diff options
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r-- | po/sv/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/filelight.po | 439 |
2 files changed, 442 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv/Makefile.am b/po/sv/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..9562cf4 --- /dev/null +++ b/po/sv/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/sv/filelight.po b/po/sv/filelight.po new file mode 100644 index 0000000..41f328f --- /dev/null +++ b/po/sv/filelight.po @@ -0,0 +1,439 @@ +# translation of filelight.po to Swedish +# +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filelight\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-22 19:45+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Inställningar - Filelight" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "Av&sökning" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "Avsök i&nte följande kataloger:" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them." +msgstr "Filelight avsöker inte katalogerna om du inte särskilt begär det." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Ta bort" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "Undanta fjärrfils&ystem" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Förhindrar avsökning av filsystem som inte finns på den här datorn, t.ex. " +"monterade med NFS eller Samba." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Avsök över &filsystemgränser" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> " +"from being scanned if you scan <b>/</b>." +msgstr "" +"Tillåter att avsökning går in i kataloger som tillhör andra filsystem. Om inte " +"markerat, förhindras till exempel oftast avsökning av innehållet i <b>/mnt</b> " +"vid avsökning av <b>/</b>." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Undanta fl&yttbara media" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "Förhindrar att Filelight avsöker flyttbara media (t.ex. cd-rom)." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Utseende" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Schema" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Ko&ntrast" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "Här kan du ändra kontrast för filkartan i realtid." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "&Använd kantutjämning" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also " +"makes rendering very slow." +msgstr "" +"Kantutjämning av filkartan gör den renare och snyggare, men tyvärr gör den " +"också uppritning mycket långsam." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "Variera tecken&storlek för namn" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"Teckenstorleken för förstorade namn kan varieras i förhållande till djupet av " +"katalogerna de representerar. Det hjälper dig se de viktiga namnen lättare. " +"Ange en lämplig minsta teckenstorlek." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Minimal te&ckenstorlek:" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "Den minsta teckenstorlek som Filelight kan visa etiketter med." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Visa små filer" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option " +"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"." +msgstr "" +"Vissa filer är för små för att ritas i filkartan. Markeras alternativet görs " +"filerna synliga genom att slå ihop dem till ett enda \"multisegment\"." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "Åte&rställ" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "Återställ alla ändringar du har gjort sedan dialogrutan öppnades." + +#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "&Avsök" + +#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå" + +#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Platsverktygsrad" + +#: src/app/historyAction.cpp:46 +msgid "Forward" +msgstr "Framåt" + +#: src/app/main.cpp:15 +msgid "Scan 'path'" +msgstr "Avsök 'sökväg'" + +#: src/app/main.cpp:21 +msgid "Graphical disk-usage information" +msgstr "Grafisk information om diskanvändning" + +#: src/app/main.cpp:22 +msgid "(C )2006 Max Howell" +msgstr "© 2006 Max Howell" + +#: src/app/main.cpp:30 +msgid "Author, maintainer" +msgstr "Upphovsman, underhåll" + +#: src/app/main.cpp:31 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: src/app/main.cpp:32 +msgid "Inspiration" +msgstr "Inspiration" + +#: src/app/main.cpp:33 +msgid "Internationalization" +msgstr "Internationalisering" + +#: src/app/main.cpp:34 +msgid "Testing" +msgstr "Testning" + +#: src/app/main.cpp:35 +msgid "Bravery in the face of unreadable code" +msgstr "Mod vid konfrontation med oläsbar kod" + +#: src/app/mainWindow.cpp:40 +msgid "" +"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " +"started. Did you make install?" +msgstr "" +"KDE kunde inte hitta Filelight-delprogrammet, eller kunde inte starta det. Har " +"du kört make install?" + +#: src/app/mainWindow.cpp:57 +msgid "" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will " +"appear reduced or even empty" +msgstr "" +"Filelight är inte riktigt installerat, och som en följd kommer dess menyer och " +"verktygsrader att visas reducerade eller till och med tomma" + +#: src/app/mainWindow.cpp:91 +msgid "Scan &Home Directory" +msgstr "Avsök &hemkatalog" + +#: src/app/mainWindow.cpp:92 +msgid "Scan &Root Directory" +msgstr "Avsök &rotkatalog" + +#: src/app/mainWindow.cpp:93 +msgid "Rescan" +msgstr "Avsök igen" + +#: src/app/mainWindow.cpp:95 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Rensa platsraden" + +#: src/app/mainWindow.cpp:96 +msgid "Go" +msgstr "Gå" + +#: src/app/mainWindow.cpp:98 +msgid "Location Bar" +msgstr "Platsrad" + +#: src/app/mainWindow.cpp:99 +msgid "&Recent Scans" +msgstr "Se&naste avsökningarna" + +#: src/app/mainWindow.cpp:102 +msgid "&Scan Directory..." +msgstr "Av&sök katalog..." + +#: src/app/mainWindow.cpp:263 +msgid "" +"_: &Up: /home/mxcl\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/part/progressBox.cpp:62 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"%n fil\n" +"%n filer" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "Öppna &Konqueror här" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "Öppna &terminal här" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "&Centrera kartan här" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 +msgid "&Open" +msgstr "&Öppna" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 +msgid "&Copy to clipboard" +msgstr "&Kopiera till klippbord" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 +msgid "" +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>" +"permanently</b> deleted." +msgstr "" +"<qt>Katalogen <i>'%1'</i> kommer att tas bort <b>rekursivt</b> och <b>" +"permanent</b>." + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 +msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." +msgstr "<qt><i>'%1'</i> kommer att tas bort <b>permanent</b>." + +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "%1 filer, var och en omkring %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Filer: %1" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:26 +msgid "Rainbow" +msgstr "Regnbåge" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:27 +msgid "KDE Colors" +msgstr "KDE färger" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:28 +msgid "High Contrast" +msgstr "Hög kontrast" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:146 +msgid "That directory is already set to be excluded from scans" +msgstr "Katalogen är redan inställd att undantas från avsökningar" + +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Anpassa Filelight..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "Den angivna webbadressen kan inte tolkas. Den är ogiltig." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight accepterar bara absoluta sökvägar, t.ex. /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Katalogen hittades inte: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Kan inte visa: %1\n" +"Du har inte åtkomsträttigheter till platsen." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Avbryter avsökning..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Söker: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Avsökning klar. Skapar avbild..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Avsökning misslyckades: %1" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Ledigt" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Använt" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" |