diff options
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r-- | po/sv/filelight.po | 526 |
1 files changed, 264 insertions, 262 deletions
diff --git a/po/sv/filelight.po b/po/sv/filelight.po index da7559c..8b99b22 100644 --- a/po/sv/filelight.po +++ b/po/sv/filelight.po @@ -4,213 +4,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filelight\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-23 01:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-22 19:45+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Settings - Filelight" -msgstr "Inställningar - Filelight" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Scannin&g" -msgstr "Av&sökning" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ scan these directories:" -msgstr "Avsök i&nte följande kataloger:" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them." -msgstr "Filelight avsöker inte katalogerna om du inte särskilt begär det." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Ta bort" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Lägg till..." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Exclude remote files&ystems" -msgstr "Undanta fjärrfils&ystem" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " -"Samba mounts." -msgstr "" -"Förhindrar avsökning av filsystem som inte finns på den här datorn, t.ex. " -"monterade med NFS eller Samba." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Scan across filesystem &boundaries" -msgstr "Avsök över &filsystemgränser" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " -"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> " -"from being scanned if you scan <b>/</b>." -msgstr "" -"Tillåter att avsökning går in i kataloger som tillhör andra filsystem. Om inte " -"markerat, förhindras till exempel oftast avsökning av innehållet i <b>/mnt</b> " -"vid avsökning av <b>/</b>." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "E&xclude removable media" -msgstr "Undanta fl&yttbara media" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." -msgstr "Förhindrar att Filelight avsöker flyttbara media (t.ex. cd-rom)." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Utseende" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Scheme" -msgstr "Schema" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Ko&ntrast" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." -msgstr "Här kan du ändra kontrast för filkartan i realtid." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Use anti-aliasing" -msgstr "&Använd kantutjämning" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also " -"makes rendering very slow." -msgstr "" -"Kantutjämning av filkartan gör den renare och snyggare, men tyvärr gör den " -"också uppritning mycket långsam." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Var&y label font sizes" -msgstr "Variera tecken&storlek för namn" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " -"directories they represent. This helps you spot the important labels more " -"easily. Set a sensible minimum font size." -msgstr "" -"Teckenstorleken för förstorade namn kan varieras i förhållande till djupet av " -"katalogerna de representerar. Det hjälper dig se de viktiga namnen lättare. " -"Ange en lämplig minsta teckenstorlek." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Minimum font si&ze:" -msgstr "Minimal te&ckenstorlek:" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." -msgstr "Den minsta teckenstorlek som Filelight kan visa etiketter med." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show small files" -msgstr "Visa små filer" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option " -"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"." +#: src/app/historyAction.cpp:45 +msgid "Back" msgstr "" -"Vissa filer är för små för att ritas i filkartan. Markeras alternativet görs " -"filerna synliga genom att slå ihop dem till ett enda \"multisegment\"." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "Åte&rställ" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." -msgstr "Återställ alla ändringar du har gjort sedan dialogrutan öppnades." - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Scan" -msgstr "&Avsök" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gå" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Platsverktygsrad" #: src/app/historyAction.cpp:46 msgid "Forward" @@ -257,16 +75,16 @@ msgid "" "TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " "started. Did you make install?" msgstr "" -"KDE kunde inte hitta Filelight-delprogrammet, eller kunde inte starta det. Har " -"du kört make install?" +"KDE kunde inte hitta Filelight-delprogrammet, eller kunde inte starta det. " +"Har du kört make install?" #: src/app/mainWindow.cpp:57 msgid "" -"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will " -"appear reduced or even empty" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " +"will appear reduced or even empty" msgstr "" -"Filelight är inte riktigt installerat, och som en följd kommer dess menyer och " -"verktygsrader att visas reducerade eller till och med tomma" +"Filelight är inte riktigt installerat, och som en följd kommer dess menyer " +"och verktygsrader att visas reducerade eller till och med tomma" #: src/app/mainWindow.cpp:91 msgid "Scan &Home Directory" @@ -280,6 +98,10 @@ msgstr "Avsök &rotkatalog" msgid "Rescan" msgstr "Avsök igen" +#: src/app/mainWindow.cpp:94 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: src/app/mainWindow.cpp:95 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Rensa platsraden" @@ -306,6 +128,50 @@ msgid "" "%1: %2" msgstr "%1: %2" +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Anpassa Filelight..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "Den angivna webbadressen kan inte tolkas. Den är ogiltig." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight accepterar bara absoluta sökvägar, t.ex. /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Katalogen hittades inte: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Kan inte visa: %1\n" +"Du har inte åtkomsträttigheter till platsen." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Avbryter avsökning..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Söker: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Avsökning klar. Skapar avbild..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Avsökning misslyckades: %1" + #: src/part/progressBox.cpp:62 #, c-format msgid "" @@ -315,6 +181,17 @@ msgstr "" "%n fil\n" "%n filer" +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "%1 filer, var och en omkring %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Filer: %1" + #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 msgid "Open &Konqueror Here" msgstr "Öppna &Konqueror här" @@ -335,29 +212,23 @@ msgstr "&Öppna" msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Kopiera till klippbord" +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:182 +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 msgid "" -"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>" -"permanently</b> deleted." +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " +"<b>permanently</b> deleted." msgstr "" -"<qt>Katalogen <i>'%1'</i> kommer att tas bort <b>rekursivt</b> och <b>" -"permanent</b>." +"<qt>Katalogen <i>'%1'</i> kommer att tas bort <b>rekursivt</b> och " +"<b>permanent</b>." #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." msgstr "<qt><i>'%1'</i> kommer att tas bort <b>permanent</b>." -#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 -msgid "" -"_: There can't ever be only 1 file\n" -"%1 files, each about %2" -msgstr "%1 filer, var och en omkring %2" - -#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Filer: %1" - #: src/part/settingsDialog.cpp:26 msgid "Rainbow" msgstr "Regnbåge" @@ -374,66 +245,197 @@ msgstr "Hög kontrast" msgid "That directory is already set to be excluded from scans" msgstr "Katalogen är redan inställd att undantas från avsökningar" -#: src/part/part.cpp:62 -msgid "Configure Filelight..." -msgstr "Anpassa Filelight..." +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Ledigt" -#: src/part/part.cpp:118 -msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "Den angivna webbadressen kan inte tolkas. Den är ogiltig." +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Använt" -#: src/part/part.cpp:122 -#, c-format -msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "Filelight accepterar bara absoluta sökvägar, t.ex. /%1" +#: misc/filelightui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "&Avsök" -#: src/part/part.cpp:126 -#, c-format -msgid "Directory not found: %1" -msgstr "Katalogen hittades inte: %1" +#: misc/filelightui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: src/part/part.cpp:130 +#: misc/filelightui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå" + +#: misc/filelightui.rc:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Platsverktygsrad" + +#: misc/filelightui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Platsverktygsrad" + +#: src/part/dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Inställningar - Filelight" + +#: src/part/dialog.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "Av&sökning" + +#: src/part/dialog.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "Avsök i&nte följande kataloger:" + +#: src/part/dialog.ui:70 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to enter: %1\n" -"You do not have access rights to this location." +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " +"them." +msgstr "Filelight avsöker inte katalogerna om du inte särskilt begär det." + +#: src/part/dialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Ta bort" + +#: src/part/dialog.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." + +#: src/part/dialog.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "Undanta fjärrfils&ystem" + +#: src/part/dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." msgstr "" -"Kan inte visa: %1\n" -"Du har inte åtkomsträttigheter till platsen." +"Förhindrar avsökning av filsystem som inte finns på den här datorn, t.ex. " +"monterade med NFS eller Samba." -#: src/part/part.cpp:147 -msgid "Aborting Scan..." -msgstr "Avbryter avsökning..." +#: src/part/dialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Avsök över &filsystemgränser" -#: src/part/part.cpp:195 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Söker: %1" +#: src/part/dialog.ui:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</" +"b> from being scanned if you scan <b>/</b>." +msgstr "" +"Tillåter att avsökning går in i kataloger som tillhör andra filsystem. Om " +"inte markerat, förhindras till exempel oftast avsökning av innehållet i <b>/" +"mnt</b> vid avsökning av <b>/</b>." -#: src/part/part.cpp:220 -msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "Avsökning klar. Skapar avbild..." +#: src/part/dialog.ui:230 +#, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Undanta fl&yttbara media" -#: src/part/part.cpp:229 -#, c-format -msgid "Scan failed: %1" -msgstr "Avsökning misslyckades: %1" +#: src/part/dialog.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "Förhindrar att Filelight avsöker flyttbara media (t.ex. cd-rom)." -#: src/part/summaryWidget.cpp:102 -msgid "Free" -msgstr "Ledigt" +#: src/part/dialog.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Utseende" -#: src/part/summaryWidget.cpp:103 -msgid "Used" -msgstr "Använt" +#: src/part/dialog.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Schema" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: src/part/dialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Ko&ntrast" + +#: src/part/dialog.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "Här kan du ändra kontrast för filkartan i realtid." + +#: src/part/dialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "&Använd kantutjämning" + +#: src/part/dialog.ui:329 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " +"also makes rendering very slow." +msgstr "" +"Kantutjämning av filkartan gör den renare och snyggare, men tyvärr gör den " +"också uppritning mycket långsam." + +#: src/part/dialog.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "Variera tecken&storlek för namn" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/part/dialog.ui:354 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"Teckenstorleken för förstorade namn kan varieras i förhållande till djupet " +"av katalogerna de representerar. Det hjälper dig se de viktiga namnen " +"lättare. Ange en lämplig minsta teckenstorlek." + +#: src/part/dialog.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Minimal te&ckenstorlek:" + +#: src/part/dialog.ui:399 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "Den minsta teckenstorlek som Filelight kan visa etiketter med." + +#: src/part/dialog.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Visa små filer" + +#: src/part/dialog.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " +"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" +"segment\"." +msgstr "" +"Vissa filer är för små för att ritas i filkartan. Markeras alternativet görs " +"filerna synliga genom att slå ihop dem till ett enda \"multisegment\"." + +#: src/part/dialog.ui:464 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "Åte&rställ" + +#: src/part/dialog.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "Återställ alla ändringar du har gjort sedan dialogrutan öppnades." + +#: src/part/dialog.ui:495 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" |