From 3c7b870f367df150ea60eb9d6bb2fd41646545d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Wed, 3 Feb 2010 01:26:04 +0000 Subject: Added abandoned Filelight application git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/filelight@1084392 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/de/filelight.po | 499 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 499 insertions(+) create mode 100644 po/de/filelight.po (limited to 'po/de/filelight.po') diff --git a/po/de/filelight.po b/po/de/filelight.po new file mode 100644 index 0000000..4988860 --- /dev/null +++ b/po/de/filelight.po @@ -0,0 +1,499 @@ +# translation of filelight.po to German +# +# Christoph Hamann , 2006. +# Thomas Reitelbach , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filelight\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-09 10:25+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Einstellungen - Filelight" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "Ein&lesen" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "Diese Ordner &nicht einlesen:" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them." +msgstr "" +"Filelight wird diese Ordner nicht einlesen, wenn sie nicht speziell ausgewählt " +"wurden." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Entfernen" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202 +#: rc.cpp:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "Entfernte Dateisyste&me ausschließen" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Verhindert das Einlesen von Dateisystemen, die nicht auf diesem Rechner sind, " +"z. B. NFS oder Samba-Freigaben." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Über Dateisystemgrenzen hinaus einlesen" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219 +#: rc.cpp:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of /mnt " +"from being scanned if you scan /." +msgstr "" +"Verhindert das Einlesen in Ordnern, die Teil von anderen Dateisystemen sind. " +"Zum Beispiel wird dadurch für gewöhnlich /mnt beim Einlesen von / " +"ausgeschlossen." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230 +#: rc.cpp:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Wechselmedien aussch&ließen" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "Verhindert das Einlesen von Wechseldatenträgern (z. B. CD-Roms)." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "E&rscheinungsbild" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Schema" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Kontrast" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "Hier können Sie den Kontrast der Dateiübersicht in Echtzeit ändern." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "&Kantenglättung" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also " +"makes rendering very slow." +msgstr "" +"Kantenglättung lässt die Dateiübersicht klarer und schöner aussehen, " +"verlangsamt jedoch die Darstellung." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "Variable Schrift&größe für Bezeichnungen" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"Die Schriftgröße von auseinandergezogenen Beschriftungen kann sich relativ zur " +"Tiefe ihrer Ordner ändern. Dies hilft Ihnen, die wichtigen Beschriftungen " +"schneller zu erkennen. Setzen Sie eine sinnvolle minimale Schriftgröße." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Minimale Schrift&größe:" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "" +"Die kleinste Schriftgröße, die Filelight zum Darstellen der Beschriftungen " +"nutzen kann." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Kleine Dateien zeigen" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option " +"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"." +msgstr "" +"Manche Dateien sind zu klein, um in der Dateiübersicht dargestellt zu werden. " +"Diese Einstellung macht diese Dateien in einem Mehrfachbereich zusammengefasst " +"sichtbar." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "Zu&rücksetzen" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "Setzt alle von Ihnen gemachten Einstellung in diesem Dialog zurück." + +#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "Ein&lesen" + +#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gehe zu" + +#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Adressleiste" + +#: src/app/historyAction.cpp:46 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärts" + +#: src/app/main.cpp:15 +msgid "Scan 'path'" +msgstr "'Pfad' einlesen" + +#: src/app/main.cpp:21 +msgid "Graphical disk-usage information" +msgstr "Grafische Darstellung der Festplattenausnutzung" + +#: src/app/main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "(C )2006 Max Howell" +msgstr "(C) 2003 Max Howell" + +#: src/app/main.cpp:30 +msgid "Author, maintainer" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:31 +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:32 +msgid "Inspiration" +msgstr "Inspiration" + +#: src/app/main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Internationalization" +msgstr "Unterstützung für die Internationalisierung" + +#: src/app/main.cpp:34 +msgid "Testing" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bravery in the face of unreadable code" +msgstr "Tapferkeit im Angesicht unlesbaren Codes (Patches)" + +#: src/app/mainWindow.cpp:40 +msgid "" +"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " +"started. Did you make install?" +msgstr "" +"Die Filelight-Komponente ist nicht auffindbar oder lässt sich nicht starten. " +"Haben Sie \"make install\" ausgeführt?" + +#: src/app/mainWindow.cpp:57 +msgid "" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will " +"appear reduced or even empty" +msgstr "" + +#: src/app/mainWindow.cpp:91 +msgid "Scan &Home Directory" +msgstr "&Persönlichen Ordner einlesen" + +#: src/app/mainWindow.cpp:92 +msgid "Scan &Root Directory" +msgstr "&Basisordner einlesen" + +#: src/app/mainWindow.cpp:93 +msgid "Rescan" +msgstr "Erneut einlesen" + +#: src/app/mainWindow.cpp:95 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Adressleiste leeren" + +#: src/app/mainWindow.cpp:96 +msgid "Go" +msgstr "Gehe zu" + +#: src/app/mainWindow.cpp:98 +msgid "Location Bar" +msgstr "Adressleiste" + +#: src/app/mainWindow.cpp:99 +msgid "&Recent Scans" +msgstr "&Kürzlich eingelesene" + +#: src/app/mainWindow.cpp:102 +msgid "&Scan Directory..." +msgstr "Ordner ein&lesen ..." + +#: src/app/mainWindow.cpp:263 +msgid "" +"_: &Up: /home/mxcl\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: src/part/progressBox.cpp:62 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"%n Datei\n" +"%n Dateien" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "&Konqueror hier öffnen" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "Konsole &hier öffnen" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "Ansicht auf diesen Punkt &zentrieren" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ffnen" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 +msgid "&Copy to clipboard" +msgstr "" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 +msgid "" +"The directory at '%1' will be recursively and " +"permanently deleted." +msgstr "" +"Der Ordner '%1' wird komplett und unwiderruflich " +"gelöscht." + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 +msgid "'%1' will be permanently deleted." +msgstr "'%1' wird unwiderruflich gelöscht." + +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "%1 Dateien, jede über %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Dateien: %1" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:26 +msgid "Rainbow" +msgstr "Regenbogen" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:27 +msgid "KDE Colors" +msgstr "KDE-Farben" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:28 +msgid "High Contrast" +msgstr "Hoher Kontrast" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:146 +msgid "That directory is already set to be excluded from scans" +msgstr "Dieser Ordner ist bereits vom Einlesen ausgeschlossen" + +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Filelight einrichten ..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "Die eingegebene Adresse lässt sich nicht einlesen; sie ist ungültig." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight akzeptiert nur absolute Pfade, z. B. /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Ordner nicht gefunden: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Auf %1 kann nicht zugegriffen werden.\n" +"Ihre Zugriffsrechte reichen nicht aus." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Einlesen abbrechen ..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Einlesevorgang: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Einlesevorgang beendet, das Bild wird erzeugt ..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Einlesen fehlgeschlagen: %1" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Frei" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Benutzt" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christoph Hamann" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chhamann@gmx.de" + +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Ich" + +#~ msgid "Handbook guru" +#~ msgstr "Handbuch-Guru" + +#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\"" +#~ msgstr "Gebrauchstest durch die Freundin" + +#~ msgid "Welsh Translation" +#~ msgstr "Walisische Übersetzung" + +#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions" +#~ msgstr "Deutsche Übersetzung, Tests, Fehlermeldungen und Vorschläge" + +#~ msgid "Slovak Translation" +#~ msgstr "Slowakische Übersetzung" + +#~ msgid "Polish Translation" +#~ msgstr "Polnische Übersetzung" + +#~ msgid "Spanish Translation" +#~ msgstr "Spanische Übersetzung" + +#~ msgid "French Translation" +#~ msgstr "Französische Übersetzung" + +#~ msgid "Russian Translation" +#~ msgstr "Russische Üersetzung" + +#~ msgid "Dutch Translation" +#~ msgstr "Niederländische Übersetzung" + +#~ msgid "" +#~ "Called: %1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufgerufen: %1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "could not execute %1" +#~ msgstr "%1 ist nicht ausführbar" + +#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..." +#~ msgstr "Benutzen Sie das Einlesen-Menü zum Starten ..." + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Aufwärts" + +#~ msgid "Up: %1" +#~ msgstr "Aufwärts: %1" -- cgit v1.2.1