diff options
Diffstat (limited to 'po/et/filelight.po')
-rw-r--r-- | po/et/filelight.po | 440 |
1 files changed, 0 insertions, 440 deletions
diff --git a/po/et/filelight.po b/po/et/filelight.po deleted file mode 100644 index 8cba73d..0000000 --- a/po/et/filelight.po +++ /dev/null @@ -1,440 +0,0 @@ -# translation of filelight.po to Estonian -# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filelight\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-30 19:44+0300\n" -"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" -"Language: et\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bald@starman.ee" - -#: src/app/historyAction.cpp:46 -msgid "Forward" -msgstr "Edasi" - -#: src/app/main.cpp:15 -msgid "Scan 'path'" -msgstr "Skaneerimise 'asukoht'" - -#: src/app/main.cpp:21 -msgid "Graphical disk-usage information" -msgstr "Graafiline kettakasutuse info" - -#: src/app/main.cpp:22 -msgid "(C )2006 Max Howell" -msgstr "(C) 2006: Max Howell" - -#: src/app/main.cpp:30 -msgid "Author, maintainer" -msgstr "Autor, hooldaja" - -#: src/app/main.cpp:31 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentatsioon" - -#: src/app/main.cpp:32 -msgid "Inspiration" -msgstr "Inspiratsioon" - -#: src/app/main.cpp:33 -msgid "Internationalization" -msgstr "Internatsionaliseerimine" - -#: src/app/main.cpp:34 -msgid "Testing" -msgstr "Testimine" - -#: src/app/main.cpp:35 -msgid "Bravery in the face of unreadable code" -msgstr "Vapper silmitsiseismine loetamatu koodiga" - -#: src/app/mainWindow.cpp:40 -msgid "" -"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " -"started. Did you make install?" -msgstr "" -"KDE ei suutnud leida Filelighti komponenti või ei õnnestunud seda käivitada. " -"Kas Filelight on ikka paigaldatud?" - -#: src/app/mainWindow.cpp:57 -msgid "" -"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " -"will appear reduced or even empty" -msgstr "" -"Filelight ei ole korrektselt paigaldatud, mistõttu menüüd ja tööriistaribad " -"on vähemate kirjetega või päris tühjad" - -#: src/app/mainWindow.cpp:91 -msgid "Scan &Home Directory" -msgstr "Skaneeri kodukataloo&gi" - -#: src/app/mainWindow.cpp:92 -msgid "Scan &Root Directory" -msgstr "Skanee&ri juurkataloogi" - -#: src/app/mainWindow.cpp:93 -msgid "Rescan" -msgstr "Skaneeri uuesti" - -#: src/app/mainWindow.cpp:95 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Puhasta asukohariba" - -#: src/app/mainWindow.cpp:96 -msgid "Go" -msgstr "Mine" - -#: src/app/mainWindow.cpp:98 -msgid "Location Bar" -msgstr "Asukohariba" - -#: src/app/mainWindow.cpp:99 -msgid "&Recent Scans" -msgstr "&Viimati tehtud skaneeringud" - -#: src/app/mainWindow.cpp:102 -msgid "&Scan Directory..." -msgstr "&Skaneeri kataloogi..." - -#: src/app/mainWindow.cpp:263 -msgid "" -"_: &Up: /home/mxcl\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: src/part/part.cpp:62 -msgid "Configure Filelight..." -msgstr "Filelighti seadistamine..." - -#: src/part/part.cpp:118 -msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "Sisestatud URL-i parsimine ebaõnnestus, see on vigane." - -#: src/part/part.cpp:122 -#, c-format -msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "Filelight tunnistab ainult absoluutseid asukohti, nt. /%1" - -#: src/part/part.cpp:126 -#, c-format -msgid "Directory not found: %1" -msgstr "Kataloogi ei leitud: %1" - -#: src/part/part.cpp:130 -msgid "" -"Unable to enter: %1\n" -"You do not have access rights to this location." -msgstr "" -"Ei õnnestunud siseneda: %1\n" -"Sul ei ole õigust sinna siseneda." - -#: src/part/part.cpp:147 -msgid "Aborting Scan..." -msgstr "Skaneerimise katkestamine..." - -#: src/part/part.cpp:195 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Skaneeritakse: %1" - -#: src/part/part.cpp:220 -msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "Skaneerimine tehtud, kaardi loomine..." - -#: src/part/part.cpp:229 -#, c-format -msgid "Scan failed: %1" -msgstr "Skaneerimine ebaõnnestus: %1" - -#: src/part/progressBox.cpp:62 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"%n fail\n" -"%n faili" - -#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 -msgid "" -"_: There can't ever be only 1 file\n" -"%1 files, each about %2" -msgstr "%1 faili, kõik umbes %2" - -#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Faile: %1" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 -msgid "Open &Konqueror Here" -msgstr "Ava siin &Konqueror" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 -msgid "Open &Konsole Here" -msgstr "Ava &siin Konsool" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 -msgid "&Center Map Here" -msgstr "&Tsentreeri kaart siia" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 -msgid "&Open" -msgstr "&Ava" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 -msgid "&Copy to clipboard" -msgstr "&Kopeeri lõikepuhvrisse" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 -msgid "" -"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " -"<b>permanently</b> deleted." -msgstr "" -"<qt>Kataloog asukohas <i>'%1'</i> kustutatakse <b>rekursiivselt</b> ja " -"<b>jäädavalt</b>." - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 -msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." -msgstr "<qt><i>'%1'</i> kustutatakse <b>jäädavalt</b>." - -#: src/part/settingsDialog.cpp:26 -msgid "Rainbow" -msgstr "Vikerkaar" - -#: src/part/settingsDialog.cpp:27 -msgid "TDE Colors" -msgstr "TDE värvid" - -#: src/part/settingsDialog.cpp:28 -msgid "High Contrast" -msgstr "Suur kontrast" - -#: src/part/settingsDialog.cpp:146 -msgid "That directory is already set to be excluded from scans" -msgstr "See kataloog on juba määratud skaneerimisest välja jääma" - -#: src/part/summaryWidget.cpp:102 -msgid "Free" -msgstr "Vaba" - -#: src/part/summaryWidget.cpp:103 -msgid "Used" -msgstr "Kasutusel" - -#: misc/filelightui.rc:4 -#, no-c-format -msgid "&Scan" -msgstr "S&kaneerimine" - -#: misc/filelightui.rc:19 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Liikumine" - -#: misc/filelightui.rc:35 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Asukohariba" - -#: src/part/dialog.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Settings - Filelight" -msgstr "Seadistused - Filelight" - -#: src/part/dialog.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Scannin&g" -msgstr "&Skaneerimine" - -#: src/part/dialog.ui:53 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ scan these directories:" -msgstr "Ei skaneerita kataloo&ge:" - -#: src/part/dialog.ui:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " -"them." -msgstr "" -"Filelight ei skaneeri siin määratud katalooge, kui sa seda spetsiaalselt ei " -"soovi." - -#: src/part/dialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Eemalda" - -#: src/part/dialog.ui:117 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "Lis&a..." - -#: src/part/dialog.ui:202 -#, no-c-format -msgid "Exclude remote files&ystems" -msgstr "Võrgu&failisüsteemid jäetakse välja" - -#: src/part/dialog.ui:208 -#, no-c-format -msgid "" -"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " -"Samba mounts." -msgstr "" -"Selle sisselülitamisel ei skaneerita failisüsteeme, mis ei asu praeguses " -"arvutis, nt. NFS või Samba ressursse." - -#: src/part/dialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Scan across filesystem &boundaries" -msgstr "Skaneerimine üle failisüsteemi &piiride" - -#: src/part/dialog.ui:219 -#, no-c-format -msgid "" -"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " -"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</" -"b> from being scanned if you scan <b>/</b>." -msgstr "" -"Skaneerimisel ei siseneta kataloogidesse, mis kuuluvad muudesse " -"failisüsteemidesse. Näiteks väldib see tavaliselt <b>/mnt</b> sisu " -"skaneerimise, kui skaneerimiseks on valitud <b>/</b>." - -#: src/part/dialog.ui:230 -#, no-c-format -msgid "E&xclude removable media" -msgstr "Eemaldata&vad andmekandjad jäetakse välja" - -#: src/part/dialog.ui:236 -#, no-c-format -msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." -msgstr "" -"Selle sisselülitamisel ei skaneeri Filelight eemaldatavaid andmekandjaid, " -"nt. CD-sid." - -#: src/part/dialog.ui:248 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Välimus" - -#: src/part/dialog.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Scheme" -msgstr "Skeem" - -#: src/part/dialog.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "&Kontrast" - -#: src/part/dialog.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." -msgstr "Siin saab muuta failikaardi kontrasti reaalajas." - -#: src/part/dialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "&Use anti-aliasing" -msgstr "Antialiase kas&utamine" - -#: src/part/dialog.ui:329 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " -"also makes rendering very slow." -msgstr "" -"Failikaardil antialiase kasutamine muudab selle ilusamaks ja selgemaks, kuid " -"paraku ka renderdamise aeglasemaks." - -#: src/part/dialog.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Var&y label font sizes" -msgstr "Muutu&vad pealdisefondi suurused" - -#: src/part/dialog.ui:354 -#, no-c-format -msgid "" -"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " -"directories they represent. This helps you spot the important labels more " -"easily. Set a sensible minimum font size." -msgstr "" -"Pealdiste suurus võib sõltuda vastavate kataloogide sügavuseset. See aitab " -"hõlpsamini tuvastada olulisemad pealdised. Määra siin meelepärane " -"fondisuurus." - -#: src/part/dialog.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Minimum font si&ze:" -msgstr "Minimaalne &fondisuurus:" - -#: src/part/dialog.ui:399 -#, no-c-format -msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." -msgstr "Väikseim font, mida Filelight pealdistel kasutab." - -#: src/part/dialog.ui:442 -#, no-c-format -msgid "Show small files" -msgstr "Väikeste failide näitamine" - -#: src/part/dialog.ui:445 -#, no-c-format -msgid "" -"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " -"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" -"segment\"." -msgstr "" -"Mõned failid on liiga väikesed, et neid failikaardil näidata. Selle valiku " -"sisselülitamisel on nad siiski näha - nad liidetakse üheks \"multisegmendiks" -"\"." - -#: src/part/dialog.ui:464 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Lähtesta" - -#: src/part/dialog.ui:470 -#, no-c-format -msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." -msgstr "Tühistab kõik pärast dialoogi avamist tehtud muudatused." - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Asukohariba" - -#~ msgid "" -#~ "Called: %1\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Välja kutsutud: %1\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "could not execute %1" -#~ msgstr "%1 käivitamine ebaõnnestus" - -#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..." -#~ msgstr "Alustamiseks kasuta menüüd Skaneerimine..." - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Üles" - -#~ msgid "Up: %1" -#~ msgstr "Üles: %1" |