From 7e6b5127982acb4e318fc98bb5b5e711e5746ce5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Sat, 4 Apr 2020 19:59:50 +0200 Subject: Move translations to a new directory layout. Add support for LINGUAS for listing translations to install. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko (cherry picked from commit 8e90c28fb2501009f259a084bb2e30388ab8e85e) --- translations/messages/nl.po | 432 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 432 insertions(+) create mode 100644 translations/messages/nl.po (limited to 'translations/messages/nl.po') diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po new file mode 100644 index 0000000..0dde779 --- /dev/null +++ b/translations/messages/nl.po @@ -0,0 +1,432 @@ +# translation of filelight.po to Dutch +# translation of filelight.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Marcel Meyer , 2003. +# Rinse de Vries , 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers , 2004, 2005. +# Rinse de Vries , 2005, 2006. +# Rinse de Vries , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filelight\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-02 19:06+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries, Heimen Stoffels" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl, vistausss@outlook.com" + +#: src/app/historyAction.cpp:46 +msgid "Forward" +msgstr "Volgende" + +#: src/app/main.cpp:15 +msgid "Scan 'path'" +msgstr "Pad doorzoeken" + +#: src/app/main.cpp:21 +msgid "Graphical disk-usage information" +msgstr "Grafische informatie over schijfgebruik" + +#: src/app/main.cpp:22 +msgid "(C )2006 Max Howell" +msgstr "(C )2006 Max Howell" + +#: src/app/main.cpp:30 +msgid "Author, maintainer" +msgstr "Auteur, beheerder" + +#: src/app/main.cpp:31 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentatie" + +#: src/app/main.cpp:32 +msgid "Inspiration" +msgstr "Inspiratie" + +#: src/app/main.cpp:33 +msgid "Internationalization" +msgstr "Vertaling" + +#: src/app/main.cpp:34 +msgid "Testing" +msgstr "Tests" + +#: src/app/main.cpp:35 +msgid "Bravery in the face of unreadable code" +msgstr "Dapperheid in de strijd tegen onleesbare code" + +#: src/app/mainWindow.cpp:40 +msgid "" +"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " +"started. Did you make install?" +msgstr "" +"TDE kan het FileLight-part niet vinden of niet starten. Controleer je " +"installatie." + +#: src/app/mainWindow.cpp:57 +msgid "" +"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " +"will appear reduced or even empty" +msgstr "" +"Filelight is niet goed geïnstalleerd. Menu's en werkbalken zullen items " +"missen of zelfs leeg zijn." + +#: src/app/mainWindow.cpp:91 +msgid "Scan &Home Directory" +msgstr "&Persoonlijke map doorzoeken" + +#: src/app/mainWindow.cpp:92 +msgid "Scan &Root Directory" +msgstr "Bestandssysteem doo&rzoeken" + +#: src/app/mainWindow.cpp:93 +msgid "Rescan" +msgstr "Opnieuw doorzoeken" + +#: src/app/mainWindow.cpp:95 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Locatiebalk opschonen" + +#: src/app/mainWindow.cpp:96 +msgid "Go" +msgstr "Ga" + +#: src/app/mainWindow.cpp:98 +msgid "Location Bar" +msgstr "Locatiebalk" + +#: src/app/mainWindow.cpp:99 +msgid "&Recent Scans" +msgstr "&Recent doorzocht" + +#: src/app/mainWindow.cpp:102 +msgid "&Scan Directory..." +msgstr "Map door&zoeken..." + +#: src/app/mainWindow.cpp:263 +msgid "" +"_: &Up: /home/mxcl\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/part/part.cpp:62 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Filelight instellen..." + +#: src/part/part.cpp:118 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "De opgegeven url kan niet worden ontleedt: de url is ongeldig." + +#: src/part/part.cpp:122 +#, c-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight accepteert alleen absolute paden, zoals /%1" + +#: src/part/part.cpp:126 +#, c-format +msgid "Directory not found: %1" +msgstr "Map niet aangetroffen: %1" + +#: src/part/part.cpp:130 +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Kan de map '%1' niet openen\n" +"Je beschikt niet over de benodigde machtigingen voor deze locatie." + +#: src/part/part.cpp:147 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Bezig met afbreken..." + +#: src/part/part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Bezig met doorzoeken van '%1'" + +#: src/part/part.cpp:220 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Doorzoeken voltooid; bezig met samenstellen van kaart..." + +#: src/part/part.cpp:229 +#, c-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Doorzoeken mislukt: %1" + +#: src/part/progressBox.cpp:62 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"_n: %n bestand\n" +"%n bestanden" + +#: src/part/radialMap/builder.cpp:133 +msgid "" +"_: There can't ever be only 1 file\n" +"%1 files, each about %2" +msgstr "%1 bestanden, elk ongeveer %2" + +#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Bestanden: %1" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "&Konqueror hier openen" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "&Konsole hier openen" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "Map hier ¢reren" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 +msgid "&Open" +msgstr "&Openen" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 +msgid "&Copy to clipboard" +msgstr "&Kopiëren" + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 +msgid "" +"The directory at '%1' will be recursively and " +"permanently deleted." +msgstr "" +"De map op '%1' wordt recursief en permanent " +"verwijderd." + +#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 +msgid "'%1' will be permanently deleted." +msgstr "'%1' wordt permanent verwijderd." + +#: src/part/settingsDialog.cpp:26 +msgid "Rainbow" +msgstr "Regenboog" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:27 +msgid "TDE Colors" +msgstr "TDE's kleuren" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:28 +msgid "High Contrast" +msgstr "Hoog contrast" + +#: src/part/settingsDialog.cpp:146 +msgid "That directory is already set to be excluded from scans" +msgstr "Die map wordt al uitgesloten bij het doorzoeken" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:102 +msgid "Free" +msgstr "Vrij" + +#: src/part/summaryWidget.cpp:103 +msgid "Used" +msgstr "Gebruikt" + +#: misc/filelightui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Scan" +msgstr "&Doorzoeken" + +#: misc/filelightui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ga naar" + +#: misc/filelightui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Locatiebalk" + +#: src/part/dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Settings - Filelight" +msgstr "Instellingen - Filelight" + +#: src/part/dialog.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Scannin&g" +msgstr "&Doorzoeken" + +#: src/part/dialog.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ scan these directories:" +msgstr "Doorzoek deze mappen &niet:" + +#: src/part/dialog.ui:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Filelight will not scan these directories unless you specifically request " +"them." +msgstr "Filelight doorzoekt deze mappen niet, tenzij je er zelf om vraagt." + +#: src/part/dialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "V&erwijderen" + +#: src/part/dialog.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Toevoegen..." + +#: src/part/dialog.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Exclude remote files&ystems" +msgstr "Externe bestandss&ystemen uitsluiten" + +#: src/part/dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " +"Samba mounts." +msgstr "" +"Voorkomt het doorzoeken van bestandssystemen die niet op deze computer " +"staan. Voorbeelden hiervan zijn NFS- of Samba-bronnen." + +#: src/part/dialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Scan across filesystem &boundaries" +msgstr "Andere &bestandssystemen meenemen bij doorzoeken" + +#: src/part/dialog.ui:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " +"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of /mnt from being scanned if you scan /." +msgstr "" +"Staat toe dat mappen die onderdeel zijn van andere bestandssystemen ook " +"worden doorzocht. Voorbeeld: als je dit uitschakelt, dan voorkomt dit " +"normaliter dat de inhoud van de map /mnt wordt doorzocht als je " +"/ doorzoekt." + +#: src/part/dialog.ui:230 +#, no-c-format +msgid "E&xclude removable media" +msgstr "&Verwijderbare media uitsluiten" + +#: src/part/dialog.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." +msgstr "" +"Voorkomt dat Filelight verwijderbare media doorzoekt, zoals cd-rom's of USB-" +"sticks." + +#: src/part/dialog.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Uiterlijk" + +#: src/part/dialog.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Scheme" +msgstr "Schema" + +#: src/part/dialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Co&ntrast" + +#: src/part/dialog.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." +msgstr "Hiermee kun je het contrast van de bestandskaart aanpassen." + +#: src/part/dialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "&Use anti-aliasing" +msgstr "Anti-kartelvorming gebr&uiken" + +#: src/part/dialog.ui:329 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " +"also makes rendering very slow." +msgstr "" +"Anti-kartelvorming zorgt ervoor dat de bestandskaart mooier en gepolijster " +"overkomt. Het nadeel is echter dat het opbouwen erg traag kan worden." + +#: src/part/dialog.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Var&y label font sizes" +msgstr "&Variabele lettergrootte voor omschrijvingen" + +#: src/part/dialog.ui:354 +#, no-c-format +msgid "" +"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the " +"directories they represent. This helps you spot the important labels more " +"easily. Set a sensible minimum font size." +msgstr "" +"De lettergrootte van omschrijvingen kan worden aangepast aan de diepte van " +"de mappen waartoe ze behoren. Hierdoor zie je belangrijke omschrijvingen " +"sneller. Stel een realistische minimum lettergrootte in." + +#: src/part/dialog.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Minimum font si&ze:" +msgstr "Minimum letter&grootte:" + +#: src/part/dialog.ui:399 +#, no-c-format +msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." +msgstr "De kleinste lettergrootte waarmee Filelight omschrijvingen invult." + +#: src/part/dialog.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show small files" +msgstr "Kleine bestanden tonen" + +#: src/part/dialog.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this " +"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" +"segment\"." +msgstr "" +"Sommige bestanden zijn te klein om te worden getoond op de bestandskaart. " +"Deze optie zorgt ervoor dat de bestanden zichtbaar worden door ze allemaal " +"in een enkelvoudig \"multisegment\" te plaatsen." + +#: src/part/dialog.ui:464 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "Standaa&rdwaarden" + +#: src/part/dialog.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." +msgstr "" +"Draait alle gemaakte wijzigingen terug naar de gebruikte instelling op het " +"moment dat je het venster opende." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Locatiebalk" -- cgit v1.2.1