyAction.cpp:46
-msgid "Forward"
-msgstr "Edasi"
-
-#: src/app/main.cpp:15
-msgid "Scan 'path'"
-msgstr "Skaneerimise 'asukoht'"
-
-#: src/app/main.cpp:21
-msgid "Graphical disk-usage information"
-msgstr "Graafiline kettakasutuse info"
-
-#: src/app/main.cpp:22
-msgid "(C )2006 Max Howell"
-msgstr "(C) 2006: Max Howell"
-
-#: src/app/main.cpp:30
-msgid "Author, maintainer"
-msgstr "Autor, hooldaja"
-
-#: src/app/main.cpp:31
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentatsioon"
-
-#: src/app/main.cpp:32
-msgid "Inspiration"
-msgstr "Inspiratsioon"
-
-#: src/app/main.cpp:33
-msgid "Internationalization"
-msgstr "Internatsionaliseerimine"
-
-#: src/app/main.cpp:34
-msgid "Testing"
-msgstr "Testimine"
-
-#: src/app/main.cpp:35
-msgid "Bravery in the face of unreadable code"
-msgstr "Vapper silmitsiseismine loetamatu koodiga"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:40
-msgid ""
-"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
-"started. Did you make install?"
-msgstr ""
-"KDE ei suutnud leida Filelighti komponenti või ei õnnestunud seda käivitada. "
-"Kas Filelight on ikka paigaldatud?"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:57
-msgid ""
-"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
-"will appear reduced or even empty"
-msgstr ""
-"Filelight ei ole korrektselt paigaldatud, mistõttu menüüd ja tööriistaribad "
-"on vähemate kirjetega või päris tühjad"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:91
-msgid "Scan &Home Directory"
-msgstr "Skaneeri kodukataloo&gi"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:92
-msgid "Scan &Root Directory"
-msgstr "Skanee&ri juurkataloogi"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:93
-msgid "Rescan"
-msgstr "Skaneeri uuesti"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:95
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Puhasta asukohariba"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:96
-msgid "Go"
-msgstr "Mine"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:98
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Asukohariba"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:99
-msgid "&Recent Scans"
-msgstr "&Viimati tehtud skaneeringud"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:102
-msgid "&Scan Directory..."
-msgstr "&Skaneeri kataloogi..."
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:263
-msgid ""
-"_: &Up: /home/mxcl\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: src/part/part.cpp:62
-msgid "Configure Filelight..."
-msgstr "Filelighti seadistamine..."
-
-#: src/part/part.cpp:118
-msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
-msgstr "Sisestatud URL-i parsimine ebaõnnestus, see on vigane."
-
-#: src/part/part.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
-msgstr "Filelight tunnistab ainult absoluutseid asukohti, nt. /%1"
-
-#: src/part/part.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Directory not found: %1"
-msgstr "Kataloogi ei leitud: %1"
-
-#: src/part/part.cpp:130
-msgid ""
-"Unable to enter: %1\n"
-"You do not have access rights to this location."
-msgstr ""
-"Ei õnnestunud siseneda: %1\n"
-"Sul ei ole õigust sinna siseneda."
-
-#: src/part/part.cpp:147
-msgid "Aborting Scan..."
-msgstr "Skaneerimise katkestamine..."
-
-#: src/part/part.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "Skaneeritakse: %1"
-
-#: src/part/part.cpp:220
-msgid "Scan completed, generating map..."
-msgstr "Skaneerimine tehtud, kaardi loomine..."
-
-#: src/part/part.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Scan failed: %1"
-msgstr "Skaneerimine ebaõnnestus: %1"
-
-#: src/part/progressBox.cpp:62
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-"%n fail\n"
-"%n faili"
-
-#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
-msgid ""
-"_: There can't ever be only 1 file\n"
-"%1 files, each about %2"
-msgstr "%1 faili, kõik umbes %2"
-
-#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Faile: %1"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Ava siin &Konqueror"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Ava &siin Konsool"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Tsentreeri kaart siia"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ava"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
-msgid "&Copy to clipboard"
-msgstr "&Kopeeri lõikepuhvrisse"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
-msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted."
-msgstr ""
-"<qt>Kataloog asukohas <i>'%1'</i> kustutatakse <b>rekursiivselt</b> ja "
-"<b>jäädavalt</b>."
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> kustutatakse <b>jäädavalt</b>."
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:26
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Vikerkaar"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:27
-msgid "TDE Colors"
-msgstr "TDE värvid"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:28
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Suur kontrast"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:146
-msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
-msgstr "See kataloog on juba määratud skaneerimisest välja jääma"
-
-#: src/part/summaryWidget.cpp:102
-msgid "Free"
-msgstr "Vaba"
-
-#: src/part/summaryWidget.cpp:103
-msgid "Used"
-msgstr "Kasutusel"
-
-#: misc/filelightui.rc:4
-#, no-c-format
-msgid "&Scan"
-msgstr "S&kaneerimine"
-
-#: misc/filelightui.rc:19
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Liikumine"
-
-#: misc/filelightui.rc:35
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Asukohariba"
-
-#: src/part/dialog.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Settings - Filelight"
-msgstr "Seadistused - Filelight"
-
-#: src/part/dialog.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Scannin&g"
-msgstr "&Skaneerimine"
-
-#: src/part/dialog.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "Do &not scan these directories:"
-msgstr "Ei skaneerita kataloo&ge:"
-
-#: src/part/dialog.ui:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Filelight will not scan these directories unless you specifically request "
-"them."
-msgstr ""
-"Filelight ei skaneeri siin määratud katalooge, kui sa seda spetsiaalselt ei "
-"soovi."
-
-#: src/part/dialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Eemalda"
-
-#: src/part/dialog.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "Lis&a..."
-
-#: src/part/dialog.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "Exclude remote files&ystems"
-msgstr "Võrgu&failisüsteemid jäetakse välja"
-
-#: src/part/dialog.ui:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
-"Samba mounts."
-msgstr ""
-"Selle sisselülitamisel ei skaneerita failisüsteeme, mis ei asu praeguses "
-"arvutis, nt. NFS või Samba ressursse."
-
-#: src/part/dialog.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Scan across filesystem &boundaries"
-msgstr "Skaneerimine üle failisüsteemi &piiride"
-
-#: src/part/dialog.ui:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
-"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
-"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
-msgstr ""
-"Skaneerimisel ei siseneta kataloogidesse, mis kuuluvad muudesse "
-"failisüsteemidesse. Näiteks väldib see tavaliselt <b>/mnt</b> sisu "
-"skaneerimise, kui skaneerimiseks on valitud <b>/</b>."
-
-#: src/part/dialog.ui:230
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude removable media"
-msgstr "Eemaldata&vad andmekandjad jäetakse välja"
-
-#: src/part/dialog.ui:236
-#, no-c-format
-msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
-msgstr ""
-"Selle sisselülitamisel ei skaneeri Filelight eemaldatavaid andmekandjaid, "
-"nt. CD-sid."
-
-#: src/part/dialog.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Välimus"
-
-#: src/part/dialog.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Scheme"
-msgstr "Skeem"
-
-#: src/part/dialog.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "&Kontrast"
-
-#: src/part/dialog.ui:314
-#, no-c-format
-msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
-msgstr "Siin saab muuta failikaardi kontrasti reaalajas."
-
-#: src/part/dialog.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "&Use anti-aliasing"
-msgstr "Antialiase kas&utamine"
-
-#: src/part/dialog.ui:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
-"also makes rendering very slow."
-msgstr ""
-"Failikaardil antialiase kasutamine muudab selle ilusamaks ja selgemaks, kuid "
-"paraku ka renderdamise aeglasemaks."
-
-#: src/part/dialog.ui:351
-#, no-c-format
-msgid "Var&y label font sizes"
-msgstr "Muutu&vad pealdisefondi suurused"
-
-#: src/part/dialog.ui:354
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
-"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
-"easily. Set a sensible minimum font size."
-msgstr ""
-"Pealdiste suurus võib sõltuda vastavate kataloogide sügavuseset. See aitab "
-"hõlpsamini tuvastada olulisemad pealdised. Määra siin meelepärane "
-"fondisuurus."
-
-#: src/part/dialog.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Minimum font si&ze:"
-msgstr "Minimaalne &fondisuurus:"
-
-#: src/part/dialog.ui:399
-#, no-c-format
-msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
-msgstr "Väikseim font, mida Filelight pealdistel kasutab."
-
-#: src/part/dialog.ui:442
-#, no-c-format
-msgid "Show small files"
-msgstr "Väikeste failide näitamine"
-
-#: src/part/dialog.ui:445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
-"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
-"segment\"."
-msgstr ""
-"Mõned failid on liiga väikesed, et neid failikaardil näidata. Selle valiku "
-"sisselülitamisel on nad siiski näha - nad liidetakse üheks \"multisegmendiks"
-"\"."
-
-#: src/part/dialog.ui:464
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Lähtesta"
-
-#: src/part/dialog.ui:470
-#, no-c-format
-msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
-msgstr "Tühistab kõik pärast dialoogi avamist tehtud muudatused."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Asukohariba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Called: %1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Välja kutsutud: %1\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "could not execute %1"
-#~ msgstr "%1 käivitamine ebaõnnestus"
-
-#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
-#~ msgstr "Alustamiseks kasuta menüüd Skaneerimine..."
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Üles"
-
-#~ msgid "Up: %1"
-#~ msgstr "Üles: %1"