summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/filelight.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it/filelight.po')
-rw-r--r--po/it/filelight.po533
1 files changed, 268 insertions, 265 deletions
diff --git a/po/it/filelight.po b/po/it/filelight.po
index 7a5428e..3e9c23d 100644
--- a/po/it/filelight.po
+++ b/po/it/filelight.po
@@ -4,221 +4,32 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filelight\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-23 01:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 09:02+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Settings - Filelight"
-msgstr "Impostazioni - Filelight"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Scannin&g"
-msgstr "Scansion&e"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Do &not scan these directories:"
-msgstr "&Non scansionare queste cartelle:"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
-msgstr ""
-"Filelight non scansionerà queste cartelle a meno che tu lo richieda "
-"specificamente."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "R&imuovi"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Aggiungi..."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Exclude remote files&ystems"
-msgstr "Escludi filesystem &remoti"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
-"Samba mounts."
-msgstr ""
-"Impedisce la scansione di filesystem che non sono su questa macchina, per "
-"esempio delle unità NFS o Samba."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Scan across filesystem &boundaries"
-msgstr "Scansiona oltre i &limiti dei file system"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
-"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
-"from being scanned if you scan <b>/</b>."
-msgstr ""
-"Permette alle scansioni di entrare in cartelle che fanno parte di altri "
-"filesystem. Per esempio, se non è segnato, ciò normalmente impedirà la "
-"scansione di <b>/mnt</b> se scansioni <b>/</b>."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude removable media"
-msgstr "E&scludi i supporti rimovibili"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
-msgstr ""
-"Impedisce che Filelight scansioni i supporti rimovibili (per esempio i CD-ROM)."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Aspetto"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schema"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "Co&ntrasto"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
-msgstr "Qui puoi variare il contrasto della mappa dei file in tempo reale."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Use anti-aliasing"
-msgstr "&Usa l'anti-aliasing"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
-"makes rendering very slow."
-msgstr ""
-"L'anti-aliasing della mappa dei file la rende più chiara e più carina, "
-"sfortunatamente rende anche la resa molto lenta."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Var&y label font sizes"
-msgstr "Var&ia le dimensioni dei caratteri delle etichette"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
-"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
-"easily. Set a sensible minimum font size."
-msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri delle etichette espanse può essere variata "
-"relativamente alla profondità delle cartelle che esse rappresentano. Ciò ti "
-"aiuta a notare le etichette importanti più facilmente. Imposta una dimensione "
-"minima dei caratteri leggibile."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Minimum font si&ze:"
-msgstr "Dimensione &minima dei caratteri:"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
-msgstr "Il più piccolo carattere con cui Filelight può rendere le etichette."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show small files"
-msgstr "Mostra i file piccoli"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Luciano Montanaro"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
-"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
-msgstr ""
-"Alcuni file sono troppo piccoli per essere resi sulla mappa dei file. "
-"Selezionare questa opzione rende questi file visibili fondendoli tutti in un "
-"\"multi-segmento\" singolo."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reimposta"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+#: src/app/historyAction.cpp:45
+msgid "Back"
msgstr ""
-"Reimposta qualsiasi cambiamento che hai fatto da quando hai aperto questa "
-"finestra."
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Scansiona"
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vai"
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Barra di posizione"
#: src/app/historyAction.cpp:46
msgid "Forward"
@@ -270,8 +81,8 @@ msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:57
msgid ""
-"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
-"appear reduced or even empty"
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
+"will appear reduced or even empty"
msgstr ""
"Filelight non è installato correttamente, perciò i suoi menu e barre "
"appariranno ridotti o vuoti"
@@ -288,6 +99,10 @@ msgstr "Scansiona la cartella &radice"
msgid "Rescan"
msgstr "Riscansiona"
+#: src/app/mainWindow.cpp:94
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: src/app/mainWindow.cpp:95
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Pulisci la barra di posizione"
@@ -314,6 +129,50 @@ msgid ""
"%1: %2"
msgstr "%1: %2"
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Configura Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "L'URL inserito non può essere analizzato; non è valido."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight accetta solo percorsi assoluti, per esempio /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Cartella non trovata: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Impossibile entrare in: %1\n"
+"Non hai diritti di accesso a questa posizione."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Interruzione della scansione..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Scansione: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Scansione completa, generazione della mappa..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Scansione non riuscita: %1"
+
#: src/part/progressBox.cpp:62
#, c-format
msgid ""
@@ -323,6 +182,17 @@ msgstr ""
"%n File\n"
"%n File"
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 file, ciascuno circa %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "File: %1"
+
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
msgid "Open &Konqueror Here"
msgstr "Apri &Konqueror qui"
@@ -343,29 +213,23 @@ msgstr "&Apri"
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Copia negli appunti"
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:182
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
-"permanently</b> deleted."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted."
msgstr ""
-"<qt>La cartella a <i>'%1'</i> sarà eliminata <b>ricorsivamente</b> e <b>"
-"permanentemente</b>."
+"<qt>La cartella a <i>'%1'</i> sarà eliminata <b>ricorsivamente</b> e "
+"<b>permanentemente</b>."
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
msgstr "<qt><i>'%1'</i> sarà eliminato <b>permanentemente</b>."
-#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
-msgid ""
-"_: There can't ever be only 1 file\n"
-"%1 files, each about %2"
-msgstr "%1 file, ciascuno circa %2"
-
-#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "File: %1"
-
#: src/part/settingsDialog.cpp:26
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcobaleno"
@@ -382,69 +246,208 @@ msgstr "Alto contrasto"
msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
msgstr "Quella cartella è già impostata come esclusa dalle scansioni"
-#: src/part/part.cpp:62
-msgid "Configure Filelight..."
-msgstr "Configura Filelight..."
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Libero"
-#: src/part/part.cpp:118
-msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
-msgstr "L'URL inserito non può essere analizzato; non è valido."
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Usato"
-#: src/part/part.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
-msgstr "Filelight accetta solo percorsi assoluti, per esempio /%1"
+#: misc/filelightui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Scansiona"
-#: src/part/part.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Directory not found: %1"
-msgstr "Cartella non trovata: %1"
+#: misc/filelightui.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: src/part/part.cpp:130
+#: misc/filelightui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
+
+#: misc/filelightui.rc:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra di posizione"
+
+#: misc/filelightui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Barra di posizione"
+
+#: src/part/dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Impostazioni - Filelight"
+
+#: src/part/dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "Scansion&e"
+
+#: src/part/dialog.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Non scansionare queste cartelle:"
+
+#: src/part/dialog.ui:70
+#, no-c-format
msgid ""
-"Unable to enter: %1\n"
-"You do not have access rights to this location."
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request "
+"them."
msgstr ""
-"Impossibile entrare in: %1\n"
-"Non hai diritti di accesso a questa posizione."
+"Filelight non scansionerà queste cartelle a meno che tu lo richieda "
+"specificamente."
-#: src/part/part.cpp:147
-msgid "Aborting Scan..."
-msgstr "Interruzione della scansione..."
+#: src/part/dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&imuovi"
-#: src/part/part.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "Scansione: %1"
+#: src/part/dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
-#: src/part/part.cpp:220
-msgid "Scan completed, generating map..."
-msgstr "Scansione completa, generazione della mappa..."
+#: src/part/dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Escludi filesystem &remoti"
-#: src/part/part.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Scan failed: %1"
-msgstr "Scansione non riuscita: %1"
+#: src/part/dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Impedisce la scansione di filesystem che non sono su questa macchina, per "
+"esempio delle unità NFS o Samba."
-#: src/part/summaryWidget.cpp:102
-msgid "Free"
-msgstr "Libero"
+#: src/part/dialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Scansiona oltre i &limiti dei file system"
-#: src/part/summaryWidget.cpp:103
-msgid "Used"
-msgstr "Usato"
+#: src/part/dialog.ui:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
+"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Permette alle scansioni di entrare in cartelle che fanno parte di altri "
+"filesystem. Per esempio, se non è segnato, ciò normalmente impedirà la "
+"scansione di <b>/mnt</b> se scansioni <b>/</b>."
+
+#: src/part/dialog.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "E&scludi i supporti rimovibili"
+
+#: src/part/dialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+"Impedisce che Filelight scansioni i supporti rimovibili (per esempio i CD-"
+"ROM)."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: src/part/dialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aspetto"
+
+#: src/part/dialog.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schema"
+
+#: src/part/dialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntrasto"
+
+#: src/part/dialog.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Qui puoi variare il contrasto della mappa dei file in tempo reale."
+
+#: src/part/dialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Usa l'anti-aliasing"
+
+#: src/part/dialog.ui:329
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Federico Zenith,Luciano Montanaro"
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
+"also makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"L'anti-aliasing della mappa dei file la rende più chiara e più carina, "
+"sfortunatamente rende anche la resa molto lenta."
+
+#: src/part/dialog.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "Var&ia le dimensioni dei caratteri delle etichette"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: src/part/dialog.ui:354
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri delle etichette espanse può essere variata "
+"relativamente alla profondità delle cartelle che esse rappresentano. Ciò ti "
+"aiuta a notare le etichette importanti più facilmente. Imposta una "
+"dimensione minima dei caratteri leggibile."
+
+#: src/part/dialog.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Dimensione &minima dei caratteri:"
+
+#: src/part/dialog.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Il più piccolo carattere con cui Filelight può rendere le etichette."
+
+#: src/part/dialog.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Mostra i file piccoli"
+
+#: src/part/dialog.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
+"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
+"segment\"."
+msgstr ""
+"Alcuni file sono troppo piccoli per essere resi sulla mappa dei file. "
+"Selezionare questa opzione rende questi file visibili fondendoli tutti in un "
+"\"multi-segmento\" singolo."
+
+#: src/part/dialog.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reimposta"
+
+#: src/part/dialog.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+"Reimposta qualsiasi cambiamento che hai fatto da quando hai aperto questa "
+"finestra."
+
+#: src/part/dialog.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "&Close"
+msgstr ""
#~ msgid "Me"
#~ msgstr "Io"