From 8e90c28fb2501009f259a084bb2e30388ab8e85e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Sat, 4 Apr 2020 19:59:50 +0200 Subject: Move translations to a new directory layout. Add support for LINGUAS for listing translations to install. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko --- translations/messages/bg.po | 478 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 478 insertions(+) create mode 100644 translations/messages/bg.po (limited to 'translations/messages/bg.po') diff --git a/translations/messages/bg.po b/translations/messages/bg.po new file mode 100644 index 0000000..5f1ff0b --- /dev/null +++ b/translations/messages/bg.po @@ -0,0 +1,478 @@ +# translation of filelight.po to Bulgarian +# translation of filelight.po to +# root , 2006. +# Zlatko Popov , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filelight\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-22 23:24+0200\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Красимира Минчева" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "krasimira_m@yahoo.com" + +#: src/app/historyAction.cpp:46 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" + +#: src/app/main.cpp:15 +msgid "Scan 'path'" +msgstr "\"Път\" за сканиране" + +#: src/app/main.cpp:21 +msgid "Graphical disk-usage information" +msgstr "Графична информация за използването на диска" + +#: src/app/main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "(C )2006 Max Howell" +msgstr "(C) 2003 Max Howell" + +#: src/app/main.cpp:30 +msgid "Author, maintainer" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:31 +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:32 +msgid "Inspiration" +msgstr "Вдъхновение" + +#: src/app/main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Internationalization" +msgstr "Международна поддръжка" + +#: src/app/main.cpp:34 +msgid "Testing" +msgstr "" + +#: src/app/main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bravery in the face of unreadable code" +msgstr "Смелост в сблъсъка с не четимия код (корекции)" + +#: src/app/mainWindow.cpp:40 +msgid "" +"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " +"started. Did you make install?" +msgstr "" +"KDE не може да открие Filelight Part, или тя не може да се стартира. " +"Инсталиран ли е?" + +#: src/app/mainWindow.cpp:57 +msgid "" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " +"will appear reduced or even empty" +msgstr "" + +#: src/app/mainWindow.cpp:91 +msgid "Scan &Home Directory" +msgstr "Сканиране на &потребителската директория" + +#: src/app/mainWindow.cpp:92 +msgid "Scan &Root Directory" +msgstr "Сканиране на &главната директория" + +#: src/app/mainWindow.cpp:93 +msgid "Rescan" +msgstr "Повторно сканиране" + +#: src/app/mainWindow.cpp:95 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Изчистване на лентата за местоположение" + +#: src/app/mainWindow.cpp:96 +msgid "Go" +msgstr "Старт" + +#: src/app/mainWindow.cpp:98 +msgid "Location Bar" +msgstr "Лента за местоположение" + +#: src/app/mainWindow.cpp:99 +msgid "&Recent Scans" +msgstr "&Последни сканирания" + +#: src/app/mainWindow.cpp:102 +msgid "&Scan Directory..." +msgstr "&Сканиране на директория..." + +#: src/app/mainWindow.cpp:263 +msgid "" +"_: &Up: /home/mxcl\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Конфигуриране на Filelight..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "Въведения адрес не може да бъде обработен, тъй като е невалиден." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight приема само абсолютни пътища, например: /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Директория %1 не е намерена" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Невъзможно влизане: %1\n" +"Нямате права за достъп до това местоположение." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Прекратяване на сканирането..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Сканирани: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Сканирането завърши, генериране на карта..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Неуспешно сканиране: %1" + +#: src/part/progressBox.cpp:62 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n File\n" +"%n Files" +msgstr "" +" %n файл\n" +"%n файла" + +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "%1 файла, всеки около %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Файлове: %1" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "Отваряне на &Konqueror" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "Отваряне на &конзола" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "&Центриране на картата" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 +msgid "&Open" +msgstr "&Отваряне" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 +msgid "&Copy to clipboard" +msgstr "" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 +msgid "" +"The directory at '%1' will be recursively and " +"permanently deleted." +msgstr "" +"Директорията в \"%1\" ще бъде рекурсивно и " +"безвъзвратно изтрита." + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 +msgid "'%1' will be permanently deleted." +msgstr "\"%1\" ще бъде безвъзвратно изтрит/а." + +#: src/part/settingsDialog.cpp:26 +msgid "Rainbow" +msgstr "Дъга" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:27 +msgid "TDE Colors" +msgstr "Цветове в TDE" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:28 +msgid "High Contrast" +msgstr "Силен контраст" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:146 +msgid "That directory is already set to be excluded from scans" +msgstr "Вече е посочено тази директория да бъде изключена от сканиранията" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Свободно" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Използвано" + +#: misc/filelightui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "&Сканиране" + +#: misc/filelightui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Старт" + +#: misc/filelightui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Лента за местоположение" + +#: src/part/dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Настройки на Filelight" + +#: src/part/dialog.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "&Сканиране" + +#: src/part/dialog.ui:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "&Без сканиране на тези директории:" + +#: src/part/dialog.ui:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " +"them." +msgstr "" +"Filelight няма да сканира тези директории, освен ако изрично не го пожелаете." + +#: src/part/dialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Премахване" + +#: src/part/dialog.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавяне..." + +#: src/part/dialog.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "Без &отдалечени файлови системи" + +#: src/part/dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Предотвратява сканиране на файлови системи, който не са на този компютър, " +"например NFS или Samba." + +#: src/part/dialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Сканиране в &рамките на файловата система" + +#: src/part/dialog.ui:219 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of /mnt from being scanned if you scan /." +msgstr "" +"Спира сканирането на директории, които са част от други файлови системи. " +"Например, това обикновено предотвратява съдържанието на /mnt да бъде " +"сканирано /." + +#: src/part/dialog.ui:230 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Изключване на &преносими носители" + +#: src/part/dialog.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "" +"Предотвратява сканирането от Filelight на преносими носители като CD-ROM." + +#: src/part/dialog.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Изглед" + +#: src/part/dialog.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Схема" + +#: src/part/dialog.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Контраст" + +#: src/part/dialog.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "Тук можете да променяте контраста на файловата карта в реално време." + +#: src/part/dialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "&Използване на заглаждане" + +#: src/part/dialog.ui:329 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " +"also makes rendering very slow." +msgstr "" +"Заглаждането на файловата карта я прави по-ясна и по-приятна. За съжаление " +"прави по-бавно рендирането." + +#: src/part/dialog.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "&Различна големината на шрифта на етикета" + +#: src/part/dialog.ui:354 +#, no-c-format +msgid "" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"Големината на шрифта на етикетите може да варира в зависимост от обема на " +"директориите, които представят. Това Ви помага по-лесно да забележите " +"важните етикети. Задайте разумен минимален размер на шрифта." + +#: src/part/dialog.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Максимален &размер на шрифта:" + +#: src/part/dialog.ui:399 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "Filelight може използва най-малкия шрифт за рендиране на надписите." + +#: src/part/dialog.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Показване на малки файлове" + +#: src/part/dialog.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " +"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" +"segment\"." +msgstr "" +"Някои файлове са твърде малки, за бъдат рендирани на картата на файловете. " +"Включвайки тази опция Вие правите тези файлове видими чрез сливането им в " +"един \"мултисегментен\" файл." + +#: src/part/dialog.ui:464 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Анулиране" + +#: src/part/dialog.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "" +"Анулиране на всички промени, които сте направили след отварянето на този " +"диалогов прозорец." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Лента за местоположение" + +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Аз" + +#~ msgid "Handbook guru" +#~ msgstr "Наръчник-гуру" + +#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\"" +#~ msgstr "\"Girlfriend usability-testing\"" + +#~ msgid "Welsh Translation" +#~ msgstr "Превод на уелски език" + +#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions" +#~ msgstr "" +#~ "Превод на немски език, тестване, уведомяване за грешки и предложения" + +#~ msgid "Slovak Translation" +#~ msgstr "Превод на словашки език" + +#~ msgid "Polish Translation" +#~ msgstr "Превод на полски език" + +#~ msgid "Spanish Translation" +#~ msgstr "Превод на испански език" + +#~ msgid "French Translation" +#~ msgstr "Превод на френски език" + +#~ msgid "Russian Translation" +#~ msgstr "Превод на руски език" + +#~ msgid "Dutch Translation" +#~ msgstr "Превод на холандски език" + +#~ msgid "" +#~ "Called: %1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Извиквана: %1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "could not execute %1" +#~ msgstr "не може да се изпълни %1" + +#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..." +#~ msgstr "За да започнете използвайте менюто за сканиране..." + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Нагоре" + +#~ msgid "Up: %1" +#~ msgstr "Нагоре: %1" -- cgit v1.2.1