diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/filelight.po')
-rw-r--r-- | po/pl/filelight.po | 497 |
1 files changed, 497 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/filelight.po b/po/pl/filelight.po new file mode 100644 index 0000000..ac77867 --- /dev/null +++ b/po/pl/filelight.po @@ -0,0 +1,497 @@ +# translation of filelight.po to +# translation of filelight.po to Polish +# Michał Mroczek <sagitto@wp.pl>, 2004. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +# Daniel Wit Preuss <danpre@tlen.pl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filelight\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-24 11:14+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Wit Preuss <danpre@tlen.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Ustawienia - Filelight" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "&Skanowanie" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "&Nie skanuj tych folderów:" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them." +msgstr "" +"Filelight nie przeskanuje tych katalogów, dopóki ich nie usuniesz z tej listy." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Usuń" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202 +#: rc.cpp:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "O&miń zdalne systemy plików" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Zapobiega skanowaniu zdalnych systemów plików, np. zamontowane udziały NFS czy " +"SAMBA." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Skanuj poza &granicami systemu plików" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219 +#: rc.cpp:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> " +"from being scanned if you scan <b>/</b>." +msgstr "" +"Blokuje skanowanie katalogów, które są częścią innych systemów. Na przykład, " +"zapobiega skanowaniu zawartości <b>/mnt</b> gdy skanujesz <b>/</b>" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230 +#: rc.cpp:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Omiń nośniki wymie&nne" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "Uniemożliwia Filelight skanowanie nośników wymiennych (np. CD-ROMów)." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "Wy&gląd" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Zestaw" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Kontrast" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "Tutaj możesz zmienić kontrast mapy plików w czasie rzeczywistym." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "&Użyj wygładzania" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also " +"makes rendering very slow." +msgstr "" +"Wygładzanie mapy plików czyni ją bardziej przejrzystą i ładniejszą, niestety " +"powoduje to także bardzo powolne jej tworzenie." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "Róż&nicuj rozmiary czcionek na etykietach" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"Rozmiar czcionki rozwiniętych etykiet może być różny zależnie od głębokości " +"katalogów jakie reprezentuje. To pomoże Ci łatwiej rozpoznać ważniejsze " +"etykiety. Proszę ustawić rozsądny minimalny rozmiar czcionki." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Minimalny rozmiar &czcionki:" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "" +"Najmniejszy rozmiar czcionki, za pomocą którego Filelight może rysować " +"etykiety." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Wyświetlaj małe pliki" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option " +"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"." +msgstr "" +"Niektóre pliki są zbyt małe aby je wyświetlić na mapie plików. Zaznaczenie tej " +"opcji uczyni pliki widocznymi poprzez scalenie ich wszystkich do jednego " +"większego segmentu." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "P&rzywróć" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "Wycofuje wszystkie zmiany wykonane po otwarciu tego okna." + +#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "&Skanuj" + +#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idź" + +#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Pasek adresu" + +#: src/app/historyAction.cpp:46 +msgid "Forward" +msgstr "W przód" + +#: src/app/main.cpp:15 +msgid "Scan 'path'" +msgstr "Ścieżka skanowania" + +#: src/app/main.cpp:21 +msgid "Graphical disk-usage information" +msgstr "Graficzna prezentacja wykorzystania dysku" + +#: src/app/main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "(C )2006 Max Howell" +msgstr "(C) 2003 Max Howell" + +#: src/app/main.cpp:30 +msgid "Author, maintainer" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:31 +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:32 +msgid "Inspiration" +msgstr "Inspiracja" + +#: src/app/main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Internationalization" +msgstr "Obsługa wielu języków" + +#: src/app/main.cpp:34 +msgid "Testing" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bravery in the face of unreadable code" +msgstr "Odwaga wobec nieodczytywalnego kodu (łaty)" + +#: src/app/mainWindow.cpp:40 +msgid "" +"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " +"started. Did you make install?" +msgstr "" +"KDE nie może znaleźć Filelight Part, lub nie można uruchomić Filelight Part. " +"Czy został zainstalowany?" + +#: src/app/mainWindow.cpp:57 +msgid "" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will " +"appear reduced or even empty" +msgstr "" + +#: src/app/mainWindow.cpp:91 +msgid "Scan &Home Directory" +msgstr "Skanuj katalog &domowy" + +#: src/app/mainWindow.cpp:92 +msgid "Scan &Root Directory" +msgstr "Skanuj katalog &główny" + +#: src/app/mainWindow.cpp:93 +msgid "Rescan" +msgstr "Powtórz skanowanie" + +#: src/app/mainWindow.cpp:95 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Wyczyść pasek adresu" + +#: src/app/mainWindow.cpp:96 +msgid "Go" +msgstr "Przejdź" + +#: src/app/mainWindow.cpp:98 +msgid "Location Bar" +msgstr "Pasek adresu" + +#: src/app/mainWindow.cpp:99 +msgid "&Recent Scans" +msgstr "&Ostatnie skanowania" + +#: src/app/mainWindow.cpp:102 +msgid "&Scan Directory..." +msgstr "&Skanuj katalog..." + +#: src/app/mainWindow.cpp:263 +msgid "" +"_: &Up: /home/mxcl\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: src/part/progressBox.cpp:62 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n File\n" +"%n Files" +msgstr "" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "Otwórz tutaj &Konquerora" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "Otwórz tutaj K&onsolę" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "Wyś&rodkuj mapę tutaj" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 +msgid "&Open" +msgstr "&Otwórz" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 +msgid "&Copy to clipboard" +msgstr "" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 +msgid "" +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>" +"permanently</b> deleted." +msgstr "" +"<qt>Katalog<i>'%1'</i> będzie <b>rekurencyjnie</b> i <b>trwale</b> usunięty." + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 +msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." +msgstr "<qt><i>'%1'</i> będzie <b>trwale</b> usunięte." + +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "%1 plików, każdy około %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Pliki: %1" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:26 +msgid "Rainbow" +msgstr "Tęcza" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:27 +msgid "KDE Colors" +msgstr "Kolory KDE" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:28 +msgid "High Contrast" +msgstr "Wysoki kontrast" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:146 +msgid "That directory is already set to be excluded from scans" +msgstr "Ten folder już jest wyłączony ze skanowania" + +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Konfiguracja: Filelight..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "Wprowadzony URL nie mógł być sprawdzony, jest nieprawidłowy." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight obsługuje tylko bezwzględne ścieżki, np. /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Nie znaleziono folderu: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Nie można wejść do: %1\n" +"Nie masz praw dostępu do tej lokalizacji." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Przerywam skanowanie..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Skanowanie: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Skanowanie zakończone, tworzenie mapy..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Skanowanie nie powiodło się: %1" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Wolne miejsce" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Wykorzystane" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Daniel Wit Preuss" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "danpre@tlen.pl" + +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Autor programu" + +#~ msgid "Handbook guru" +#~ msgstr "Autor podręcznika" + +#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\"" +#~ msgstr "Testowanie na przeciętnym użytkowniku" + +#~ msgid "Welsh Translation" +#~ msgstr "Tłumaczenie na język walijski" + +#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions" +#~ msgstr "Tłumaczenie na język niemiecki, testowanie, zgłaszanie błędów i sugestie" + +#~ msgid "Slovak Translation" +#~ msgstr "Tłumaczenie na język słowacki" + +#~ msgid "Polish Translation" +#~ msgstr "Tłumaczenie na język polski" + +#~ msgid "Spanish Translation" +#~ msgstr "Tłumaczenie na język hiszpański" + +#~ msgid "French Translation" +#~ msgstr "Tłumaczenie na język francuski" + +#~ msgid "Russian Translation" +#~ msgstr "Tłumaczenie na język rosyjski" + +#~ msgid "Dutch Translation" +#~ msgstr "Tłumaczenie na język holenderski" + +#~ msgid "" +#~ "Called: %1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wywołany: %1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "could not execute %1" +#~ msgstr "nie można uruchomić %1" + +#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..." +#~ msgstr "Użyj menu Skanuj aby zacząć..." + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Do góry" + +#~ msgid "Up: %1" +#~ msgstr "Do góry: %1" + +#~ msgid "%1 Files" +#~ msgstr "%1 plików" |