From 3c7b870f367df150ea60eb9d6bb2fd41646545d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Wed, 3 Feb 2010 01:26:04 +0000 Subject: Added abandoned Filelight application git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/filelight@1084392 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/tr/Makefile.am | 3 + po/tr/filelight.po | 499 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 502 insertions(+) create mode 100644 po/tr/Makefile.am create mode 100644 po/tr/filelight.po (limited to 'po/tr') diff --git a/po/tr/Makefile.am b/po/tr/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..c14b619 --- /dev/null +++ b/po/tr/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = tr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/tr/filelight.po b/po/tr/filelight.po new file mode 100644 index 0000000..1fdafd6 --- /dev/null +++ b/po/tr/filelight.po @@ -0,0 +1,499 @@ +# translation of filelight.po to Türkçe +# Görkem Çetin , 2004. +# Alper Sen , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filelight\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-11 10:43+0300\n" +"Last-Translator: Alper Sen \n" +"Language-Team: Türkçe \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Ayarlar - Filelight" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "&Tarama" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "Şu &klasörlerde tarama yapma:" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them." +msgstr "" +"Filelight özellikle istemediğiniz sürece belirtilen klasörleri taramayacaktır." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "K&aldır" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 117 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Ekle..." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202 +#: rc.cpp:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "&Uzak dosya sistemlerini içerme" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Bu bilgisayar üzerinde olmayan dosya sistemlerini taramayı engeller, ör. NFS ya " +"da Samba bağlanmışları" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 216 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "&Dosya sistemi sınırları içerisinde tarama yap" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219 +#: rc.cpp:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of /mnt " +"from being scanned if you scan /." +msgstr "" +"Diğer dosya sistemlerinde bulunan klasörleri taramayı durdurur. Örnek olarak, " +"bu seçenek /'yi taramak istediğinizde /mnt'nin içini taramaz." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230 +#: rc.cpp:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Çı&kartılabilir ortamı göz ardı et" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "" +"Filelight'ın çıkartılabilir ortamları taramasını engeller (ör. CD-ROMlar)." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 248 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Görünüm" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 259 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Şema" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "K&ontrast" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "" +"Burada dosya haritasınının karşıtlığını gerçek zamanda değiştirebilirsiniz." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 326 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "Keskinliği-&yumuşatma kullan" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 329 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it also " +"makes rendering very slow." +msgstr "" +"Keskinliği-yumuşatma dosya haritasınının görünümünü daha temiz ve güzel yapar, " +"fakat ne yazık ki tazelemeyi de bir o kadar düşürür." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "değişken E&tiket yazı tipi büyüklükleri" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"Patlatılmış etiketlerin yazı tipi büyüklükleri temsil ettikleri klasörlerin " +"derinliklerinie göre değiştirilebilir. Bu sizin önemli etiketleri daha kolay " +"fark etmenizi kolaylaştırır. Mantıklı bir en düşük yazı tipi büyüklüğü " +"belirtin." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "E&n düşük yazı tipi büyüklüğü:" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "Filelight'ın etiketlerde göstereceği en düşük yazı tipi büyüklüğü." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 442 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Küçük dosyaları göster" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 445 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this option " +"makes these files visible by merging them all into a single \"multi-segment\"." +msgstr "" +"Bazı dosyalar dosya haritasında gösterilemeyecek kadar küçüktürler. Bu seçeneği " +"seçmek tüm bu dosyaların birleştirilip bir tane \"çoklu-kesim\" çeklinde " +"görülebilmesini sağlar." + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 464 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Sıfırla" + +#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 470 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "" +"Bu diyalog penceresini açtığınızdan bu yana yaptığını değişiklikleri sıfırlar." + +#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 4 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "&Tara" + +#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 19 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Git" + +#. i18n: file ./misc/filelightui.rc line 35 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Yer Çubuğu" + +#: src/app/historyAction.cpp:46 +msgid "Forward" +msgstr "İlet" + +#: src/app/main.cpp:15 +msgid "Scan 'path'" +msgstr "'yol'u tara" + +#: src/app/main.cpp:21 +msgid "Graphical disk-usage information" +msgstr "Grafiksel disk-kullanım bilgisi" + +#: src/app/main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "(C )2006 Max Howell" +msgstr "(C) 2003 Max Howell" + +#: src/app/main.cpp:30 +msgid "Author, maintainer" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:31 +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:32 +msgid "Inspiration" +msgstr "İlham Alınan" + +#: src/app/main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Internationalization" +msgstr "Ulusallaştırma desteği" + +#: src/app/main.cpp:34 +msgid "Testing" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bravery in the face of unreadable code" +msgstr "Okunamaz kodunun yüzüne karşı cesaret (yamalar)" + +#: src/app/mainWindow.cpp:40 +msgid "" +"KDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " +"started. Did you make install?" +msgstr "" +"KDE Filelight Part'ı bulamadı, ya da Filelight Part başlatılamadı. make install " +"komutunu verdiniz mi?" + +#: src/app/mainWindow.cpp:57 +msgid "" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will " +"appear reduced or even empty" +msgstr "" + +#: src/app/mainWindow.cpp:91 +msgid "Scan &Home Directory" +msgstr "E&v klasörünü tara" + +#: src/app/mainWindow.cpp:92 +msgid "Scan &Root Directory" +msgstr "&Root Klasörünü Tara" + +#: src/app/mainWindow.cpp:93 +msgid "Rescan" +msgstr "Tekrar Tara" + +#: src/app/mainWindow.cpp:95 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Yer Çubuğunu Temizle" + +#: src/app/mainWindow.cpp:96 +msgid "Go" +msgstr "Git" + +#: src/app/mainWindow.cpp:98 +msgid "Location Bar" +msgstr "Yer Çubuğu" + +#: src/app/mainWindow.cpp:99 +msgid "&Recent Scans" +msgstr "Ö&nceki Taramalar" + +#: src/app/mainWindow.cpp:102 +msgid "&Scan Directory..." +msgstr "K&lasörü Tara..." + +#: src/app/mainWindow.cpp:263 +msgid "" +"_: &Up: /home/mxcl\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: src/part/progressBox.cpp:62 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n File\n" +"%n Files" +msgstr "" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "Kon&queror'u Buradan Çalıştırın" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "K&onsol'u Buradan Çalıştırın" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "Ha&ritayı Buradan Merkezleyin" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 +msgid "&Open" +msgstr "&Aç" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 +msgid "&Copy to clipboard" +msgstr "" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 +msgid "" +"The directory at '%1' will be recursively and " +"permanently deleted." +msgstr "" +" %1 'deki klasör özyinemeli ve kalıcı " +"olarak silinecek." + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 +msgid "'%1' will be permanently deleted." +msgstr " %1 kalıcı olarak silinecek." + +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "%1 dosya, her biri yaklaşık %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Dosyalar: %1" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:26 +msgid "Rainbow" +msgstr "Gökkuşağı" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:27 +msgid "KDE Colors" +msgstr "KDE Renkleri" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:28 +msgid "High Contrast" +msgstr "yüksek Karşıtlık" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:146 +msgid "That directory is already set to be excluded from scans" +msgstr "Bu klasör zaten taramalardan dışlanmaya ayarlanmıştı" + +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Filelight'ı Ayarlar..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "Girilen URL işlenemedi; geçersiz bir URL." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight sadece salt klasörleri kabul eder. ör. /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Klasör kulunamadı: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Şuraya girilemei: %1\n" +"Burası için giriş izniniz yok." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Tarama İptal Ediliyor..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Taranıyor: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Tarama tamamlandır, harita oluşturuluyor..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Tarama başarısız: %1" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Boş" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Kullanılan" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Alper Şen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "aalpersen@gmail.com" + +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Ben" + +#~ msgid "Handbook guru" +#~ msgstr "Elkitabı gurusu" + +#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\"" +#~ msgstr "\"Kızarkadaş kullanabilme-testi\"" + +#~ msgid "Welsh Translation" +#~ msgstr "Galler Çevrimi" + +#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions" +#~ msgstr "Almanca Çevrimi, test, hata raporları ve tavsiyeler" + +#~ msgid "Slovak Translation" +#~ msgstr "Slovakça Çevrim" + +#~ msgid "Polish Translation" +#~ msgstr "Polonyaca Çevrim" + +#~ msgid "Spanish Translation" +#~ msgstr "İspanyolca Çevrim" + +#~ msgid "French Translation" +#~ msgstr "Fransızca Çevrim" + +#~ msgid "Russian Translation" +#~ msgstr "Rusça Çevrim" + +#~ msgid "Dutch Translation" +#~ msgstr "Danca Çevrim" + +#~ msgid "" +#~ "Called: %1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Çağrılan: %1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "could not execute %1" +#~ msgstr "%1 çalıştırılamadı" + +#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..." +#~ msgstr "Başlamak için Tarama-menüsünü kullanın..." + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Yukarı" + +#~ msgid "Up: %1" +#~ msgstr "Yukarı: %1" + +#~ msgid "%1 Files" +#~ msgstr "%1 Dosya" -- cgit v1.2.1