From 8e90c28fb2501009f259a084bb2e30388ab8e85e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Sat, 4 Apr 2020 19:59:50 +0200 Subject: Move translations to a new directory layout. Add support for LINGUAS for listing translations to install. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko --- translations/messages/et.po | 440 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 440 insertions(+) create mode 100644 translations/messages/et.po (limited to 'translations/messages/et.po') diff --git a/translations/messages/et.po b/translations/messages/et.po new file mode 100644 index 0000000..8cba73d --- /dev/null +++ b/translations/messages/et.po @@ -0,0 +1,440 @@ +# translation of filelight.po to Estonian +# Marek Laane , 2004-2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filelight\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-30 19:44+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: src/app/historyAction.cpp:46 +msgid "Forward" +msgstr "Edasi" + +#: src/app/main.cpp:15 +msgid "Scan 'path'" +msgstr "Skaneerimise 'asukoht'" + +#: src/app/main.cpp:21 +msgid "Graphical disk-usage information" +msgstr "Graafiline kettakasutuse info" + +#: src/app/main.cpp:22 +msgid "(C )2006 Max Howell" +msgstr "(C) 2006: Max Howell" + +#: src/app/main.cpp:30 +msgid "Author, maintainer" +msgstr "Autor, hooldaja" + +#: src/app/main.cpp:31 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentatsioon" + +#: src/app/main.cpp:32 +msgid "Inspiration" +msgstr "Inspiratsioon" + +#: src/app/main.cpp:33 +msgid "Internationalization" +msgstr "Internatsionaliseerimine" + +#: src/app/main.cpp:34 +msgid "Testing" +msgstr "Testimine" + +#: src/app/main.cpp:35 +msgid "Bravery in the face of unreadable code" +msgstr "Vapper silmitsiseismine loetamatu koodiga" + +#: src/app/mainWindow.cpp:40 +msgid "" +"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " +"started. Did you make install?" +msgstr "" +"KDE ei suutnud leida Filelighti komponenti või ei õnnestunud seda käivitada. " +"Kas Filelight on ikka paigaldatud?" + +#: src/app/mainWindow.cpp:57 +msgid "" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " +"will appear reduced or even empty" +msgstr "" +"Filelight ei ole korrektselt paigaldatud, mistõttu menüüd ja tööriistaribad " +"on vähemate kirjetega või päris tühjad" + +#: src/app/mainWindow.cpp:91 +msgid "Scan &Home Directory" +msgstr "Skaneeri kodukataloo&gi" + +#: src/app/mainWindow.cpp:92 +msgid "Scan &Root Directory" +msgstr "Skanee&ri juurkataloogi" + +#: src/app/mainWindow.cpp:93 +msgid "Rescan" +msgstr "Skaneeri uuesti" + +#: src/app/mainWindow.cpp:95 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Puhasta asukohariba" + +#: src/app/mainWindow.cpp:96 +msgid "Go" +msgstr "Mine" + +#: src/app/mainWindow.cpp:98 +msgid "Location Bar" +msgstr "Asukohariba" + +#: src/app/mainWindow.cpp:99 +msgid "&Recent Scans" +msgstr "&Viimati tehtud skaneeringud" + +#: src/app/mainWindow.cpp:102 +msgid "&Scan Directory..." +msgstr "&Skaneeri kataloogi..." + +#: src/app/mainWindow.cpp:263 +msgid "" +"_: &Up: /home/mxcl\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Filelighti seadistamine..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "Sisestatud URL-i parsimine ebaõnnestus, see on vigane." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight tunnistab ainult absoluutseid asukohti, nt. /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Kataloogi ei leitud: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Ei õnnestunud siseneda: %1\n" +"Sul ei ole õigust sinna siseneda." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Skaneerimise katkestamine..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Skaneeritakse: %1" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Skaneerimine tehtud, kaardi loomine..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Skaneerimine ebaõnnestus: %1" + +#: src/part/progressBox.cpp:62 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"%n fail\n" +"%n faili" + +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "%1 faili, kõik umbes %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Faile: %1" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "Ava siin &Konqueror" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "Ava &siin Konsool" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "&Tsentreeri kaart siia" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 +msgid "&Open" +msgstr "&Ava" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 +msgid "&Copy to clipboard" +msgstr "&Kopeeri lõikepuhvrisse" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 +msgid "" +"The directory at '%1' will be recursively and " +"permanently deleted." +msgstr "" +"Kataloog asukohas '%1' kustutatakse rekursiivselt ja " +"jäädavalt." + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 +msgid "'%1' will be permanently deleted." +msgstr "'%1' kustutatakse jäädavalt." + +#: src/part/settingsDialog.cpp:26 +msgid "Rainbow" +msgstr "Vikerkaar" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:27 +msgid "TDE Colors" +msgstr "TDE värvid" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:28 +msgid "High Contrast" +msgstr "Suur kontrast" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:146 +msgid "That directory is already set to be excluded from scans" +msgstr "See kataloog on juba määratud skaneerimisest välja jääma" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Vaba" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Kasutusel" + +#: misc/filelightui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "S&kaneerimine" + +#: misc/filelightui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Liikumine" + +#: misc/filelightui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Asukohariba" + +#: src/part/dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Seadistused - Filelight" + +#: src/part/dialog.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "&Skaneerimine" + +#: src/part/dialog.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "Ei skaneerita kataloo&ge:" + +#: src/part/dialog.ui:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " +"them." +msgstr "" +"Filelight ei skaneeri siin määratud katalooge, kui sa seda spetsiaalselt ei " +"soovi." + +#: src/part/dialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Eemalda" + +#: src/part/dialog.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Lis&a..." + +#: src/part/dialog.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "Võrgu&failisüsteemid jäetakse välja" + +#: src/part/dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel ei skaneerita failisüsteeme, mis ei asu praeguses " +"arvutis, nt. NFS või Samba ressursse." + +#: src/part/dialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Skaneerimine üle failisüsteemi &piiride" + +#: src/part/dialog.ui:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of /mnt from being scanned if you scan /." +msgstr "" +"Skaneerimisel ei siseneta kataloogidesse, mis kuuluvad muudesse " +"failisüsteemidesse. Näiteks väldib see tavaliselt /mnt sisu " +"skaneerimise, kui skaneerimiseks on valitud /." + +#: src/part/dialog.ui:230 +#, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "Eemaldata&vad andmekandjad jäetakse välja" + +#: src/part/dialog.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel ei skaneeri Filelight eemaldatavaid andmekandjaid, " +"nt. CD-sid." + +#: src/part/dialog.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Välimus" + +#: src/part/dialog.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Skeem" + +#: src/part/dialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Kontrast" + +#: src/part/dialog.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "Siin saab muuta failikaardi kontrasti reaalajas." + +#: src/part/dialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "Antialiase kas&utamine" + +#: src/part/dialog.ui:329 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " +"also makes rendering very slow." +msgstr "" +"Failikaardil antialiase kasutamine muudab selle ilusamaks ja selgemaks, kuid " +"paraku ka renderdamise aeglasemaks." + +#: src/part/dialog.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "Muutu&vad pealdisefondi suurused" + +#: src/part/dialog.ui:354 +#, no-c-format +msgid "" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"Pealdiste suurus võib sõltuda vastavate kataloogide sügavuseset. See aitab " +"hõlpsamini tuvastada olulisemad pealdised. Määra siin meelepärane " +"fondisuurus." + +#: src/part/dialog.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Minimaalne &fondisuurus:" + +#: src/part/dialog.ui:399 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "Väikseim font, mida Filelight pealdistel kasutab." + +#: src/part/dialog.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Väikeste failide näitamine" + +#: src/part/dialog.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " +"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" +"segment\"." +msgstr "" +"Mõned failid on liiga väikesed, et neid failikaardil näidata. Selle valiku " +"sisselülitamisel on nad siiski näha - nad liidetakse üheks \"multisegmendiks" +"\"." + +#: src/part/dialog.ui:464 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Lähtesta" + +#: src/part/dialog.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "Tühistab kõik pärast dialoogi avamist tehtud muudatused." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Asukohariba" + +#~ msgid "" +#~ "Called: %1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Välja kutsutud: %1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "could not execute %1" +#~ msgstr "%1 käivitamine ebaõnnestus" + +#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..." +#~ msgstr "Alustamiseks kasuta menüüd Skaneerimine..." + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Üles" + +#~ msgid "Up: %1" +#~ msgstr "Üles: %1" -- cgit v1.2.1