diff options
Diffstat (limited to 'po/gl/filelight.po')
-rw-r--r-- | po/gl/filelight.po | 525 |
1 files changed, 264 insertions, 261 deletions
diff --git a/po/gl/filelight.po b/po/gl/filelight.po index a56d953..0f19d10 100644 --- a/po/gl/filelight.po +++ b/po/gl/filelight.po @@ -4,214 +4,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filelight\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-23 01:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-24 19:53+0200\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Settings - Filelight" -msgstr "Configurazón - Filelight" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Scannin&g" -msgstr "Análi&se" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ scan these directories:" -msgstr "Non analisar estes &directórios:" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them." -msgstr "" -"Filelight non analisará estes directórios a non ser que o pida explicitamente." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "Bo&rrar" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Engadir..." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Exclude remote files&ystems" -msgstr "Excluir os sistemas de ficheiros re&motos" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " -"Samba mounts." -msgstr "" -"Evita que se analisen sistemas de ficheiros que non estexan neste ordenador, " -"por exemplo pontos de montaxe NFS ou Samba." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Scan across filesystem &boundaries" -msgstr "Analisar dentro dos limites do sistema de &ficheiros" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " -"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> " -"from being scanned if you scan <b>/</b>." -msgstr "" -"Permite-lle ás análises entrar en directórios que sexan parte de outros " -"sistemas de ficheiros. Por exemplo, se non o sinala,isto evitará que o contido " -"de <b>/mnt</b> sexa analisado se analisa <b>/</b>." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "E&xclude removable media" -msgstr "Excluir os dispositivos mo&víbeis" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." -msgstr "Evita que Filelight analise dispositívos extraíbeis (como CD-ROMs)." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr " &Aparéncia " - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Scheme" -msgstr "Esquema" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Co&ntraste" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." -msgstr "Aqui pode variar o contraste do mapa dos ficheiros en tempo-real." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Use anti-aliasing" -msgstr "&Usar anti-aliasing" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also " -"makes rendering very slow." -msgstr "" -"O suavizado de contornos do mapa dos ficheiros fai-no mais claro e bonito, pero " -"o debuxado é moi lento." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Var&y label font sizes" -msgstr "&Variar os tamaños de letra das etiquetas" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " -"directories they represent. This helps you spot the important labels more " -"easily. Set a sensible minimum font size." -msgstr "" -"O tamaño de letras pode ser variado en relazón á profundidade do directório que " -"representen. Isto axuda a localizar as importantes con facilidade. Verifique " -"que o tamaño mínimo sexa lexíbel." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Minimum font si&ze:" -msgstr "Tamaño de &letra mínimo:" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." -msgstr "O tamaño de letra mais pequeno a usar para representar as lendas." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show small files" -msgstr "Mostrar os ficheiros pequenos" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option " -"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"." +#: src/app/historyAction.cpp:45 +msgid "Back" msgstr "" -"Alguns ficheiros son pequenos de mais para ser debuxados no mapa. Se escolle " -"esta opzón fará-os visíbeis xuntando-os nun único \"multi-segmento\"." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." -msgstr "Anula todos os cámbios que fixo desde que abriu este diálogo." - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Scan" -msgstr "Pe&squisar" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir para" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Barra de Localizazón" #: src/app/historyAction.cpp:46 msgid "Forward" @@ -263,11 +80,11 @@ msgstr "" #: src/app/mainWindow.cpp:57 msgid "" -"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will " -"appear reduced or even empty" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " +"will appear reduced or even empty" msgstr "" -"Filelight non está correctamente instalado, polo que os seus menus e barras de " -"ferramentas han aparecer reducidas ou mesmo valeiras" +"Filelight non está correctamente instalado, polo que os seus menus e barras " +"de ferramentas han aparecer reducidas ou mesmo valeiras" #: src/app/mainWindow.cpp:91 msgid "Scan &Home Directory" @@ -281,6 +98,10 @@ msgstr "Analisar o Directório &Raiz" msgid "Rescan" msgstr "Analisar de Novo" +#: src/app/mainWindow.cpp:94 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: src/app/mainWindow.cpp:95 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Limpar a Barra de Localizazón" @@ -307,6 +128,50 @@ msgid "" "%1: %2" msgstr "%1: %2" +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Configurar Filelight..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "Non é posíbel procesar a URL indicada; non é válida." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight só aceita rotas absolutas, p.ex., /%1 " + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Cartafol non encontrada: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Non foi posíbel aceder: %1\n" +"Non ten permiso de aceso a este lugar." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "A Cancelar Análise..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "A analisar: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Análise completa, a xerar o mapa..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "A Análise fallou: %1 " + #: src/part/progressBox.cpp:62 #, c-format msgid "" @@ -316,6 +181,17 @@ msgstr "" "%n Ficheiro\n" "%n Ficheiros" +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "%1 ficheiros, cada un duns %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Ficheiros: %1" + #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 msgid "Open &Konqueror Here" msgstr "Abrir &Konqueror Aqui" @@ -336,29 +212,23 @@ msgstr "&Abrir" msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Copiar para o porta-retallos" +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:182 +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 msgid "" -"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>" -"permanently</b> deleted." +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " +"<b>permanently</b> deleted." msgstr "" -"<qt>O cartafol en <i>%1</i> será borrado <b>recursiva</b> e <b>" -"permanentemente</b>." +"<qt>O cartafol en <i>%1</i> será borrado <b>recursiva</b> e " +"<b>permanentemente</b>." #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." msgstr "<qt><i>%1</i> será borrado <b>permanentemente</b>." -#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 -msgid "" -"_: There can't ever be only 1 file\n" -"%1 files, each about %2" -msgstr "%1 ficheiros, cada un duns %2" - -#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Ficheiros: %1" - #: src/part/settingsDialog.cpp:26 msgid "Rainbow" msgstr "Arco-da-Vella" @@ -375,66 +245,199 @@ msgstr "Alto Contraste" msgid "That directory is already set to be excluded from scans" msgstr "Ese cartafol xa está a ser excluído das procuras " -#: src/part/part.cpp:62 -msgid "Configure Filelight..." -msgstr "Configurar Filelight..." +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Libre" -#: src/part/part.cpp:118 -msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "Non é posíbel procesar a URL indicada; non é válida." +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Utilizado" -#: src/part/part.cpp:122 -#, c-format -msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "Filelight só aceita rotas absolutas, p.ex., /%1 " +#: misc/filelightui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "Pe&squisar" -#: src/part/part.cpp:126 -#, c-format -msgid "Directory not found: %1" -msgstr "Cartafol non encontrada: %1" +#: misc/filelightui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: src/part/part.cpp:130 +#: misc/filelightui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir para" + +#: misc/filelightui.rc:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de Localizazón" + +#: misc/filelightui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Barra de Localizazón" + +#: src/part/dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Configurazón - Filelight" + +#: src/part/dialog.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "Análi&se" + +#: src/part/dialog.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "Non analisar estes &directórios:" + +#: src/part/dialog.ui:70 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to enter: %1\n" -"You do not have access rights to this location." +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " +"them." msgstr "" -"Non foi posíbel aceder: %1\n" -"Non ten permiso de aceso a este lugar." +"Filelight non analisará estes directórios a non ser que o pida " +"explicitamente." -#: src/part/part.cpp:147 -msgid "Aborting Scan..." -msgstr "A Cancelar Análise..." +#: src/part/dialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "Bo&rrar" -#: src/part/part.cpp:195 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "A analisar: %1" +#: src/part/dialog.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Engadir..." -#: src/part/part.cpp:220 -msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "Análise completa, a xerar o mapa..." +#: src/part/dialog.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "Excluir os sistemas de ficheiros re&motos" -#: src/part/part.cpp:229 -#, c-format -msgid "Scan failed: %1" -msgstr "A Análise fallou: %1 " +#: src/part/dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Evita que se analisen sistemas de ficheiros que non estexan neste ordenador, " +"por exemplo pontos de montaxe NFS ou Samba." -#: src/part/summaryWidget.cpp:102 -msgid "Free" -msgstr "Libre" +#: src/part/dialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Analisar dentro dos limites do sistema de &ficheiros" -#: src/part/summaryWidget.cpp:103 -msgid "Used" -msgstr "Utilizado" +#: src/part/dialog.ui:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</" +"b> from being scanned if you scan <b>/</b>." +msgstr "" +"Permite-lle ás análises entrar en directórios que sexan parte de outros " +"sistemas de ficheiros. Por exemplo, se non o sinala,isto evitará que o " +"contido de <b>/mnt</b> sexa analisado se analisa <b>/</b>." + +#: src/part/dialog.ui:230 +#, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Excluir os dispositivos mo&víbeis" + +#: src/part/dialog.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "Evita que Filelight analise dispositívos extraíbeis (como CD-ROMs)." + +#: src/part/dialog.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr " &Aparéncia " + +#: src/part/dialog.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Esquema" + +#: src/part/dialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Co&ntraste" + +#: src/part/dialog.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "Aqui pode variar o contraste do mapa dos ficheiros en tempo-real." + +#: src/part/dialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "&Usar anti-aliasing" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: src/part/dialog.ui:329 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "mvillarino" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " +"also makes rendering very slow." +msgstr "" +"O suavizado de contornos do mapa dos ficheiros fai-no mais claro e bonito, " +"pero o debuxado é moi lento." + +#: src/part/dialog.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "&Variar os tamaños de letra das etiquetas" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/part/dialog.ui:354 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"O tamaño de letras pode ser variado en relazón á profundidade do directório " +"que representen. Isto axuda a localizar as importantes con facilidade. " +"Verifique que o tamaño mínimo sexa lexíbel." + +#: src/part/dialog.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Tamaño de &letra mínimo:" + +#: src/part/dialog.ui:399 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "O tamaño de letra mais pequeno a usar para representar as lendas." + +#: src/part/dialog.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Mostrar os ficheiros pequenos" + +#: src/part/dialog.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " +"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" +"segment\"." +msgstr "" +"Alguns ficheiros son pequenos de mais para ser debuxados no mapa. Se escolle " +"esta opzón fará-os visíbeis xuntando-os nun único \"multi-segmento\"." + +#: src/part/dialog.ui:464 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: src/part/dialog.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "Anula todos os cámbios que fixo desde que abriu este diálogo." + +#: src/part/dialog.ui:495 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" |