summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/filelight.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/filelight.po')
-rw-r--r--po/pl/filelight.po497
1 files changed, 497 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/filelight.po b/po/pl/filelight.po
new file mode 100644
index 0000000..ac77867
--- /dev/null
+++ b/po/pl/filelight.po
@@ -0,0 +1,497 @@
+# translation of filelight.po to
+# translation of filelight.po to Polish
+# Michał Mroczek <sagitto@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Daniel Wit Preuss <danpre@tlen.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-24 11:14+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Wit Preuss <danpre@tlen.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Ustawienia - Filelight"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Skanowanie"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Nie skanuj tych folderów:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
+msgstr ""
+"Filelight nie przeskanuje tych katalogów, dopóki ich nie usuniesz z tej listy."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Usuń"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "O&miń zdalne systemy plików"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Zapobiega skanowaniu zdalnych systemów plików, np. zamontowane udziały NFS czy "
+"SAMBA."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Skanuj poza &granicami systemu plików"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
+#: rc.cpp:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
+"from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Blokuje skanowanie katalogów, które są częścią innych systemów. Na przykład, "
+"zapobiega skanowaniu zawartości <b>/mnt</b> gdy skanujesz <b>/</b>"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Omiń nośniki wymie&nne"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Uniemożliwia Filelight skanowanie nośników wymiennych (np. CD-ROMów)."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "Wy&gląd"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Zestaw"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Tutaj możesz zmienić kontrast mapy plików w czasie rzeczywistym."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Użyj wygładzania"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
+"makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Wygładzanie mapy plików czyni ją bardziej przejrzystą i ładniejszą, niestety "
+"powoduje to także bardzo powolne jej tworzenie."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "Róż&nicuj rozmiary czcionek na etykietach"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Rozmiar czcionki rozwiniętych etykiet może być różny zależnie od głębokości "
+"katalogów jakie reprezentuje. To pomoże Ci łatwiej rozpoznać ważniejsze "
+"etykiety. Proszę ustawić rozsądny minimalny rozmiar czcionki."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Minimalny rozmiar &czcionki:"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+"Najmniejszy rozmiar czcionki, za pomocą którego Filelight może rysować "
+"etykiety."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Wyświetlaj małe pliki"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
+"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+msgstr ""
+"Niektóre pliki są zbyt małe aby je wyświetlić na mapie plików. Zaznaczenie tej "
+"opcji uczyni pliki widocznymi poprzez scalenie ich wszystkich do jednego "
+"większego segmentu."
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "P&rzywróć"
+
+#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Wycofuje wszystkie zmiany wykonane po otwarciu tego okna."
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Skanuj"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Pasek adresu"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "W przód"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Ścieżka skanowania"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Graficzna prezentacja wykorzystania dysku"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiracja"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Obsługa wielu języków"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#: src/app/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Odwaga wobec nieodczytywalnego kodu (łaty)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE nie może znaleźć Filelight Part, lub nie można uruchomić Filelight Part. "
+"Czy został zainstalowany?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
+"appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Skanuj katalog &domowy"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Skanuj katalog &główny"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Powtórz skanowanie"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Wyczyść pasek adresu"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Przejdź"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Pasek adresu"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Ostatnie skanowania"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "&Skanuj katalog..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Otwórz tutaj &Konquerora"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Otwórz tutaj K&onsolę"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "Wyś&rodkuj mapę tutaj"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
+"permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>Katalog<i>'%1'</i> będzie <b>rekurencyjnie</b> i <b>trwale</b> usunięty."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> będzie <b>trwale</b> usunięte."
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 plików, każdy około %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Pliki: %1"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Tęcza"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "KDE Colors"
+msgstr "Kolory KDE"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Wysoki kontrast"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Ten folder już jest wyłączony ze skanowania"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Konfiguracja: Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Wprowadzony URL nie mógł być sprawdzony, jest nieprawidłowy."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight obsługuje tylko bezwzględne ścieżki, np. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Nie znaleziono folderu: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Nie można wejść do: %1\n"
+"Nie masz praw dostępu do tej lokalizacji."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Przerywam skanowanie..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Skanowanie: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Skanowanie zakończone, tworzenie mapy..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Skanowanie nie powiodło się: %1"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Wolne miejsce"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Wykorzystane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniel Wit Preuss"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "danpre@tlen.pl"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Autor programu"
+
+#~ msgid "Handbook guru"
+#~ msgstr "Autor podręcznika"
+
+#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
+#~ msgstr "Testowanie na przeciętnym użytkowniku"
+
+#~ msgid "Welsh Translation"
+#~ msgstr "Tłumaczenie na język walijski"
+
+#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
+#~ msgstr "Tłumaczenie na język niemiecki, testowanie, zgłaszanie błędów i sugestie"
+
+#~ msgid "Slovak Translation"
+#~ msgstr "Tłumaczenie na język słowacki"
+
+#~ msgid "Polish Translation"
+#~ msgstr "Tłumaczenie na język polski"
+
+#~ msgid "Spanish Translation"
+#~ msgstr "Tłumaczenie na język hiszpański"
+
+#~ msgid "French Translation"
+#~ msgstr "Tłumaczenie na język francuski"
+
+#~ msgid "Russian Translation"
+#~ msgstr "Tłumaczenie na język rosyjski"
+
+#~ msgid "Dutch Translation"
+#~ msgstr "Tłumaczenie na język holenderski"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wywołany: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not execute %1"
+#~ msgstr "nie można uruchomić %1"
+
+#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
+#~ msgstr "Użyj menu Skanuj aby zacząć..."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Do góry"
+
+#~ msgid "Up: %1"
+#~ msgstr "Do góry: %1"
+
+#~ msgid "%1 Files"
+#~ msgstr "%1 plików"