summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/filelight.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/filelight.po')
-rw-r--r--po/ru/filelight.po518
1 files changed, 260 insertions, 258 deletions
diff --git a/po/ru/filelight.po b/po/ru/filelight.po
index 2d99d56..76e942f 100644
--- a/po/ru/filelight.po
+++ b/po/ru/filelight.po
@@ -5,213 +5,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filelight\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-23 01:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 23:38+0300\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Settings - Filelight"
-msgstr "Настройки - Filelight"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Scannin&g"
-msgstr "С&канирование"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Do &not scan these directories:"
-msgstr "&Пропустить следующие каталоги:"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
-msgstr "Эти каталоги не будут сканироваться по умолчанию."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Удалить"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Добавить..."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Exclude remote files&ystems"
-msgstr "Исключить удал&ённые файловые системы"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
-"Samba mounts."
-msgstr ""
-"Не сканировать файловые системы, не находящиеся на данном компьютере, например "
-"NFS или монтирования Samba."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Scan across filesystem &boundaries"
-msgstr "Разрешить выход за рамки текущей &файловой системы"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
-"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
-"from being scanned if you scan <b>/</b>."
-msgstr ""
-"Позволяет сканировать папки, хранящиеся в других файловых системах. Например, "
-"если не отмечено, при сканировании папки <b>/</b> просканировать папку <b>"
-"/mnt</b> не удастся."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude removable media"
-msgstr "Исключить с&ъёмные диски"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
-msgstr "Не сканировать съёмные диски (например CD-ROM)."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Внешний вид"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Scheme"
-msgstr "Схема"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "&Контраст"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
-msgstr "Здесь вы можете изменять контраст файловой карты в реальном времени."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Use anti-aliasing"
-msgstr "&Сглаживание"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
-"makes rendering very slow."
-msgstr ""
-"Сглаживание файловой карты делает её чище и приятней, однако её прорисовка "
-"занимает больше времени."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Var&y label font sizes"
-msgstr "&Разрешить разный размер шрифта для меток"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
-"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
-"easily. Set a sensible minimum font size."
-msgstr ""
-"Размер шрифта меток может варьироваться относительно глубины каталогов, которые "
-"они представляют. Это помогает легче найти важные метки. Вы можете установить "
-"минимальные границы размера шрифта."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Minimum font si&ze:"
-msgstr "Минимальный размер &шрифта:"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
-msgstr "Наименьший размер шрифта, который может использоваться для меток."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show small files"
-msgstr "Отображать маленькие файлы"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shafff@ukr.net"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
-"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
+#: src/app/historyAction.cpp:45
+msgid "Back"
msgstr ""
-"Некоторые файлы слишком малы для прорисовки на файловой карте. Выбор этого "
-"параметра объединяет такие файлы в \"мульти-сегмент\"."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Сброс"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
-msgstr "Отменить изменения, сделанные вами с открытия этого диалога"
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Сканировать"
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Начать"
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Расположение"
#: src/app/historyAction.cpp:46
msgid "Forward"
@@ -263,11 +81,11 @@ msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:57
msgid ""
-"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
-"appear reduced or even empty"
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
+"will appear reduced or even empty"
msgstr ""
-"Filelight не установлен корректно. Меню и панели инструментов могут оказаться "
-"вообще пустыми"
+"Filelight не установлен корректно. Меню и панели инструментов могут "
+"оказаться вообще пустыми"
#: src/app/mainWindow.cpp:91
msgid "Scan &Home Directory"
@@ -281,6 +99,10 @@ msgstr "Сканировать &корневой каталог"
msgid "Rescan"
msgstr "Пересканировать"
+#: src/app/mainWindow.cpp:94
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: src/app/mainWindow.cpp:95
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Очистить панель раположения"
@@ -307,6 +129,50 @@ msgid ""
"%1: %2"
msgstr "%1: %2"
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Настроить Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Недопустимый URL."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight принимает только абсолютные пути, например /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Каталог не найден: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Не удалось войти: %1\n"
+"У вас нет прав на доступ к этому пути."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Останов сканирования..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Сканирование: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Сканирование завершено, генерирование изображения..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Сканирование заврешилось ошибкой: %1"
+
#: src/part/progressBox.cpp:62
#, c-format
msgid ""
@@ -317,6 +183,17 @@ msgstr ""
"%n файла\n"
"%n файлов"
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1, каждый файл около %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Файлы: %1"
+
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
msgid "Open &Konqueror Here"
msgstr "Открыть &Konqueror здесь"
@@ -337,10 +214,15 @@ msgstr "&Открыть"
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Скопировать в буфер обмена"
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:182
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
-"permanently</b> deleted."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted."
msgstr ""
"<qt>Папка <i>'%1'</i> будет <b>полностью</b> <b>рекурсивно</b> удалена."
@@ -348,17 +230,6 @@ msgstr ""
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
msgstr "<qt><i>'%1'</i> будет <b>полностью</b> удалено."
-#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
-msgid ""
-"_: There can't ever be only 1 file\n"
-"%1 files, each about %2"
-msgstr "%1, каждый файл около %2"
-
-#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Файлы: %1"
-
#: src/part/settingsDialog.cpp:26
msgid "Rainbow"
msgstr "Зонтик"
@@ -375,66 +246,197 @@ msgstr "Контрастный"
msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
msgstr "Эта папка уже содержится в списке исключения"
-#: src/part/part.cpp:62
-msgid "Configure Filelight..."
-msgstr "Настроить Filelight..."
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Свободно"
-#: src/part/part.cpp:118
-msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
-msgstr "Недопустимый URL."
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Используется"
-#: src/part/part.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
-msgstr "Filelight принимает только абсолютные пути, например /%1"
+#: misc/filelightui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Сканировать"
-#: src/part/part.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Directory not found: %1"
-msgstr "Каталог не найден: %1"
+#: misc/filelightui.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: src/part/part.cpp:130
+#: misc/filelightui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Начать"
+
+#: misc/filelightui.rc:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Расположение"
+
+#: misc/filelightui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Расположение"
+
+#: src/part/dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Настройки - Filelight"
+
+#: src/part/dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "С&канирование"
+
+#: src/part/dialog.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Пропустить следующие каталоги:"
+
+#: src/part/dialog.ui:70
+#, no-c-format
msgid ""
-"Unable to enter: %1\n"
-"You do not have access rights to this location."
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request "
+"them."
+msgstr "Эти каталоги не будут сканироваться по умолчанию."
+
+#: src/part/dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: src/part/dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Добавить..."
+
+#: src/part/dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Исключить удал&ённые файловые системы"
+
+#: src/part/dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
msgstr ""
-"Не удалось войти: %1\n"
-"У вас нет прав на доступ к этому пути."
+"Не сканировать файловые системы, не находящиеся на данном компьютере, "
+"например NFS или монтирования Samba."
-#: src/part/part.cpp:147
-msgid "Aborting Scan..."
-msgstr "Останов сканирования..."
+#: src/part/dialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Разрешить выход за рамки текущей &файловой системы"
-#: src/part/part.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "Сканирование: %1"
+#: src/part/dialog.ui:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
+"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Позволяет сканировать папки, хранящиеся в других файловых системах. "
+"Например, если не отмечено, при сканировании папки <b>/</b> просканировать "
+"папку <b>/mnt</b> не удастся."
-#: src/part/part.cpp:220
-msgid "Scan completed, generating map..."
-msgstr "Сканирование завершено, генерирование изображения..."
+#: src/part/dialog.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Исключить с&ъёмные диски"
-#: src/part/part.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Scan failed: %1"
-msgstr "Сканирование заврешилось ошибкой: %1"
+#: src/part/dialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Не сканировать съёмные диски (например CD-ROM)."
-#: src/part/summaryWidget.cpp:102
-msgid "Free"
-msgstr "Свободно"
+#: src/part/dialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Внешний вид"
-#: src/part/summaryWidget.cpp:103
-msgid "Used"
-msgstr "Используется"
+#: src/part/dialog.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Схема"
+
+#: src/part/dialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Контраст"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: src/part/dialog.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Здесь вы можете изменять контраст файловой карты в реальном времени."
+
+#: src/part/dialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Сглаживание"
+
+#: src/part/dialog.ui:329
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов"
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
+"also makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Сглаживание файловой карты делает её чище и приятней, однако её прорисовка "
+"занимает больше времени."
+
+#: src/part/dialog.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "&Разрешить разный размер шрифта для меток"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: src/part/dialog.ui:354
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net"
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Размер шрифта меток может варьироваться относительно глубины каталогов, "
+"которые они представляют. Это помогает легче найти важные метки. Вы можете "
+"установить минимальные границы размера шрифта."
+
+#: src/part/dialog.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Минимальный размер &шрифта:"
+
+#: src/part/dialog.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Наименьший размер шрифта, который может использоваться для меток."
+
+#: src/part/dialog.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Отображать маленькие файлы"
+
+#: src/part/dialog.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
+"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
+"segment\"."
+msgstr ""
+"Некоторые файлы слишком малы для прорисовки на файловой карте. Выбор этого "
+"параметра объединяет такие файлы в \"мульти-сегмент\"."
+
+#: src/part/dialog.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Сброс"
+
+#: src/part/dialog.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Отменить изменения, сделанные вами с открытия этого диалога"
+
+#: src/part/dialog.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "&Close"
+msgstr ""