summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr/filelight.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr/filelight.po')
-rw-r--r--po/tr/filelight.po535
1 files changed, 270 insertions, 265 deletions
diff --git a/po/tr/filelight.po b/po/tr/filelight.po
index 3a7f138..c7ebf55 100644
--- a/po/tr/filelight.po
+++ b/po/tr/filelight.po
@@ -5,218 +5,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filelight\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-23 01:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 10:43+0300\n"
"Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Settings - Filelight"
-msgstr "Ayarlar - Filelight"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Scannin&g"
-msgstr "&Tarama"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
-#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do &not scan these directories:"
-msgstr "Şu &klasörlerde tarama yapma:"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
-msgstr ""
-"Filelight özellikle istemediğiniz sürece belirtilen klasörleri taramayacaktır."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "K&aldır"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Ekle..."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:22
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Exclude remote files&ystems"
-msgstr "&Uzak dosya sistemlerini içerme"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
-"Samba mounts."
-msgstr ""
-"Bu bilgisayar üzerinde olmayan dosya sistemlerini taramayı engeller, ör. NFS ya "
-"da Samba bağlanmışları"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Scan across filesystem &boundaries"
-msgstr "&Dosya sistemi sınırları içerisinde tarama yap"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
-#: rc.cpp:32
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
-"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
-"from being scanned if you scan <b>/</b>."
-msgstr ""
-"Diğer dosya sistemlerinde bulunan klasörleri taramayı durdurur. Örnek olarak, "
-"bu seçenek <b>/</b>'yi taramak istediğinizde <b>/mnt</b>'nin içini taramaz."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
-#: rc.cpp:35
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "E&xclude removable media"
-msgstr "Çı&kartılabilir ortamı göz ardı et"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
-msgstr ""
-"Filelight'ın çıkartılabilir ortamları taramasını engeller (ör. CD-ROMlar)."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Görünüm"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Scheme"
-msgstr "Şema"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
-#: rc.cpp:48
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "K&ontrast"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
-msgstr ""
-"Burada dosya haritasınının karşıtlığını gerçek zamanda değiştirebilirsiniz."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Use anti-aliasing"
-msgstr "Keskinliği-&yumuşatma kullan"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also "
-"makes rendering very slow."
-msgstr ""
-"Keskinliği-yumuşatma dosya haritasınının görünümünü daha temiz ve güzel yapar, "
-"fakat ne yazık ki tazelemeyi de bir o kadar düşürür."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
-#: rc.cpp:60
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Var&y label font sizes"
-msgstr "değişken E&tiket yazı tipi büyüklükleri"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
-"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
-"easily. Set a sensible minimum font size."
-msgstr ""
-"Patlatılmış etiketlerin yazı tipi büyüklükleri temsil ettikleri klasörlerin "
-"derinliklerinie göre değiştirilebilir. Bu sizin önemli etiketleri daha kolay "
-"fark etmenizi kolaylaştırır. Mantıklı bir en düşük yazı tipi büyüklüğü "
-"belirtin."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Minimum font si&ze:"
-msgstr "E&n düşük yazı tipi büyüklüğü:"
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
-msgstr "Filelight'ın etiketlerde göstereceği en düşük yazı tipi büyüklüğü."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show small files"
-msgstr "Küçük dosyaları göster"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Alper Şen"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option "
-"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"."
-msgstr ""
-"Bazı dosyalar dosya haritasında gösterilemeyecek kadar küçüktürler. Bu seçeneği "
-"seçmek tüm bu dosyaların birleştirilip bir tane \"çoklu-kesim\" çeklinde "
-"görülebilmesini sağlar."
-
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Sıfırla"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "aalpersen@gmail.com"
-#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+#: src/app/historyAction.cpp:45
+msgid "Back"
msgstr ""
-"Bu diyalog penceresini açtığınızdan bu yana yaptığını değişiklikleri sıfırlar."
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Tara"
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Git"
-
-#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Yer Çubuğu"
#: src/app/historyAction.cpp:46
msgid "Forward"
@@ -266,13 +79,13 @@ msgid ""
"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
"started. Did you make install?"
msgstr ""
-"KDE Filelight Part'ı bulamadı, ya da Filelight Part başlatılamadı. make install "
-"komutunu verdiniz mi?"
+"KDE Filelight Part'ı bulamadı, ya da Filelight Part başlatılamadı. make "
+"install komutunu verdiniz mi?"
#: src/app/mainWindow.cpp:57
msgid ""
-"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
-"appear reduced or even empty"
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
+"will appear reduced or even empty"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:91
@@ -287,6 +100,10 @@ msgstr "&Root Klasörünü Tara"
msgid "Rescan"
msgstr "Tekrar Tara"
+#: src/app/mainWindow.cpp:94
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: src/app/mainWindow.cpp:95
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Yer Çubuğunu Temizle"
@@ -313,6 +130,50 @@ msgid ""
"%1: %2"
msgstr ""
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Filelight'ı Ayarlar..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Girilen URL işlenemedi; geçersiz bir URL."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight sadece salt klasörleri kabul eder. ör. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Klasör kulunamadı: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Şuraya girilemei: %1\n"
+"Burası için giriş izniniz yok."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Tarama İptal Ediliyor..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Taranıyor: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Tarama tamamlandır, harita oluşturuluyor..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Tarama başarısız: %1"
+
#: src/part/progressBox.cpp:62
#, c-format
msgid ""
@@ -320,6 +181,17 @@ msgid ""
"%n Files"
msgstr ""
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 dosya, her biri yaklaşık %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Dosyalar: %1"
+
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
msgid "Open &Konqueror Here"
msgstr "Kon&queror'u Buradan Çalıştırın"
@@ -340,29 +212,23 @@ msgstr "&Aç"
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr ""
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:182
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
-"permanently</b> deleted."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted."
msgstr ""
-"<qt><i> %1 </i>'deki klasör <b>özyinemeli</b> ve <b>kalıcı</b> "
-"olarak silinecek."
+"<qt><i> %1 </i>'deki klasör <b>özyinemeli</b> ve <b>kalıcı</b> olarak "
+"silinecek."
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
msgstr "<qt><i> %1 </i> <b>kalıcı</b> olarak silinecek."
-#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
-msgid ""
-"_: There can't ever be only 1 file\n"
-"%1 files, each about %2"
-msgstr "%1 dosya, her biri yaklaşık %2"
-
-#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Dosyalar: %1"
-
#: src/part/settingsDialog.cpp:26
msgid "Rainbow"
msgstr "Gökkuşağı"
@@ -379,69 +245,208 @@ msgstr "yüksek Karşıtlık"
msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
msgstr "Bu klasör zaten taramalardan dışlanmaya ayarlanmıştı"
-#: src/part/part.cpp:62
-msgid "Configure Filelight..."
-msgstr "Filelight'ı Ayarlar..."
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Boş"
-#: src/part/part.cpp:118
-msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
-msgstr "Girilen URL işlenemedi; geçersiz bir URL."
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Kullanılan"
-#: src/part/part.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
-msgstr "Filelight sadece salt klasörleri kabul eder. ör. /%1"
+#: misc/filelightui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Tara"
-#: src/part/part.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Directory not found: %1"
-msgstr "Klasör kulunamadı: %1"
+#: misc/filelightui.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: src/part/part.cpp:130
+#: misc/filelightui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Git"
+
+#: misc/filelightui.rc:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Yer Çubuğu"
+
+#: misc/filelightui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Yer Çubuğu"
+
+#: src/part/dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Ayarlar - Filelight"
+
+#: src/part/dialog.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "&Tarama"
+
+#: src/part/dialog.ui:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "Şu &klasörlerde tarama yapma:"
+
+#: src/part/dialog.ui:70
+#, no-c-format
msgid ""
-"Unable to enter: %1\n"
-"You do not have access rights to this location."
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request "
+"them."
msgstr ""
-"Şuraya girilemei: %1\n"
-"Burası için giriş izniniz yok."
+"Filelight özellikle istemediğiniz sürece belirtilen klasörleri "
+"taramayacaktır."
-#: src/part/part.cpp:147
-msgid "Aborting Scan..."
-msgstr "Tarama İptal Ediliyor..."
+#: src/part/dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "K&aldır"
-#: src/part/part.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "Taranıyor: %1"
+#: src/part/dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ekle..."
-#: src/part/part.cpp:220
-msgid "Scan completed, generating map..."
-msgstr "Tarama tamamlandır, harita oluşturuluyor..."
+#: src/part/dialog.ui:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "&Uzak dosya sistemlerini içerme"
-#: src/part/part.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Scan failed: %1"
-msgstr "Tarama başarısız: %1"
+#: src/part/dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Bu bilgisayar üzerinde olmayan dosya sistemlerini taramayı engeller, ör. NFS "
+"ya da Samba bağlanmışları"
-#: src/part/summaryWidget.cpp:102
-msgid "Free"
-msgstr "Boş"
+#: src/part/dialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "&Dosya sistemi sınırları içerisinde tarama yap"
-#: src/part/summaryWidget.cpp:103
-msgid "Used"
-msgstr "Kullanılan"
+#: src/part/dialog.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
+"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Diğer dosya sistemlerinde bulunan klasörleri taramayı durdurur. Örnek "
+"olarak, bu seçenek <b>/</b>'yi taramak istediğinizde <b>/mnt</b>'nin içini "
+"taramaz."
+
+#: src/part/dialog.ui:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Çı&kartılabilir ortamı göz ardı et"
+
+#: src/part/dialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr ""
+"Filelight'ın çıkartılabilir ortamları taramasını engeller (ör. CD-ROMlar)."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: src/part/dialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Görünüm"
+
+#: src/part/dialog.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Şema"
+
+#: src/part/dialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "K&ontrast"
+
+#: src/part/dialog.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr ""
+"Burada dosya haritasınının karşıtlığını gerçek zamanda değiştirebilirsiniz."
+
+#: src/part/dialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "Keskinliği-&yumuşatma kullan"
+
+#: src/part/dialog.ui:329
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Alper Şen"
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
+"also makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Keskinliği-yumuşatma dosya haritasınının görünümünü daha temiz ve güzel "
+"yapar, fakat ne yazık ki tazelemeyi de bir o kadar düşürür."
+
+#: src/part/dialog.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "değişken E&tiket yazı tipi büyüklükleri"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: src/part/dialog.ui:354
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "aalpersen@gmail.com"
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Patlatılmış etiketlerin yazı tipi büyüklükleri temsil ettikleri klasörlerin "
+"derinliklerinie göre değiştirilebilir. Bu sizin önemli etiketleri daha kolay "
+"fark etmenizi kolaylaştırır. Mantıklı bir en düşük yazı tipi büyüklüğü "
+"belirtin."
+
+#: src/part/dialog.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "E&n düşük yazı tipi büyüklüğü:"
+
+#: src/part/dialog.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr "Filelight'ın etiketlerde göstereceği en düşük yazı tipi büyüklüğü."
+
+#: src/part/dialog.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Küçük dosyaları göster"
+
+#: src/part/dialog.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
+"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
+"segment\"."
+msgstr ""
+"Bazı dosyalar dosya haritasında gösterilemeyecek kadar küçüktürler. Bu "
+"seçeneği seçmek tüm bu dosyaların birleştirilip bir tane \"çoklu-kesim\" "
+"çeklinde görülebilmesini sağlar."
+
+#: src/part/dialog.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Sıfırla"
+
+#: src/part/dialog.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr ""
+"Bu diyalog penceresini açtığınızdan bu yana yaptığını değişiklikleri "
+"sıfırlar."
+
+#: src/part/dialog.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "&Close"
+msgstr ""
#~ msgid "Me"
#~ msgstr "Ben"