From b539458ec95be7a91725d2b076c325a84fa5fc8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 23 Dec 2018 01:18:31 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: / Translate-URL: --- po/sr/filelight.po | 522 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 262 insertions(+), 260 deletions(-) (limited to 'po/sr/filelight.po') diff --git a/po/sr/filelight.po b/po/sr/filelight.po index 54ec264..40d7dd0 100644 --- a/po/sr/filelight.po +++ b/po/sr/filelight.po @@ -4,215 +4,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filelight\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-23 01:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 12:48+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Settings - Filelight" -msgstr "Подешавања — Filelight" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Scannin&g" -msgstr "&Скенирање" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do ¬ scan these directories:" -msgstr "&Немој да скенираш ове директоријуме:" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them." -msgstr "" -"Filelight неће скенирати ове директоријуме уколико то посебно не затражите." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Уклони" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:22 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Exclude remote files&ystems" -msgstr "Искључи уд&аљене фајл системе" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " -"Samba mounts." -msgstr "" -"Спречава скенирање фајл система који нису на овом рачунару, нпр. NFS или Samba " -"монтирања." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Scan across filesystem &boundaries" -msgstr "Скенирај прего &граница фајл система" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219 -#: rc.cpp:32 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " -"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of /mnt " -"from being scanned if you scan /." -msgstr "" -"Спречава скенирање директоријума који су део других фајл система. На пример, " -"ово ће углавном спречити да се садржај директоријума /mnt " -"скенира ако скенирате /." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230 -#: rc.cpp:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&xclude removable media" -msgstr "Искључи ук&лоњиве медијуме" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." -msgstr "Спречава Filelight да скенира уклоњиве медијуме (нпр. CD-ROM-ове)." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Изглед" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Scheme" -msgstr "Шема" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291 -#: rc.cpp:48 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "&Контраст" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." -msgstr "Овде можете варирати контраст мапе фајлова у стварном времену." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Use anti-aliasing" -msgstr "Користи &омекшавање" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also " -"makes rendering very slow." -msgstr "" -"Омекшавање мапе фајлова чини је јаснијом и лепшом, али такође и успорава њено " -"исцртавање." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351 -#: rc.cpp:60 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Var&y label font sizes" -msgstr "&Варирај величине фонтова за ознаке" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " -"directories they represent. This helps you spot the important labels more " -"easily. Set a sensible minimum font size." -msgstr "" -"Величина фонта раширених ознака биће варирана релативно према дубини " -"директоријума које представљају. Ово вам помаже да лакше приметите важне " -"ознаке. Поставите пригодну минималну величину фонта." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Minimum font si&ze:" -msgstr "Минимална величина &фонта:" - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." -msgstr "Најмања величина фонта којом Filelight може да исцртава ознаке." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show small files" -msgstr "Прикажи мале фајлове" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option " -"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"." -msgstr "" -"Неки фајлови су премали да би се приказали на мапи фајлова. Избор ове опције " -"чини такве фајлове видљивим стапајући их све у један „вишеструки сегмент“." - -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Ресетуј" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" -#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +#: src/app/historyAction.cpp:45 +msgid "Back" msgstr "" -"Ресетује све измене које сте направили од када сте отворили овај дијалог." - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Scan" -msgstr "&Скенирај" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Иди" - -#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Локациона трака" #: src/app/historyAction.cpp:46 msgid "Forward" @@ -262,13 +78,13 @@ msgid "" "TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " "started. Did you make install?" msgstr "" -"KDE не може да нађе Filelight Part, или он не може бити покренут. Јесте ли га " -"инсталирали?" +"KDE не може да нађе Filelight Part, или он не може бити покренут. Јесте ли " +"га инсталирали?" #: src/app/mainWindow.cpp:57 msgid "" -"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will " -"appear reduced or even empty" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " +"will appear reduced or even empty" msgstr "" #: src/app/mainWindow.cpp:91 @@ -283,6 +99,10 @@ msgstr "Скенирај &корени директоријум" msgid "Rescan" msgstr "Поново скенирај" +#: src/app/mainWindow.cpp:94 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: src/app/mainWindow.cpp:95 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Очисти траку локације" @@ -309,6 +129,50 @@ msgid "" "%1: %2" msgstr "" +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Подеси Filelight..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "Унесена URL адреса не може се рашчланити; неисправна је." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight прихвата само апсолутне путање, нпр. /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Директоријум није пронађен: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Не могу да уђем у: %1\n" +"Немате право приступа овој локацији." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Прекидам скенирање..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Скенирам: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Скенирање завршено, генеришем мапу..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Скенирање неуспешно: %1" + #: src/part/progressBox.cpp:62 #, c-format msgid "" @@ -319,6 +183,17 @@ msgstr "" "%n фајла\n" "%n фајлова" +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "Фајлова: %1, сваки око %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Фајлова: %1" + #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 msgid "Open &Konqueror Here" msgstr "О&твори Konqueror овде" @@ -339,10 +214,15 @@ msgstr "&Отвори" msgid "&Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:182 +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 msgid "" -"The directory at '%1' will be recursively and " -"permanently deleted." +"The directory at '%1' will be recursively and " +"permanently deleted." msgstr "" "Директоријум на %1 ће бити рекурзивно и заувек " "обрисан." @@ -351,17 +231,6 @@ msgstr "" msgid "'%1' will be permanently deleted." msgstr "%1 ће бити заувек обрисан." -#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 -msgid "" -"_: There can't ever be only 1 file\n" -"%1 files, each about %2" -msgstr "Фајлова: %1, сваки око %2" - -#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Фајлова: %1" - #: src/part/settingsDialog.cpp:26 msgid "Rainbow" msgstr "Дуга" @@ -378,69 +247,202 @@ msgstr "Висок контраст" msgid "That directory is already set to be excluded from scans" msgstr "Тај директоријум је већ искључен из скенирања" -#: src/part/part.cpp:62 -msgid "Configure Filelight..." -msgstr "Подеси Filelight..." +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Слободно" -#: src/part/part.cpp:118 -msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "Унесена URL адреса не може се рашчланити; неисправна је." +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Заузето" -#: src/part/part.cpp:122 -#, c-format -msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "Filelight прихвата само апсолутне путање, нпр. /%1" +#: misc/filelightui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "&Скенирај" -#: src/part/part.cpp:126 -#, c-format -msgid "Directory not found: %1" -msgstr "Директоријум није пронађен: %1" +#: misc/filelightui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: src/part/part.cpp:130 +#: misc/filelightui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Иди" + +#: misc/filelightui.rc:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Локациона трака" + +#: misc/filelightui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Локациона трака" + +#: src/part/dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Подешавања — Filelight" + +#: src/part/dialog.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "&Скенирање" + +#: src/part/dialog.ui:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "&Немој да скенираш ове директоријуме:" + +#: src/part/dialog.ui:70 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to enter: %1\n" -"You do not have access rights to this location." +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " +"them." msgstr "" -"Не могу да уђем у: %1\n" -"Немате право приступа овој локацији." +"Filelight неће скенирати ове директоријуме уколико то посебно не затражите." -#: src/part/part.cpp:147 -msgid "Aborting Scan..." -msgstr "Прекидам скенирање..." +#: src/part/dialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Уклони" -#: src/part/part.cpp:195 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Скенирам: %1" +#: src/part/dialog.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." -#: src/part/part.cpp:220 -msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "Скенирање завршено, генеришем мапу..." +#: src/part/dialog.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "Искључи уд&аљене фајл системе" -#: src/part/part.cpp:229 -#, c-format -msgid "Scan failed: %1" -msgstr "Скенирање неуспешно: %1" +#: src/part/dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Спречава скенирање фајл система који нису на овом рачунару, нпр. NFS или " +"Samba монтирања." -#: src/part/summaryWidget.cpp:102 -msgid "Free" -msgstr "Слободно" +#: src/part/dialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Скенирај прего &граница фајл система" -#: src/part/summaryWidget.cpp:103 -msgid "Used" -msgstr "Заузето" +#: src/part/dialog.ui:219 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of /mnt from being scanned if you scan /." +msgstr "" +"Спречава скенирање директоријума који су део других фајл система. На пример, " +"ово ће углавном спречити да се садржај директоријума /mnt скенира ако " +"скенирате /." + +#: src/part/dialog.ui:230 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Искључи ук&лоњиве медијуме" + +#: src/part/dialog.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "Спречава Filelight да скенира уклоњиве медијуме (нпр. CD-ROM-ове)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: src/part/dialog.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Изглед" + +#: src/part/dialog.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Шема" + +#: src/part/dialog.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Контраст" + +#: src/part/dialog.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "Овде можете варирати контраст мапе фајлова у стварном времену." + +#: src/part/dialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "Користи &омекшавање" + +#: src/part/dialog.ui:329 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " +"also makes rendering very slow." +msgstr "" +"Омекшавање мапе фајлова чини је јаснијом и лепшом, али такође и успорава " +"њено исцртавање." + +#: src/part/dialog.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "&Варирај величине фонтова за ознаке" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/part/dialog.ui:354 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"Величина фонта раширених ознака биће варирана релативно према дубини " +"директоријума које представљају. Ово вам помаже да лакше приметите важне " +"ознаке. Поставите пригодну минималну величину фонта." + +#: src/part/dialog.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Минимална величина &фонта:" + +#: src/part/dialog.ui:399 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "Најмања величина фонта којом Filelight може да исцртава ознаке." + +#: src/part/dialog.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Прикажи мале фајлове" + +#: src/part/dialog.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " +"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" +"segment\"." +msgstr "" +"Неки фајлови су премали да би се приказали на мапи фајлова. Избор ове опције " +"чини такве фајлове видљивим стапајући их све у један „вишеструки сегмент“." + +#: src/part/dialog.ui:464 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Ресетуј" + +#: src/part/dialog.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "" +"Ресетује све измене које сте направили од када сте отворили овај дијалог." + +#: src/part/dialog.ui:495 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" #~ msgid "Me" #~ msgstr "Ја" -- cgit v1.2.1