From b5e537f10f4271b0fbc3db38bc8b774615408b4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Sat, 4 Apr 2020 20:33:07 +0200 Subject: Remove the original translation directory layout. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko --- po/pt_BR/filelight.po | 535 -------------------------------------------------- 1 file changed, 535 deletions(-) delete mode 100644 po/pt_BR/filelight.po (limited to 'po/pt_BR/filelight.po') diff --git a/po/pt_BR/filelight.po b/po/pt_BR/filelight.po deleted file mode 100644 index 89fe03f..0000000 --- a/po/pt_BR/filelight.po +++ /dev/null @@ -1,535 +0,0 @@ -# translation of filelight.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Daniel S Carvalho , 2003. -# Lisiane Sztoltz , 2003. -# Diniz Bortolotto , 2006. -# Diniz Fernando Bortolotto Ferreira , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filelight\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-17 23:14+0000\n" -"Last-Translator: Robert Peters \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Daniel S Carvalho,Diniz Bortolotto" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "danielscarvalho@netscape.net,diniz.bb@gmail.com" - -#: src/app/historyAction.cpp:46 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" - -#: src/app/main.cpp:15 -msgid "Scan 'path'" -msgstr "Examinar 'path'" - -#: src/app/main.cpp:21 -msgid "Graphical disk-usage information" -msgstr "Informação gráfica de utilização de disco" - -#: src/app/main.cpp:22 -msgid "(C )2006 Max Howell" -msgstr "(C)2006 Max Howell" - -#: src/app/main.cpp:30 -msgid "Author, maintainer" -msgstr "Autor, mantenedor" - -#: src/app/main.cpp:31 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" - -#: src/app/main.cpp:32 -msgid "Inspiration" -msgstr "Inspiração" - -#: src/app/main.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Internationalization" -msgstr "Suporte a internacionalização" - -#: src/app/main.cpp:34 -msgid "Testing" -msgstr "Testes" - -#: src/app/main.cpp:35 -msgid "Bravery in the face of unreadable code" -msgstr "Coragem em face de código ilegível (correções)" - -#: src/app/mainWindow.cpp:40 -msgid "" -"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " -"started. Did you make install?" -msgstr "" -"KDE não encontrou o Filelight ou o Filelight não pôde ser inicializado. Você " -"efetuou a instalação?" - -#: src/app/mainWindow.cpp:57 -msgid "" -"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " -"will appear reduced or even empty" -msgstr "" -"O Filelight não está instalado corretamente, consequentemente seus menus e " -"barras de ferramentas aparecerão reduzidos ou até vazios" - -#: src/app/mainWindow.cpp:91 -msgid "Scan &Home Directory" -msgstr "Analisar o Diretório &Home" - -#: src/app/mainWindow.cpp:92 -msgid "Scan &Root Directory" -msgstr "Analisar Diretório &Raiz" - -#: src/app/mainWindow.cpp:93 -msgid "Rescan" -msgstr "Analisar Novamente" - -#: src/app/mainWindow.cpp:95 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Limpar a Barra de Localização" - -#: src/app/mainWindow.cpp:96 -msgid "Go" -msgstr "Ir" - -#: src/app/mainWindow.cpp:98 -msgid "Location Bar" -msgstr "Barra de Localização" - -#: src/app/mainWindow.cpp:99 -msgid "&Recent Scans" -msgstr "Análises &Recentes" - -#: src/app/mainWindow.cpp:102 -msgid "&Scan Directory..." -msgstr "Anali&sar Diretório..." - -#: src/app/mainWindow.cpp:263 -msgid "" -"_: &Up: /home/mxcl\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: src/part/part.cpp:62 -msgid "Configure Filelight..." -msgstr "Configurar o Filelight..." - -#: src/part/part.cpp:118 -msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "A URL informada não pode ser analisada, ela é inválida." - -#: src/part/part.cpp:122 -#, c-format -msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "O Filelight aceita apenas caminhos absolutos, p.ex. /%1" - -#: src/part/part.cpp:126 -#, c-format -msgid "Directory not found: %1" -msgstr "Diretório não encontrado: %1" - -#: src/part/part.cpp:130 -msgid "" -"Unable to enter: %1\n" -"You do not have access rights to this location." -msgstr "" -"Não é possível acessar: %1\n" -"Você não tem direitos de acesso a este local." - -#: src/part/part.cpp:147 -msgid "Aborting Scan..." -msgstr "Cancelando Análise..." - -#: src/part/part.cpp:195 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Analisando: %1" - -#: src/part/part.cpp:220 -msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "Análise completa, gerando mapa..." - -#: src/part/part.cpp:229 -#, c-format -msgid "Scan failed: %1" -msgstr "Análise falhou: %1" - -#: src/part/progressBox.cpp:62 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"%n Arquivo\n" -"%n Arquivos" - -#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 -msgid "" -"_: There can't ever be only 1 file\n" -"%1 files, each about %2" -msgstr "%1 arquivos, cerca de %2 cada" - -#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Arquivos: %1" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 -msgid "Open &Konqueror Here" -msgstr "Abra o &Konqueror Aqui" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 -msgid "Open &Konsole Here" -msgstr "Abra o &Konsole Aqui" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 -msgid "&Center Map Here" -msgstr "&Centralize o Mapa Aqui" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 -msgid "&Copy to clipboard" -msgstr "&Copiar para área de transferência" - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 -msgid "" -"The directory at '%1' will be recursively and " -"permanently deleted." -msgstr "" -"O diretório em '%1' será recursivamente e " -"permanentemente apagado." - -#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 -msgid "'%1' will be permanently deleted." -msgstr "'%1' será permanentemente apagado." - -#: src/part/settingsDialog.cpp:26 -msgid "Rainbow" -msgstr "Arco-íris" - -#: src/part/settingsDialog.cpp:27 -msgid "TDE Colors" -msgstr "Cores do TDE" - -#: src/part/settingsDialog.cpp:28 -msgid "High Contrast" -msgstr "Alto Contraste" - -#: src/part/settingsDialog.cpp:146 -msgid "That directory is already set to be excluded from scans" -msgstr "Aquele diretório já foi marcado para ser excluído das análises" - -#: src/part/summaryWidget.cpp:102 -msgid "Free" -msgstr "Livre" - -#: src/part/summaryWidget.cpp:103 -msgid "Used" -msgstr "Utilizado" - -#: misc/filelightui.rc:4 -#, no-c-format -msgid "&Scan" -msgstr "Pe&squisar" - -#: misc/filelightui.rc:19 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#: misc/filelightui.rc:35 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Barra de Localização" - -#: src/part/dialog.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Settings - Filelight" -msgstr "Configurações - Filelight" - -#: src/part/dialog.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Scannin&g" -msgstr "&digitalização" - -#: src/part/dialog.ui:53 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ scan these directories:" -msgstr "&Não analisar estes diretórios:" - -#: src/part/dialog.ui:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " -"them." -msgstr "" -"O Filelight não irá analisar estes diretórios a menos que você o indique " -"explicitamente." - -#: src/part/dialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "R&emover" - -#: src/part/dialog.ui:117 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." - -#: src/part/dialog.ui:202 -#, no-c-format -msgid "Exclude remote files&ystems" -msgstr "Excluir sistemas de arquivos re&motos" - -#: src/part/dialog.ui:208 -#, no-c-format -msgid "" -"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " -"Samba mounts." -msgstr "" -"Evita a análise dos sistemas de arquivos que não pertençam a este " -"computador, p.ex., montagens NFS ou Samba." - -#: src/part/dialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Scan across filesystem &boundaries" -msgstr "Analisar através dos &limites do sistema de arquivos" - -#: src/part/dialog.ui:219 -#, no-c-format -msgid "" -"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " -"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of /mnt from being scanned if you scan /." -msgstr "" -"Permite a entrada de digitalizações em diretórios que fazem parte de outros " -"sistemas de arquivos. Por exemplo, isto normalmente impede que o conteúdo de " -"/mnt seja verificado se você digitalizar /." - -#: src/part/dialog.ui:230 -#, no-c-format -msgid "E&xclude removable media" -msgstr "E&xcluir mídia remo&víveis" - -#: src/part/dialog.ui:236 -#, no-c-format -msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." -msgstr "" -"Evita que o Filelight analise dispositivos removíveis (p.ex., CD-ROMs)." - -#: src/part/dialog.ui:248 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Aparência" - -#: src/part/dialog.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Scheme" -msgstr "Esquema" - -#: src/part/dialog.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Co&ntraste" - -#: src/part/dialog.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." -msgstr "Aqui você poderá variar o contraste do mapa de arquivos em tempo-real." - -#: src/part/dialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "&Use anti-aliasing" -msgstr "&Usar 'anti-aliasing'" - -#: src/part/dialog.ui:329 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " -"also makes rendering very slow." -msgstr "" -"Se aplicar o 'anti-aliasing' ao mapa de arquivos ele irá ficar mais claro e " -"mais bonito, mas tornando o desenho muito mais lento." - -#: src/part/dialog.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Var&y label font sizes" -msgstr "&Varie os tamanhos das fontes das etiquetas" - -#: src/part/dialog.ui:354 -#, no-c-format -msgid "" -"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " -"directories they represent. This helps you spot the important labels more " -"easily. Set a sensible minimum font size." -msgstr "" -"O tamanho da letra das legendas expandidas pode ser variado de acordo com a " -"profundidade dos diretórios que estas representam. Isto ajuda-o a localizar " -"as legendas mais importantes com maior facilidade. Defina um tamanho de " -"letra mínimo aceitável." - -#: src/part/dialog.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Minimum font si&ze:" -msgstr "Ta&manho mínimo da fonte:" - -#: src/part/dialog.ui:399 -#, no-c-format -msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." -msgstr "" -"O menor tamanho de letra que o Filelight pode usar para representar as " -"legendas." - -#: src/part/dialog.ui:442 -#, no-c-format -msgid "Show small files" -msgstr "Mostrar arquivos pequenos" - -#: src/part/dialog.ui:445 -#, no-c-format -msgid "" -"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " -"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" -"segment\"." -msgstr "" -"Alguns arquivos são demasiado pequenos para serem desenhados nos mapas de " -"arquivos. Se selecionar esta opção, estes arquivos ficarão visíveis ao uni-" -"los todos num único \"multi-segmento\"." - -#: src/part/dialog.ui:464 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Redefinir" - -#: src/part/dialog.ui:470 -#, no-c-format -msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." -msgstr "Limpa todas as alterações que você fez desde que abriu esta janela." - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Barra de Localização" - -#~ msgid "Me" -#~ msgstr "Eu" - -#~ msgid "Handbook guru" -#~ msgstr "Mestre do manual" - -#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\"" -#~ msgstr "\"Teste de usabilidade da namorada\"" - -#~ msgid "Welsh Translation" -#~ msgstr "Tradução para Galês" - -#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions" -#~ msgstr "Tradução para Alemão, testes, relatórios de erros e sugestões" - -#~ msgid "Slovak Translation" -#~ msgstr "Tradução para Eslovaco" - -#~ msgid "Polish Translation" -#~ msgstr "Tradução para Polaco" - -#~ msgid "Spanish Translation" -#~ msgstr "Tradução para Espanhol" - -#~ msgid "French Translation" -#~ msgstr "Tradução para Francês" - -#~ msgid "Russian Translation" -#~ msgstr "Tradução para Russo" - -#~ msgid "Dutch Translation" -#~ msgstr "Tradução para Holandês" - -#~ msgid "" -#~ "Called: %1\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chamado: %1\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "could not execute %1" -#~ msgstr "não foi possível executar %1" - -#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..." -#~ msgstr "Utilize o menu Pesquisar para começar..." - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Subir" - -#~ msgid "Up: %1" -#~ msgstr "Subir: %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 Files" -#~ msgstr "%1 Arquivos procurados" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option will prevent Filelight from scanning directories " -#~ "that are not in the same filesystem as where the scan started." -#~ msgstr "" -#~ "Selecionando esta opção, você impede o Filelight de procurar nas pastas " -#~ "que não estão no mesmo sistema de arquivos onde a busca foi iniciada." - -#~ msgid "Filelight could not start an instance of Konqueror." -#~ msgstr "O Filelight não pode iniciar uma instância do Konqueror." - -#~ msgid "Filelight could not start an instance of Konsole." -#~ msgstr "O Filelight não pode iniciar uma instância do Konsole." - -#~ msgid "%1 files ~ %2" -#~ msgstr "%1 arquivos ~ %2" - -#~ msgid "Recursive graphical display of disk usage." -#~ msgstr "Exibição gráfica recursiva da utilização de disco." - -#~ msgid "Filelight is based on work by Steffen Gerlach" -#~ msgstr "O Filelight é baseado no trabalho de Steffen Gerlanch" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Original concept" -#~ msgstr "Conceito original" - -#~ msgid "The scan did not complete" -#~ msgstr "A procura não foi completada" - -#~ msgid "Showing: %1" -#~ msgstr "Mostrando: %1" - -#~ msgid "Filelight is available as a KPart and stand-alone application" -#~ msgstr "" -#~ "O Filelight está disponível como componente do KDE e também como um " -#~ "aplicativo independente" - -#~ msgid "The URL protocol must be: file:/" -#~ msgstr "O protocolo da URL precisa ser: file:/" - -#~ msgid "The URL is not valid: %1" -#~ msgstr "A URL não é válida: %1" - -#~ msgid "The scan was aborted." -#~ msgstr "A procura foi interrompida." -- cgit v1.2.1