summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb/filelight.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb/filelight.po')
-rw-r--r--po/nb/filelight.po475
1 files changed, 0 insertions, 475 deletions
diff --git a/po/nb/filelight.po b/po/nb/filelight.po
deleted file mode 100644
index d0e8cea..0000000
--- a/po/nb/filelight.po
+++ /dev/null
@@ -1,475 +0,0 @@
-# translation of filelight.po to Norsk Bokmål
-# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: filelight\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-19 23:31+0100\n"
-"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
-"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nils Kristian Tomren"
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "project@nilsk.net"
-
-#: src/app/historyAction.cpp:46
-msgid "Forward"
-msgstr "Fram"
-
-#: src/app/main.cpp:15
-msgid "Scan 'path'"
-msgstr "Skann 'sti'"
-
-#: src/app/main.cpp:21
-msgid "Graphical disk-usage information"
-msgstr "Grafisk disk-utnyttelses-informasjon"
-
-#: src/app/main.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "(C )2006 Max Howell"
-msgstr "(c) 2003 Max Howell"
-
-#: src/app/main.cpp:30
-msgid "Author, maintainer"
-msgstr ""
-
-#: src/app/main.cpp:31
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
-
-#: src/app/main.cpp:32
-msgid "Inspiration"
-msgstr "Inspirasjon"
-
-#: src/app/main.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Internationalization"
-msgstr "Språkunderstøttelse"
-
-#: src/app/main.cpp:34
-msgid "Testing"
-msgstr ""
-
-#: src/app/main.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Bravery in the face of unreadable code"
-msgstr "Tapperhet på tross av uleselig kode (programrettelser)"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:40
-msgid ""
-"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
-"started. Did you make install?"
-msgstr ""
-"KDE kunne ikke finne Filelight delen eller kunne Filelight delen ikke starte?"
-"Sjekk at du har installert den."
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:57
-msgid ""
-"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
-"will appear reduced or even empty"
-msgstr ""
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:91
-msgid "Scan &Home Directory"
-msgstr "Skann &hjemmemappen"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:92
-msgid "Scan &Root Directory"
-msgstr "Skann &rotmappen"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:93
-msgid "Rescan"
-msgstr "Skann igjen"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:95
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Tøm adresselinjen"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:96
-msgid "Go"
-msgstr "Gå"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:98
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Adresselinje"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:99
-msgid "&Recent Scans"
-msgstr "&Nylige skanninger"
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:102
-msgid "&Scan Directory..."
-msgstr "&Skann mappe..."
-
-#: src/app/mainWindow.cpp:263
-msgid ""
-"_: &Up: /home/mxcl\n"
-"%1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/part/part.cpp:62
-msgid "Configure Filelight..."
-msgstr "Oppsett Filelight..."
-
-#: src/part/part.cpp:118
-msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
-msgstr "Den inntastede URL kan ikke tolkes. Den er ugyldig."
-
-#: src/part/part.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
-msgstr "Filelight aksepterer kun absolutte stier, f.eks. /%1"
-
-#: src/part/part.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Directory not found: %1"
-msgstr "Mappe ikke funnet: %1"
-
-#: src/part/part.cpp:130
-msgid ""
-"Unable to enter: %1\n"
-"You do not have access rights to this location."
-msgstr ""
-"Kan ikke gå inn i %1\n"
-"Du har ikke adgangstillatelse."
-
-#: src/part/part.cpp:147
-msgid "Aborting Scan..."
-msgstr "Avbryter skanning..."
-
-#: src/part/part.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "Skanner: %1"
-
-#: src/part/part.cpp:220
-msgid "Scan completed, generating map..."
-msgstr "Skann avsluttet, oppretter kort..."
-
-#: src/part/part.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Scan failed: %1"
-msgstr "Skann mislykkes: %1"
-
-#: src/part/progressBox.cpp:62
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-
-#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
-msgid ""
-"_: There can't ever be only 1 file\n"
-"%1 files, each about %2"
-msgstr ""
-"Det kan ikke være kun 1 fil\n"
-"%1 filer, hver ca. %2"
-
-#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Filer: %1"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Åpne &Konqueror her"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Åpne Konsoll &her"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Sentrer kort her"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
-msgid "&Open"
-msgstr "Å&pne"
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
-msgid "&Copy to clipboard"
-msgstr ""
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
-msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted."
-msgstr ""
-"<qt>Mappen i <i>'%1'</i> vil bli slettet <b>rekursivt</b> og <b>permanent</"
-"b>."
-
-#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> blir slettet<b> permanent</b>."
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:26
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Regnbue"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:27
-msgid "TDE Colors"
-msgstr "TDE-farger"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:28
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Høy kontrast"
-
-#: src/part/settingsDialog.cpp:146
-msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
-msgstr "Mappen er allerede satt til å bli utelukket fra skanning"
-
-#: src/part/summaryWidget.cpp:102
-msgid "Free"
-msgstr "Ledig"
-
-#: src/part/summaryWidget.cpp:103
-msgid "Used"
-msgstr "Brukt"
-
-#: misc/filelightui.rc:4
-#, no-c-format
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Skann"
-
-#: misc/filelightui.rc:19
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Kjør"
-
-#: misc/filelightui.rc:35
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Adresselinje"
-
-#: src/part/dialog.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Settings - Filelight"
-msgstr "Innstillinger - Filelight"
-
-#: src/part/dialog.ui:34
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Scannin&g"
-msgstr "&Skann"
-
-#: src/part/dialog.ui:53
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do &not scan these directories:"
-msgstr "Ikke s&kann disse mappene:"
-
-#: src/part/dialog.ui:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Filelight will not scan these directories unless you specifically request "
-"them."
-msgstr ""
-"Filelight vil ikke skanne disse mappene med mindre du direkte ber om det."
-
-#: src/part/dialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Fjern"
-
-#: src/part/dialog.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Legg til..."
-
-#: src/part/dialog.ui:202
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Exclude remote files&ystems"
-msgstr "Ekskluder e&ksterne filsystemer"
-
-#: src/part/dialog.ui:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
-"Samba mounts."
-msgstr ""
-"Forhindrer at filsystemer som ikke er på denne maskinen, f.eks. NFS eller "
-"Samba monteringer, skannes."
-
-#: src/part/dialog.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Scan across filesystem &boundaries"
-msgstr "Skann utover filsystem&grenser"
-
-#: src/part/dialog.ui:219
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
-"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
-"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
-msgstr ""
-"Stanser skanninger som går inn i mapper som er en del av andre filsystemer. "
-"For eksempel vil dette forhindre at innholdet av <b>/mnt</b> blir skannet "
-"hvis du skanner<b>/</b>."
-
-#: src/part/dialog.ui:230
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "E&xclude removable media"
-msgstr "Ekskluder medier som kan &fjernes"
-
-#: src/part/dialog.ui:236
-#, no-c-format
-msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
-msgstr ""
-"Forhindrer Filelight i å skanne medier som kan fjernes (f.eks. CD-ROM)."
-
-#: src/part/dialog.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Utseende"
-
-#: src/part/dialog.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Scheme"
-msgstr "Fargesammensetning"
-
-#: src/part/dialog.ui:291
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "&Kontrast"
-
-#: src/part/dialog.ui:314
-#, no-c-format
-msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
-msgstr "Her kan du variere kontrasten av filkortet i realtid."
-
-#: src/part/dialog.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "&Use anti-aliasing"
-msgstr "Br&uk anti-aliasering"
-
-#: src/part/dialog.ui:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
-"also makes rendering very slow."
-msgstr ""
-"Anti-aliasering av filkortet gjør det klarere og penere, uheldigvis gjør det "
-"også visningen veldig treg."
-
-#: src/part/dialog.ui:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Var&y label font sizes"
-msgstr "&Varier skrifttypestørrelser for etiketter"
-
-#: src/part/dialog.ui:354
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
-"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
-"easily. Set a sensible minimum font size."
-msgstr ""
-"Skrifttypestørrelsen av utfoldede etiketter kan varieres relativt til dybden "
-"av mappene de representerer. Dette hjelper til med å finne de viktige "
-"etikettene enklere. Sett en rimelig minimal skrifttypestørrelse."
-
-#: src/part/dialog.ui:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Minimum font si&ze:"
-msgstr "Minimum skrift&typestørrelse:"
-
-#: src/part/dialog.ui:399
-#, no-c-format
-msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
-msgstr "Den minste skrifttypen som Filelight bruker til å vise etiketter med."
-
-#: src/part/dialog.ui:442
-#, no-c-format
-msgid "Show small files"
-msgstr "Vis små filer"
-
-#: src/part/dialog.ui:445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
-"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
-"segment\"."
-msgstr ""
-"Noen filer er for små til å bli vist på filkortet. Valg av dette gjør disse "
-"filene synlige ved å flette de sammen som et enkelt \"multi-segment\"."
-
-#: src/part/dialog.ui:464
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Nullstill"
-
-#: src/part/dialog.ui:470
-#, no-c-format
-msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
-msgstr "Nullstill alle endringer du har gjort siden du åpnet denne dialogen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Adresselinje"
-
-#~ msgid "Me"
-#~ msgstr "Meg"
-
-#~ msgid "Handbook guru"
-#~ msgstr "Håndboks-guru"
-
-#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
-#~ msgstr "\"Brukbarhetstest på kjæresten\""
-
-#~ msgid "Welsh Translation"
-#~ msgstr "Walisisk oversettelse"
-
-#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
-#~ msgstr "Tysk oversettelse, testing, feilrapporter og forslag"
-
-#~ msgid "Slovak Translation"
-#~ msgstr "Slovakisk oversettelse"
-
-#~ msgid "Polish Translation"
-#~ msgstr "Polsk oversettelse"
-
-#~ msgid "Spanish Translation"
-#~ msgstr "Spansk oversettelse"
-
-#~ msgid "French Translation"
-#~ msgstr "Fransk oversettelse"
-
-#~ msgid "Russian Translation"
-#~ msgstr "Russisk oversettelse"
-
-#~ msgid "Dutch Translation"
-#~ msgstr "Hollandsk oversettelse"
-
-#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
-#~ msgstr "Bruk skann-menyen for å begynne..."
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Opp"
-
-#~ msgid "Up: %1"
-#~ msgstr "Opp: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Called: %1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kallet: %1\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "could not execute %1"
-#~ msgstr "kunne ikke kjøre %1"
-
-#~ msgid "%1 Files"
-#~ msgstr "%1 Filer"