summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-09-03 00:42:29 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-09-03 06:56:51 +0200
commitec29e27cba595e7eb92f8251989f2257462d8253 (patch)
treed0d0dcc826f710aa017f62b567c9669c67b243b0 /translations/messages/de.po
parent910299357b9d78a09f7abd0c7e50fee45400f4c9 (diff)
downloadgtk-qt-engine-ec29e27cba595e7eb92f8251989f2257462d8253.tar.gz
gtk-qt-engine-ec29e27cba595e7eb92f8251989f2257462d8253.zip
Move documentation into kcontrol/gtk.
Use common rules for build and install documentation. Copy translations to a new directory layout. Use gtk-qt-engine as the name of the translation catalog. Use common rules for build and install translations. Added translation of .desktop files. Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> (cherry picked from commit f87ecf91e7ec49bf2187261560154c8555f733f9)
Diffstat (limited to 'translations/messages/de.po')
-rw-r--r--translations/messages/de.po386
1 files changed, 386 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
new file mode 100644
index 0000000..c2174f6
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -0,0 +1,386 @@
+# translation of de.po to Deutsch
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sebastian Roth <sebastian.roth@frm2.tum.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-17 16:56+0000\n"
+"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/gtk-qt-engine/de/>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastian Roth, Jannick Kuhr"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sebastian.roth@frm2.tum.de, jannick.kuhr@kdemail.net"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
+msgid "%1 (size %2)"
+msgstr "%1 (Größe %2)"
+
+#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
+msgid "gtk2-tqt-engine"
+msgstr "gtk2-tqt-engine"
+
+#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originaler Autor"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Emacs-Tastenkürzel"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
+"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
+"applications."
+msgstr ""
+"Diese Tastaturkürzel sind nützlich für Emacs-Benutzer.\n"
+"Wenn diese Option eingeschaltet ist, überschreiben sie die "
+"Standardtastenkürzel in GTK-Programmen."
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Strg+A"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Go to beginning of line"
+msgstr "Zum Zeilenanfang springen"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Strg+E"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Go to end of line"
+msgstr "Zum Zeilenende springen"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Strg+F"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Go right one character"
+msgstr "Ein Zeichen nach rechts springen"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+B"
+msgstr "Strg+B"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Go left one character"
+msgstr "Ein Zeichen nach links springen"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr "Strg+K"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Bis zum Zeilenende löschen"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Strg+U"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Delete entire line"
+msgstr "Gesamte Zeile löschen"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+W"
+msgstr "Strg+W"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Delete word, left"
+msgstr "Wort löschen, links"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Strg+H"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "Delete character, left"
+msgstr "Zeichen löschen, links"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+D"
+msgstr "Strg+D"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Delete character, right"
+msgstr "Zeichen löschen, rechts"
+
+#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Schließen"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form2"
+msgstr "Form2"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "GTK2 Styles"
+msgstr "GTK2-Stile"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Change search paths..."
+msgstr "Suchpfade ändern ..."
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
+msgstr "TDE-Stil in GTK2-Programmen verwenden"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Use &another style:"
+msgstr "Anderen Stil verwenden:"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
+"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
+msgstr ""
+"<b>Warnung:</b> Die Gtk-TQt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das "
+"bedeutet ,dass Ihre TDE-Stile nicht in GTK2-Programmen verwendet werden "
+"können."
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
+msgstr "Homepage der GTK2-TQt-Theme-Engine"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
+msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "GTK3 Styles"
+msgstr "GTK3-Stile"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
+msgstr "TDE-Stil in GTK3-Programme &verwenden"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
+"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
+msgstr ""
+"<b>Warnung:</b> Die Gtk3-TQt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das "
+"bedeutet ,dass Ihre TDE-Stile nicht in GTK3-Programmen verwendet werden "
+"können."
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
+msgstr "Homepage der Gtk3-TQt-Theme-Engine"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
+msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "GTK2 Fonts"
+msgstr "GTK2-Schriftarten"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändern ..."
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Use another font:"
+msgstr "Eine andere Schriftart verwenden:"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
+msgstr "Falsches Üben von Xylofonmusik quält jeden größeren Zwerg"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
+msgstr "TDE-&Schriftarten in GTK2-Programmen verwenden"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "Preview line 1"
+msgstr "Vorschauzeile 1"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
+#, no-c-format
+msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
+msgstr "GTK2-Tastenkürzel"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
+#, no-c-format
+msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
+msgstr "Emacs-Tastenkürzel zum Editieren von Text verwenden"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Details..."
+msgstr "Details ..."
+
+#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
+"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
+"the GNOME configuration tools."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass hier vorgenommene Änderungen nur GTK-Programme betreffen, "
+"wenn TDE ausgeführt wird. Verwenden Sie die GNOME-Einrichtungswerkzeuge, um "
+"die von Programmen in GNOME verwendeten Stile und Schriftarten zu ändern."
+
+#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
+msgstr "Bitte wählen Sie die zu korrigierenden Profile aus:"
+
+#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Change search paths"
+msgstr "Suchpfade ändern"
+
+#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
+"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
+"add the correct path to the list below."
+msgstr ""
+"Das Kontrollzentrummodul konnte die GTK2-TQt-Theme-Engine in der Liste der "
+"Suchpfade nicht finden. Wenn Sie diese an einem anderen Ort installiert "
+"haben, müssen Sie den richtigen Pfad zur folgenden Liste hinzufügen."
+
+#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Use another style:"
+#~ msgstr "Anderen Stil verwenden:"
+
+#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
+#~ msgstr "Firefox und Thunderbird"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
+#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
+#~ "Mozilla profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Knöpfe der Bildlaufleiste werden in Firefox und Thunderbird "
+#~ "gelegentlich falsch dargestellt. Dies kann durch das Installieren einiger "
+#~ "Dateien in das Mozilla-Profilverzeichnis behoben werden."
+
+#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
+#~ msgstr "Korrektur für Bildlaufleiste installieren ..."
+
+#~ msgid "No Mozilla profiles found"
+#~ msgstr "Keine Mozilla-Profile gefunden"
+
+#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
+#~ msgstr "Die Mozilla-Profile konnten nicht geladen werden"
+
+#~ msgid "Mozilla profile"
+#~ msgstr "Mozilla-Profil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
+#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Mozilla-Profil wurde erfolgreich aktualisiert. Alle laufenden "
+#~ "Firefox- und Thunderbird-Fenster müssen geschlossen und neu geöffnet "
+#~ "werden, um die Änderungen zu übernehmen."
+
+#~ msgid "Thunderbird"
+#~ msgstr "Thunderbird"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "Firefox"
+
+#~ msgid "Could not write to %1"
+#~ msgstr "%1 ließ sich nicht schreiben"