From ce44e508ac9d27c5adfc8d73f899500b540626c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 23 Dec 2018 01:18:31 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: / Translate-URL: (cherry picked from commit b539458ec95be7a91725d2b076c325a84fa5fc8d) --- po/it/filelight.po | 533 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 268 insertions(+), 265 deletions(-) (limited to 'po/it/filelight.po') diff --git a/po/it/filelight.po b/po/it/filelight.po index 7a5428e..3e9c23d 100644 --- a/po/it/filelight.po +++ b/po/it/filelight.po @@ -4,221 +4,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filelight\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-23 01:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-22 09:02+0200\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Settings - Filelight" -msgstr "Impostazioni - Filelight" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Scannin&g" -msgstr "Scansion&e" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ scan these directories:" -msgstr "&Non scansionare queste cartelle:" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them." -msgstr "" -"Filelight non scansionerà queste cartelle a meno che tu lo richieda " -"specificamente." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "R&imuovi" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Aggiungi..." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Exclude remote files&ystems" -msgstr "Escludi filesystem &remoti" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " -"Samba mounts." -msgstr "" -"Impedisce la scansione di filesystem che non sono su questa macchina, per " -"esempio delle unità NFS o Samba." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Scan across filesystem &boundaries" -msgstr "Scansiona oltre i &limiti dei file system" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " -"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of /mnt " -"from being scanned if you scan /." -msgstr "" -"Permette alle scansioni di entrare in cartelle che fanno parte di altri " -"filesystem. Per esempio, se non è segnato, ciò normalmente impedirà la " -"scansione di /mnt se scansioni /." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "E&xclude removable media" -msgstr "E&scludi i supporti rimovibili" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." -msgstr "" -"Impedisce che Filelight scansioni i supporti rimovibili (per esempio i CD-ROM)." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Aspetto" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Scheme" -msgstr "Schema" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Co&ntrasto" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." -msgstr "Qui puoi variare il contrasto della mappa dei file in tempo reale." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Use anti-aliasing" -msgstr "&Usa l'anti-aliasing" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also " -"makes rendering very slow." -msgstr "" -"L'anti-aliasing della mappa dei file la rende più chiara e più carina, " -"sfortunatamente rende anche la resa molto lenta." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Var&y label font sizes" -msgstr "Var&ia le dimensioni dei caratteri delle etichette" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " -"directories they represent. This helps you spot the important labels more " -"easily. Set a sensible minimum font size." -msgstr "" -"La dimensione dei caratteri delle etichette espanse può essere variata " -"relativamente alla profondità delle cartelle che esse rappresentano. Ciò ti " -"aiuta a notare le etichette importanti più facilmente. Imposta una dimensione " -"minima dei caratteri leggibile." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Minimum font si&ze:" -msgstr "Dimensione &minima dei caratteri:" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." -msgstr "Il più piccolo carattere con cui Filelight può rendere le etichette." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show small files" -msgstr "Mostra i file piccoli" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Luciano Montanaro" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option " -"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"." -msgstr "" -"Alcuni file sono troppo piccoli per essere resi sulla mappa dei file. " -"Selezionare questa opzione rende questi file visibili fondendoli tutti in un " -"\"multi-segmento\" singolo." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Reimposta" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +#: src/app/historyAction.cpp:45 +msgid "Back" msgstr "" -"Reimposta qualsiasi cambiamento che hai fatto da quando hai aperto questa " -"finestra." - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Scan" -msgstr "&Scansiona" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Vai" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Barra di posizione" #: src/app/historyAction.cpp:46 msgid "Forward" @@ -270,8 +81,8 @@ msgstr "" #: src/app/mainWindow.cpp:57 msgid "" -"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will " -"appear reduced or even empty" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " +"will appear reduced or even empty" msgstr "" "Filelight non è installato correttamente, perciò i suoi menu e barre " "appariranno ridotti o vuoti" @@ -288,6 +99,10 @@ msgstr "Scansiona la cartella &radice" msgid "Rescan" msgstr "Riscansiona" +#: src/app/mainWindow.cpp:94 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: src/app/mainWindow.cpp:95 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Pulisci la barra di posizione" @@ -314,6 +129,50 @@ msgid "" "%1: %2" msgstr "%1: %2" +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Configura Filelight..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "L'URL inserito non può essere analizzato; non è valido." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight accetta solo percorsi assoluti, per esempio /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Cartella non trovata: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Impossibile entrare in: %1\n" +"Non hai diritti di accesso a questa posizione." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Interruzione della scansione..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Scansione: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Scansione completa, generazione della mappa..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Scansione non riuscita: %1" + #: src/part/progressBox.cpp:62 #, c-format msgid "" @@ -323,6 +182,17 @@ msgstr "" "%n File\n" "%n File" +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "%1 file, ciascuno circa %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "File: %1" + #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 msgid "Open &Konqueror Here" msgstr "Apri &Konqueror qui" @@ -343,29 +213,23 @@ msgstr "&Apri" msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Copia negli appunti" +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:182 +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 msgid "" -"The directory at '%1' will be recursively and " -"permanently deleted." +"The directory at '%1' will be recursively and " +"permanently deleted." msgstr "" -"La cartella a '%1' sarà eliminata ricorsivamente e " -"permanentemente." +"La cartella a '%1' sarà eliminata ricorsivamente e " +"permanentemente." #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 msgid "'%1' will be permanently deleted." msgstr "'%1' sarà eliminato permanentemente." -#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 -msgid "" -"_: There can't ever be only 1 file\n" -"%1 files, each about %2" -msgstr "%1 file, ciascuno circa %2" - -#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "File: %1" - #: src/part/settingsDialog.cpp:26 msgid "Rainbow" msgstr "Arcobaleno" @@ -382,69 +246,208 @@ msgstr "Alto contrasto" msgid "That directory is already set to be excluded from scans" msgstr "Quella cartella è già impostata come esclusa dalle scansioni" -#: src/part/part.cpp:62 -msgid "Configure Filelight..." -msgstr "Configura Filelight..." +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Libero" -#: src/part/part.cpp:118 -msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "L'URL inserito non può essere analizzato; non è valido." +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Usato" -#: src/part/part.cpp:122 -#, c-format -msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "Filelight accetta solo percorsi assoluti, per esempio /%1" +#: misc/filelightui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "&Scansiona" -#: src/part/part.cpp:126 -#, c-format -msgid "Directory not found: %1" -msgstr "Cartella non trovata: %1" +#: misc/filelightui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: src/part/part.cpp:130 +#: misc/filelightui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vai" + +#: misc/filelightui.rc:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra di posizione" + +#: misc/filelightui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Barra di posizione" + +#: src/part/dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Impostazioni - Filelight" + +#: src/part/dialog.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "Scansion&e" + +#: src/part/dialog.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "&Non scansionare queste cartelle:" + +#: src/part/dialog.ui:70 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to enter: %1\n" -"You do not have access rights to this location." +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " +"them." msgstr "" -"Impossibile entrare in: %1\n" -"Non hai diritti di accesso a questa posizione." +"Filelight non scansionerà queste cartelle a meno che tu lo richieda " +"specificamente." -#: src/part/part.cpp:147 -msgid "Aborting Scan..." -msgstr "Interruzione della scansione..." +#: src/part/dialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "R&imuovi" -#: src/part/part.cpp:195 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Scansione: %1" +#: src/part/dialog.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." -#: src/part/part.cpp:220 -msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "Scansione completa, generazione della mappa..." +#: src/part/dialog.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "Escludi filesystem &remoti" -#: src/part/part.cpp:229 -#, c-format -msgid "Scan failed: %1" -msgstr "Scansione non riuscita: %1" +#: src/part/dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Impedisce la scansione di filesystem che non sono su questa macchina, per " +"esempio delle unità NFS o Samba." -#: src/part/summaryWidget.cpp:102 -msgid "Free" -msgstr "Libero" +#: src/part/dialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Scansiona oltre i &limiti dei file system" -#: src/part/summaryWidget.cpp:103 -msgid "Used" -msgstr "Usato" +#: src/part/dialog.ui:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of /mnt from being scanned if you scan /." +msgstr "" +"Permette alle scansioni di entrare in cartelle che fanno parte di altri " +"filesystem. Per esempio, se non è segnato, ciò normalmente impedirà la " +"scansione di /mnt se scansioni /." + +#: src/part/dialog.ui:230 +#, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "E&scludi i supporti rimovibili" + +#: src/part/dialog.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "" +"Impedisce che Filelight scansioni i supporti rimovibili (per esempio i CD-" +"ROM)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: src/part/dialog.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Aspetto" + +#: src/part/dialog.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Schema" + +#: src/part/dialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Co&ntrasto" + +#: src/part/dialog.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "Qui puoi variare il contrasto della mappa dei file in tempo reale." + +#: src/part/dialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "&Usa l'anti-aliasing" + +#: src/part/dialog.ui:329 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Federico Zenith,Luciano Montanaro" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " +"also makes rendering very slow." +msgstr "" +"L'anti-aliasing della mappa dei file la rende più chiara e più carina, " +"sfortunatamente rende anche la resa molto lenta." + +#: src/part/dialog.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "Var&ia le dimensioni dei caratteri delle etichette" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/part/dialog.ui:354 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"La dimensione dei caratteri delle etichette espanse può essere variata " +"relativamente alla profondità delle cartelle che esse rappresentano. Ciò ti " +"aiuta a notare le etichette importanti più facilmente. Imposta una " +"dimensione minima dei caratteri leggibile." + +#: src/part/dialog.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Dimensione &minima dei caratteri:" + +#: src/part/dialog.ui:399 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "Il più piccolo carattere con cui Filelight può rendere le etichette." + +#: src/part/dialog.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Mostra i file piccoli" + +#: src/part/dialog.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " +"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" +"segment\"." +msgstr "" +"Alcuni file sono troppo piccoli per essere resi sulla mappa dei file. " +"Selezionare questa opzione rende questi file visibili fondendoli tutti in un " +"\"multi-segmento\" singolo." + +#: src/part/dialog.ui:464 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Reimposta" + +#: src/part/dialog.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "" +"Reimposta qualsiasi cambiamento che hai fatto da quando hai aperto questa " +"finestra." + +#: src/part/dialog.ui:495 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" #~ msgid "Me" #~ msgstr "Io" -- cgit v1.2.1