diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/nb.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/nb.po | 475 |
1 files changed, 475 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/nb.po b/translations/messages/nb.po new file mode 100644 index 0000000..d0e8cea --- /dev/null +++ b/translations/messages/nb.po @@ -0,0 +1,475 @@ +# translation of filelight.po to Norsk Bokmål +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filelight\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-19 23:31+0100\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "project@nilsk.net" + +#: src/app/historyAction.cpp:46 +msgid "Forward" +msgstr "Fram" + +#: src/app/main.cpp:15 +msgid "Scan 'path'" +msgstr "Skann 'sti'" + +#: src/app/main.cpp:21 +msgid "Graphical disk-usage information" +msgstr "Grafisk disk-utnyttelses-informasjon" + +#: src/app/main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "(C )2006 Max Howell" +msgstr "(c) 2003 Max Howell" + +#: src/app/main.cpp:30 +msgid "Author, maintainer" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:31 +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:32 +msgid "Inspiration" +msgstr "Inspirasjon" + +#: src/app/main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Internationalization" +msgstr "Språkunderstøttelse" + +#: src/app/main.cpp:34 +msgid "Testing" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bravery in the face of unreadable code" +msgstr "Tapperhet på tross av uleselig kode (programrettelser)" + +#: src/app/mainWindow.cpp:40 +msgid "" +"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " +"started. Did you make install?" +msgstr "" +"KDE kunne ikke finne Filelight delen eller kunne Filelight delen ikke starte?" +"Sjekk at du har installert den." + +#: src/app/mainWindow.cpp:57 +msgid "" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " +"will appear reduced or even empty" +msgstr "" + +#: src/app/mainWindow.cpp:91 +msgid "Scan &Home Directory" +msgstr "Skann &hjemmemappen" + +#: src/app/mainWindow.cpp:92 +msgid "Scan &Root Directory" +msgstr "Skann &rotmappen" + +#: src/app/mainWindow.cpp:93 +msgid "Rescan" +msgstr "Skann igjen" + +#: src/app/mainWindow.cpp:95 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Tøm adresselinjen" + +#: src/app/mainWindow.cpp:96 +msgid "Go" +msgstr "Gå" + +#: src/app/mainWindow.cpp:98 +msgid "Location Bar" +msgstr "Adresselinje" + +#: src/app/mainWindow.cpp:99 +msgid "&Recent Scans" +msgstr "&Nylige skanninger" + +#: src/app/mainWindow.cpp:102 +msgid "&Scan Directory..." +msgstr "&Skann mappe..." + +#: src/app/mainWindow.cpp:263 +msgid "" +"_: &Up: /home/mxcl\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Oppsett Filelight..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "Den inntastede URL kan ikke tolkes. Den er ugyldig." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight aksepterer kun absolutte stier, f.eks. /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Mappe ikke funnet: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Kan ikke gå inn i %1\n" +"Du har ikke adgangstillatelse." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Avbryter skanning..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Skanner: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Skann avsluttet, oppretter kort..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Skann mislykkes: %1" + +#: src/part/progressBox.cpp:62 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n File\n" +"%n Files" +msgstr "" + +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "" +"Det kan ikke være kun 1 fil\n" +"%1 filer, hver ca. %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Filer: %1" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "Åpne &Konqueror her" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "Åpne Konsoll &her" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "&Sentrer kort her" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 +msgid "&Open" +msgstr "Å&pne" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 +msgid "&Copy to clipboard" +msgstr "" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 +msgid "" +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " +"<b>permanently</b> deleted." +msgstr "" +"<qt>Mappen i <i>'%1'</i> vil bli slettet <b>rekursivt</b> og <b>permanent</" +"b>." + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 +msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." +msgstr "<qt><i>'%1'</i> blir slettet<b> permanent</b>." + +#: src/part/settingsDialog.cpp:26 +msgid "Rainbow" +msgstr "Regnbue" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:27 +msgid "TDE Colors" +msgstr "TDE-farger" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:28 +msgid "High Contrast" +msgstr "Høy kontrast" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:146 +msgid "That directory is already set to be excluded from scans" +msgstr "Mappen er allerede satt til å bli utelukket fra skanning" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Ledig" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Brukt" + +#: misc/filelightui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "&Skann" + +#: misc/filelightui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Kjør" + +#: misc/filelightui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Adresselinje" + +#: src/part/dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Innstillinger - Filelight" + +#: src/part/dialog.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "&Skann" + +#: src/part/dialog.ui:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "Ikke s&kann disse mappene:" + +#: src/part/dialog.ui:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " +"them." +msgstr "" +"Filelight vil ikke skanne disse mappene med mindre du direkte ber om det." + +#: src/part/dialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Fjern" + +#: src/part/dialog.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Legg til..." + +#: src/part/dialog.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "Ekskluder e&ksterne filsystemer" + +#: src/part/dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Forhindrer at filsystemer som ikke er på denne maskinen, f.eks. NFS eller " +"Samba monteringer, skannes." + +#: src/part/dialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Skann utover filsystem&grenser" + +#: src/part/dialog.ui:219 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</" +"b> from being scanned if you scan <b>/</b>." +msgstr "" +"Stanser skanninger som går inn i mapper som er en del av andre filsystemer. " +"For eksempel vil dette forhindre at innholdet av <b>/mnt</b> blir skannet " +"hvis du skanner<b>/</b>." + +#: src/part/dialog.ui:230 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Ekskluder medier som kan &fjernes" + +#: src/part/dialog.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "" +"Forhindrer Filelight i å skanne medier som kan fjernes (f.eks. CD-ROM)." + +#: src/part/dialog.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Utseende" + +#: src/part/dialog.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Fargesammensetning" + +#: src/part/dialog.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Kontrast" + +#: src/part/dialog.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "Her kan du variere kontrasten av filkortet i realtid." + +#: src/part/dialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "Br&uk anti-aliasering" + +#: src/part/dialog.ui:329 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " +"also makes rendering very slow." +msgstr "" +"Anti-aliasering av filkortet gjør det klarere og penere, uheldigvis gjør det " +"også visningen veldig treg." + +#: src/part/dialog.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "&Varier skrifttypestørrelser for etiketter" + +#: src/part/dialog.ui:354 +#, no-c-format +msgid "" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"Skrifttypestørrelsen av utfoldede etiketter kan varieres relativt til dybden " +"av mappene de representerer. Dette hjelper til med å finne de viktige " +"etikettene enklere. Sett en rimelig minimal skrifttypestørrelse." + +#: src/part/dialog.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Minimum skrift&typestørrelse:" + +#: src/part/dialog.ui:399 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "Den minste skrifttypen som Filelight bruker til å vise etiketter med." + +#: src/part/dialog.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Vis små filer" + +#: src/part/dialog.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " +"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" +"segment\"." +msgstr "" +"Noen filer er for små til å bli vist på filkortet. Valg av dette gjør disse " +"filene synlige ved å flette de sammen som et enkelt \"multi-segment\"." + +#: src/part/dialog.ui:464 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Nullstill" + +#: src/part/dialog.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "Nullstill alle endringer du har gjort siden du åpnet denne dialogen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Adresselinje" + +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Meg" + +#~ msgid "Handbook guru" +#~ msgstr "Håndboks-guru" + +#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\"" +#~ msgstr "\"Brukbarhetstest på kjæresten\"" + +#~ msgid "Welsh Translation" +#~ msgstr "Walisisk oversettelse" + +#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions" +#~ msgstr "Tysk oversettelse, testing, feilrapporter og forslag" + +#~ msgid "Slovak Translation" +#~ msgstr "Slovakisk oversettelse" + +#~ msgid "Polish Translation" +#~ msgstr "Polsk oversettelse" + +#~ msgid "Spanish Translation" +#~ msgstr "Spansk oversettelse" + +#~ msgid "French Translation" +#~ msgstr "Fransk oversettelse" + +#~ msgid "Russian Translation" +#~ msgstr "Russisk oversettelse" + +#~ msgid "Dutch Translation" +#~ msgstr "Hollandsk oversettelse" + +#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..." +#~ msgstr "Bruk skann-menyen for å begynne..." + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Opp" + +#~ msgid "Up: %1" +#~ msgstr "Opp: %1" + +#~ msgid "" +#~ "Called: %1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kallet: %1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "could not execute %1" +#~ msgstr "kunne ikke kjøre %1" + +#~ msgid "%1 Files" +#~ msgstr "%1 Filer" |