diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/sr@Latn.po | 473 |
1 files changed, 473 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/sr@Latn.po b/translations/messages/sr@Latn.po new file mode 100644 index 0000000..8fe64e1 --- /dev/null +++ b/translations/messages/sr@Latn.po @@ -0,0 +1,473 @@ +# translation of filelight.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filelight\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 12:48+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: src/app/historyAction.cpp:46 +msgid "Forward" +msgstr "Napred" + +#: src/app/main.cpp:15 +msgid "Scan 'path'" +msgstr "Putanja za skeniranje" + +#: src/app/main.cpp:21 +msgid "Graphical disk-usage information" +msgstr "Grafički prikaz zauzetosti diska" + +#: src/app/main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "(C )2006 Max Howell" +msgstr "© 2003 Maks Hauel (Max Howell)" + +#: src/app/main.cpp:30 +msgid "Author, maintainer" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:31 +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:32 +msgid "Inspiration" +msgstr "Inspiracija" + +#: src/app/main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Internationalization" +msgstr "Podrška za internacionalizaciju" + +#: src/app/main.cpp:34 +msgid "Testing" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bravery in the face of unreadable code" +msgstr "Pobednik nad nečitljivim kodom (zakrpe)" + +#: src/app/mainWindow.cpp:40 +msgid "" +"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " +"started. Did you make install?" +msgstr "" +"KDE ne može da nađe Filelight Part, ili on ne može biti pokrenut. Jeste li " +"ga instalirali?" + +#: src/app/mainWindow.cpp:57 +msgid "" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " +"will appear reduced or even empty" +msgstr "" + +#: src/app/mainWindow.cpp:91 +msgid "Scan &Home Directory" +msgstr "Skeniraj &domaći direktorijum" + +#: src/app/mainWindow.cpp:92 +msgid "Scan &Root Directory" +msgstr "Skeniraj &koreni direktorijum" + +#: src/app/mainWindow.cpp:93 +msgid "Rescan" +msgstr "Ponovo skeniraj" + +#: src/app/mainWindow.cpp:95 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Očisti traku lokacije" + +#: src/app/mainWindow.cpp:96 +msgid "Go" +msgstr "Idi" + +#: src/app/mainWindow.cpp:98 +msgid "Location Bar" +msgstr "Lokaciona traka" + +#: src/app/mainWindow.cpp:99 +msgid "&Recent Scans" +msgstr "&Skorašnja skeniranja" + +#: src/app/mainWindow.cpp:102 +msgid "&Scan Directory..." +msgstr "Skeniraj &direktorijum..." + +#: src/app/mainWindow.cpp:263 +msgid "" +"_: &Up: /home/mxcl\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Podesi Filelight..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "Unesena URL adresa ne može se raščlaniti; neispravna je." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight prihvata samo apsolutne putanje, npr. /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Direktorijum nije pronađen: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Ne mogu da uđem u: %1\n" +"Nemate pravo pristupa ovoj lokaciji." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Prekidam skeniranje..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Skeniram: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Skeniranje završeno, generišem mapu..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Skeniranje neuspešno: %1" + +#: src/part/progressBox.cpp:62 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"%n fajl\n" +"%n fajla\n" +"%n fajlova" + +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "Fajlova: %1, svaki oko %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Fajlova: %1" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "O&tvori Konqueror ovde" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "Otvori &Konsole ovde" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "&Centriraj mapu ovde" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 +msgid "&Open" +msgstr "&Otvori" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 +msgid "&Copy to clipboard" +msgstr "" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 +msgid "" +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " +"<b>permanently</b> deleted." +msgstr "" +"<qt>Direktorijum na <i>%1</i> će biti <b>rekurzivno</b> i <b>zauvek</b> " +"obrisan." + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 +msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted." +msgstr "<qt><i>%1</i> će biti <b>zauvek</b> obrisan." + +#: src/part/settingsDialog.cpp:26 +msgid "Rainbow" +msgstr "Duga" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:27 +msgid "TDE Colors" +msgstr "TDE boje" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:28 +msgid "High Contrast" +msgstr "Visok kontrast" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:146 +msgid "That directory is already set to be excluded from scans" +msgstr "Taj direktorijum je već isključen iz skeniranja" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Slobodno" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Zauzeto" + +#: misc/filelightui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "&Skeniraj" + +#: misc/filelightui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idi" + +#: misc/filelightui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Lokaciona traka" + +#: src/part/dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Podešavanja — Filelight" + +#: src/part/dialog.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "&Skeniranje" + +#: src/part/dialog.ui:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "&Nemoj da skeniraš ove direktorijume:" + +#: src/part/dialog.ui:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " +"them." +msgstr "" +"Filelight neće skenirati ove direktorijume ukoliko to posebno ne zatražite." + +#: src/part/dialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Ukloni" + +#: src/part/dialog.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: src/part/dialog.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "Isključi ud&aljene fajl sisteme" + +#: src/part/dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Sprečava skeniranje fajl sistema koji nisu na ovom računaru, npr. NFS ili " +"Samba montiranja." + +#: src/part/dialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Skeniraj prego &granica fajl sistema" + +#: src/part/dialog.ui:219 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</" +"b> from being scanned if you scan <b>/</b>." +msgstr "" +"Sprečava skeniranje direktorijuma koji su deo drugih fajl sistema. Na " +"primer, ovo će uglavnom sprečiti da se sadržaj direktorijuma <b>/mnt</b> " +"skenira ako skenirate <b>/</b>." + +#: src/part/dialog.ui:230 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Isključi uk&lonjive medijume" + +#: src/part/dialog.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "Sprečava Filelight da skenira uklonjive medijume (npr. CD-ROM-ove)." + +#: src/part/dialog.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Izgled" + +#: src/part/dialog.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Šema" + +#: src/part/dialog.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Kontrast" + +#: src/part/dialog.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "Ovde možete varirati kontrast mape fajlova u stvarnom vremenu." + +#: src/part/dialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "Koristi &omekšavanje" + +#: src/part/dialog.ui:329 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " +"also makes rendering very slow." +msgstr "" +"Omekšavanje mape fajlova čini je jasnijom i lepšom, ali takođe i usporava " +"njeno iscrtavanje." + +#: src/part/dialog.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "&Variraj veličine fontova za oznake" + +#: src/part/dialog.ui:354 +#, no-c-format +msgid "" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"Veličina fonta raširenih oznaka biće varirana relativno prema dubini " +"direktorijuma koje predstavljaju. Ovo vam pomaže da lakše primetite važne " +"oznake. Postavite prigodnu minimalnu veličinu fonta." + +#: src/part/dialog.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Minimalna veličina &fonta:" + +#: src/part/dialog.ui:399 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "Najmanja veličina fonta kojom Filelight može da iscrtava oznake." + +#: src/part/dialog.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Prikaži male fajlove" + +#: src/part/dialog.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " +"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" +"segment\"." +msgstr "" +"Neki fajlovi su premali da bi se prikazali na mapi fajlova. Izbor ove opcije " +"čini takve fajlove vidljivim stapajući ih sve u jedan „višestruki segment“." + +#: src/part/dialog.ui:464 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" + +#: src/part/dialog.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "" +"Resetuje sve izmene koje ste napravili od kada ste otvorili ovaj dijalog." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Lokaciona traka" + +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Ja" + +#~ msgid "Handbook guru" +#~ msgstr "Guru priručnika" + +#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\"" +#~ msgstr "„Testiranje upotrebljivosti pomoću devojke“" + +#~ msgid "Welsh Translation" +#~ msgstr "Velški prevod" + +#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions" +#~ msgstr "Nemački prevod, testiranje, prijave grešaka i predlozi" + +#~ msgid "Slovak Translation" +#~ msgstr "Slovački prevod" + +#~ msgid "Polish Translation" +#~ msgstr "Poljski prevod" + +#~ msgid "Spanish Translation" +#~ msgstr "Španski prevod" + +#~ msgid "French Translation" +#~ msgstr "Francuski prevod" + +#~ msgid "Russian Translation" +#~ msgstr "Ruski prevod" + +#~ msgid "Dutch Translation" +#~ msgstr "Holandski prevod" + +#~ msgid "" +#~ "Called: %1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pozivan: %1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "could not execute %1" +#~ msgstr "ne može da izvrši %1" + +#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..." +#~ msgstr "Koristite meni za skeniranje da počnete..." + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Gore" + +#~ msgid "Up: %1" +#~ msgstr "Gore: %1" |