diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-27 19:12:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-27 19:12:12 +0200 |
commit | 741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc (patch) | |
tree | 6fca96a815b825b341b912cbf1c23e5bb8a34ad1 /sr/messages | |
download | gwenview-i18n-741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc.tar.gz gwenview-i18n-741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc.zip |
Initial import
Diffstat (limited to 'sr/messages')
-rw-r--r-- | sr/messages/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | sr/messages/gwenview.po | 1743 |
2 files changed, 1746 insertions, 0 deletions
diff --git a/sr/messages/Makefile.am b/sr/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..791c3c6 --- /dev/null +++ b/sr/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/sr/messages/gwenview.po b/sr/messages/gwenview.po new file mode 100644 index 0000000..e6da87b --- /dev/null +++ b/sr/messages/gwenview.po @@ -0,0 +1,1743 @@ +# translation of gwenview.po to +# translation of gwenview.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2003, 2005, 2007. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gwenview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-31 10:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-03 10:47+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498 +msgid "New Folder..." +msgstr "Нова фасцикла..." + +#: app/dirviewcontroller.cpp:97 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуј..." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43 +#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Покрени у режиму пуног екрана" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Filter by file type" +msgstr "Филтрирај по врсти фајла" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)" +msgstr "Филтрирај по шеми (*.jpg, 01*...)" + +#: app/main.cpp:40 +msgid "Only show files newer or equal to <date>" +msgstr "Прикажи само новије или једнаке са <date>" + +#: app/main.cpp:41 +msgid "Only show files older or equal to <date>" +msgstr "Прикажи само старије или једнаке са <date>" + +#: app/main.cpp:42 +msgid "A starting file or folder" +msgstr "Почетни фајл или фасцикла" + +#: app/main.cpp:108 +msgid "Gwenview" +msgstr "Gwenview" + +#: app/main.cpp:109 +msgid "An image viewer for KDE" +msgstr "Приказивач слика за KDE" + +#: app/main.cpp:111 +msgid "Main developer" +msgstr "Главни развијач" + +#: app/main.cpp:112 +msgid "Developer" +msgstr "Развијач" + +#: app/main.cpp:114 +msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)" +msgstr "Брзо прављење JPEG сличица (v0.13.0)" + +#: app/main.cpp:115 +msgid "" +"Address bar (v0.16.0)\n" +"History support (v1.0.0)" +msgstr "" +"Адресна трака (v0.16.0)\n" +"Подршка за историјат (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:116 +msgid "File operation patch (v0.9.2)" +msgstr "Закрпа за операције над фајловима (v0.9.2)" + +#: app/main.cpp:117 +msgid "" +"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file " +"(v0.16.0)" +msgstr "" +"Исправљено рушење при покушају прављења сличице за оштећен JPEG фајл (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:118 +msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)" +msgstr "Сређено компиловање на KDE-у 3.0 (v0.16.1)" + +#: app/main.cpp:119 +msgid "First RPM spec file" +msgstr "Први RPM спец. фајл" + +#: app/main.cpp:120 +msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)" +msgstr "Закрпа за распоред траке са алатима за RTL језике (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:121 +msgid "Printing support (v1.0.0)" +msgstr "Подршка за штампање (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:122 +msgid "" +"File info view (v1.0.0)\n" +"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)" +msgstr "" +"Преглед информација о фајлу (v1.0.0)\n" +"Закрпа за укључивање/искључивање самоувећања на клик (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:123 +msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)" +msgstr "Подешавајуће понашање точкића миша (v1.1.1)" + +#: app/main.cpp:124 +msgid "" +"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a " +"folder (v0.15.0)" +msgstr "" +"Опција за спречавање Gwenview-а да учитава аутоматски прву слику из фасцикле " +"(v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:125 +msgid "" +"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 " +"(v0.15.0)" +msgstr "" +"Исправљено прављење сличица да дели фасциклу сличица Konqueror-а v3 (v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:126 +msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)" +msgstr "Закрпа за навигацију мишем (v0.7.0)" + +#: app/main.cpp:127 +msgid "Integration in Konqueror folder context menu" +msgstr "Интеграција у Konqueror-ов контекстни мени фасцикле" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:69 +msgid "Add/Edit Bookmark Folder" +msgstr "Додај/Уреди фасциклу маркера" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:72 +msgid "Add/Edit Bookmark" +msgstr "Додај/Уреди маркер" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Configure Image List" +msgstr "Подеси листу слика" + +#: app/configdialog.cpp:124 +msgid "Image List" +msgstr "Листа слика" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Configure Image View" +msgstr "Подеси приказ слике" + +#: app/configdialog.cpp:128 +msgid "Image View" +msgstr "Приказ слике" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Configure Full Screen Mode" +msgstr "Подеси режим целог екрана" + +#: app/configdialog.cpp:132 +msgid "Full Screen" +msgstr "Цео екран" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Configure File Operations" +msgstr "Подеси операције са фајловима" + +#: app/configdialog.cpp:136 +msgid "File Operations" +msgstr "Операције са фајловима" + +#: app/configdialog.cpp:140 +msgid "SlideShow" +msgstr "Слајдшоу" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "Configure KIPI Plugins" +msgstr "Подеси прикључке KIPI-ја" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "KIPI Plugins" +msgstr "Прикључци KIPI-ја" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Разна подешавања" + +#: app/configdialog.cpp:154 +msgid "Misc" +msgstr "Разно" + +#: app/configdialog.cpp:250 +#, c-format +msgid "Cache size is %1" +msgstr "Величина кеша је %1" + +#: app/configdialog.cpp:257 +msgid "/path/to/some/image.jpg" +msgstr "/путања/до/неке/слике.jpg" + +#: app/configdialog.cpp:260 +msgid "A comment" +msgstr "Коментар" + +#: app/configdialog.cpp:278 +msgid "Cache is already empty." +msgstr "Кеш је већ празан." + +#: app/configdialog.cpp:283 +msgid "" +"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder " +"<b>%1</b>." +msgstr "" +"Желите ли заиста да испразните кеш сличица? То ће уклонити фасциклу <b>%1</b>." + +#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 +msgid "Cache emptied." +msgstr "Кеш испражњен." + +#: app/kipiinterface.cpp:166 +msgid "%1 (Selected Images)" +msgstr "%1 (Изабране слике)" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 +msgid "" +"_: Add a bookmark (keep it short)\n" +"Add" +msgstr "Додај" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 +msgid "" +"_: Remove a bookmark (keep it short)\n" +"Remove" +msgstr "Уклони" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 +msgid "Add Bookmark..." +msgstr "Додај маркер..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 +msgid "Add Bookmark Folder..." +msgstr "Додај фасциклу маркера..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?" +"<br>This will delete the folder and all the bookmarks in it." +msgstr "" +"Желите да обришете фасциклу маркера <b>%1</b>?" +"<br>Ово ће обрисати фасциклу и све маркере у њој." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 +msgid "Delete Bookmark &Folder" +msgstr "Обриши &фасциклу маркера" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 +msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?" +msgstr "Желите ли заиста да обришете маркер <b>%1</b>?" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 +msgid "Delete &Bookmark" +msgstr "Обриши &маркер" + +#: app/metaedit.cpp:77 +msgid "No image selected." +msgstr "Нема изабраних слика." + +#: app/metaedit.cpp:82 +msgid "This image cannot be commented." +msgstr "Ова слика се не може коментарисати." + +#: app/metaedit.cpp:110 +msgid "Type here to add a comment to this image." +msgstr "Овде унесите коментар за ову слику." + +#: app/metaedit.cpp:113 +msgid "No comment available." +msgstr "Коментар није доступан." + +#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506 +msgid "External Tools" +msgstr "Спољашњи алати" + +#: app/mainwindow.cpp:771 +msgid "" +"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?" +msgstr "" +"Вратићете подешавање прозора на почетна подразумевана. Јесте ли сигурни?" + +#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетуј" + +#: app/mainwindow.cpp:809 +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: app/mainwindow.cpp:811 +msgid "No images" +msgstr "Нема слика" + +#: app/mainwindow.cpp:819 +msgid "%1 x %2 pixels" +msgstr "%1 x %2 пиксела" + +#: app/mainwindow.cpp:889 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901 +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: app/mainwindow.cpp:915 +msgid "Image Comment" +msgstr "Коментар слике" + +#: app/mainwindow.cpp:939 +msgid "" +"<qt><b>Configuration update</b>" +"<br>Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has " +"been discarded. Please adjust your docks again.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ажурирање подешавања</b>" +"<br>Због неких промена у понашању пристајања, ваша стара подешавања пристајања " +"су одбачена. Подесите пристајања поново.</qt>" + +#: app/mainwindow.cpp:967 +msgid "Browse" +msgstr "Листај" + +#: app/mainwindow.cpp:970 +msgid "View Image" +msgstr "Погледај слику" + +#: app/mainwindow.cpp:978 +msgid "&Rename..." +msgstr "П&реименуј..." + +#: app/mainwindow.cpp:979 +msgid "&Copy To..." +msgstr "&Копирај у..." + +#: app/mainwindow.cpp:980 +msgid "&Move To..." +msgstr "&Премести у..." + +#: app/mainwindow.cpp:981 +msgid "&Link To..." +msgstr "По&вежи у..." + +#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:89 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:118 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "Ротирај &лево" + +#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 +msgid "Rotate &Right" +msgstr "Ротирај &десно" + +#: app/mainwindow.cpp:989 +msgid "&Mirror" +msgstr "&Одраз у огледалу" + +#: app/mainwindow.cpp:990 +msgid "&Flip" +msgstr "&Преврни" + +#: app/mainwindow.cpp:997 +msgid "Slide Show" +msgstr "Слајдшоу" + +#: app/mainwindow.cpp:1001 +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: app/mainwindow.cpp:1002 +msgid "Home" +msgstr "Почетна" + +#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74 +msgid "Configure External Tools..." +msgstr "Подеси спољашње алате..." + +#: app/mainwindow.cpp:1097 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Сакриј %1" + +#: app/mainwindow.cpp:1099 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Прикажи %1" + +#: app/mainwindow.cpp:1229 +msgid "Location Bar" +msgstr "Трака са локацијом" + +#: app/mainwindow.cpp:1235 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Очисти траку са локацијом" + +#: app/mainwindow.cpp:1240 +msgid "L&ocation:" +msgstr "Л&окација:" + +#: app/mainwindow.cpp:1245 +msgid "Go" +msgstr "Иди" + +#: app/mainwindow.cpp:1323 +msgid "No Plugin" +msgstr "Нема прикључка" + +#: app/mainwindow.cpp:1344 +msgid "No KIPI support" +msgstr "Нема KIPI подршке" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:119 +msgid "Slide Show..." +msgstr "Слајдшоу..." + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 +msgid "Stop Slide Show" +msgstr "Заустави слајдшоу" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:143 +msgid "GVDirPart" +msgstr "GVDirPart" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 +msgid "Image Browser" +msgstr "Прегледач слика" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313 +#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Millimeters" +msgstr "милиметара" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318 +#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Centimeters" +msgstr "центиметара" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323 +#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Inches" +msgstr "инча" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59 +#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Central-Left" +msgstr "Средина-лево" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69 +#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Central-Right" +msgstr "Средина-десно" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44 +#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Top-Left" +msgstr "Горе-лево" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54 +#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Top-Right" +msgstr "Горе-десно" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74 +#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Доле-лево" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84 +#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Доле-десно" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49 +#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Top-Central" +msgstr "Горе-средина" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79 +#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Central" +msgstr "Доле-средина" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64 +#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Central" +msgstr "Средина" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:44 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Избрисаћете означене фајлове" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:46 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "&Пошаљи у смеће" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:67 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> item selected.\n" +"<b>%n</b> items selected." +msgstr "" +"<b>%n</b> ставка изабрана.\n" +"<b>%n</b> ставке изабрано.\n" +"<b>%n</b> ставки изабрано." + +#: gvcore/deletedialog.cpp:90 +msgid "" +"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>\n" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова ставка биће <b>заувек уклоњена</b> са вашег хард диска.</qt>\n" +"<qt>Ове ставке биће <b>заувек уклоњене</b> са вашег хард диска.</qt>\n" +"<qt>Ове ставке биће <b>заувек уклоњене</b> са вашег хард диска.</qt>" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:97 +msgid "" +"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n" +"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова ставка ће бити премештена у смеће.</qt>\n" +"<qt>Ове ставке ће бити премештене у смеће.</qt>\n" +"<qt>Ове ставке ће бити премештене у смеће.</qt>" + +#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 +msgid "Sorry, cannot save animated images." +msgstr "Извините, не могу да снимам анимиране слике." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78 +#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:83 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:85 +msgid "Permissions" +msgstr "Дозволе" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:86 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:87 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83 +msgid "Gwenview cannot write files in this format." +msgstr "Gwenview не може да пише фајлове у овом формату." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109 +msgid "This is a circular link." +msgstr "Ово је кружна веза." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119 +msgid "This file is read-only." +msgstr "Овај фајл је само-за-читање." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136 +msgid "The %1 folder is read-only." +msgstr "Фасцикла %1 је само-за-читање." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a temporary file.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Нисам могао да направим привремени фајл.\n" +"Разлог: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Saving image to a temporary file failed.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Снимање слике у привремени фајл није успело.\n" +"Разлог: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Нисам могао да пишем у %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not upload the file to %1." +msgstr "Нисам могао да окачим фајл на %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192 +msgid "An error happened while saving." +msgstr "Дошло је до грешке при снимању." + +#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 +msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Подеси Осветљај/Контраст/Гаму" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139 +msgid "The tool name cannot be empty" +msgstr "Име алата не може бити празно" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147 +msgid "There is already a tool named \"%1\"" +msgstr "Већ постоји алат по имену „%1“" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325 +msgid "<Unnamed tool>" +msgstr "<неименовани алат>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:111 +msgid "Copy File" +msgstr "Копирај фајл" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:114 +msgid "Select Folder Where Files Will be Copied" +msgstr "Изаберите фасциклу где ће фајлови бити копирани" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:143 +msgid "Link File" +msgstr "Фајл везе" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:146 +msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked" +msgstr "Изаберите фасциклу где ће бити направљене везе" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:172 +msgid "Move File" +msgstr "Премести фајл" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:175 +msgid "Select Folder Where Files Will be Moved" +msgstr "Изаберите фасциклу где ће фајлови бити премештени" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:193 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Правим фасциклу" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:194 +msgid "Enter the name of the new folder:" +msgstr "Унесите име нове фасцикле:" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:195 +msgid "Create Folder" +msgstr "Направи фасциклу" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "Do you really want to trash these files?" +msgstr "Желите ли заиста да баците у смеће ове фајлове?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash Files" +msgstr "Баци фајлове" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"&Trash" +msgstr "&Баци" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>" +msgstr "<p>Желите ли заиста да пребаците <b>%1</b> у смеће?</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash File" +msgstr "Баци фајл" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:283 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Желите ли заиста да обришете ове фајлове?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:284 +msgid "Delete Files" +msgstr "Обриши фајлове" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:290 +msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Желите ли заиста да обришете <b>%1</b>?</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:291 +msgid "Delete File" +msgstr "Обриши фајл" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:311 +msgid "Renaming File" +msgstr "Преименујем фајл" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:312 +msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>" +msgstr "<p>Преименуј фајл <b>%1</b> у:</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:313 +msgid "&Rename" +msgstr "П&реименуј" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:95 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Премести овде" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:97 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Копирај овде" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:99 +msgid "&Link Here" +msgstr "П&овежи овде" + +#: gvcore/imageview.cpp:328 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "Уклопи у про&зор" + +#: gvcore/imageview.cpp:331 +msgid "Fit to &Width" +msgstr "Уклопи у &ширину" + +#: gvcore/imageview.cpp:334 +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Уклопи у &висину" + +#: gvcore/imageview.cpp:345 +msgid "&Lock Zoom" +msgstr "&Закључај увећање" + +#: gvcore/imageview.cpp:368 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Повећај гаму" + +#: gvcore/imageview.cpp:370 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Смањи гаму" + +#: gvcore/imageview.cpp:372 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Повећај осветљеност" + +#: gvcore/imageview.cpp:374 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Смањи осветљеност" + +#: gvcore/imageview.cpp:376 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Повећај контраст" + +#: gvcore/imageview.cpp:378 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Смањи контраст" + +#: gvcore/document.cpp:447 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "Слика неће стати на страну, шта желите да учините?" + +#: gvcore/document.cpp:449 +msgid "Shrink" +msgstr "Скупи" + +#: gvcore/document.cpp:534 +msgid "" +"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</qt>" +msgstr "<qt>Слика <b>%1</b> је мењана, желите ли да сачувате промене?</qt>" + +#: gvcore/document.cpp:608 +#, c-format +msgid "Could not save the image to %1." +msgstr "Нисам могао да снимим слику у %1." + +#: gvcore/captionformatter.cpp:33 +msgid "(No comment)" +msgstr "(без коментара)" + +#: gvcore/documentimpl.cpp:95 +msgid "No document to save" +msgstr "Нема документа за снимање" + +#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 +msgid "Other..." +msgstr "Остало..." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283 +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "All files" +msgstr "Сви фајлови" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223 +msgid "Images only" +msgstr "Само слике" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224 +msgid "Videos only" +msgstr "Само видео" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230 +msgid "More" +msgstr "Још" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277 +msgid "&First" +msgstr "&Први" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281 +msgid "&Last" +msgstr "Пос&ледњи" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289 +msgid "&Next" +msgstr "&Следећи" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293 +msgid "&Previous Folder" +msgstr "&Претходна фасцикла" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297 +msgid "&Next Folder" +msgstr "&Следећа фасцикла" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301 +msgid "&First Sub Folder" +msgstr "&Прва подфасцикла" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304 +msgid "Details" +msgstr "Детаљи" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306 +msgid "Thumbnails with Info on Side" +msgstr "Сличице са описом поред" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308 +msgid "Thumbnails with Info on Bottom" +msgstr "Сличице са описом испод" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Величина сличица" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Прикажи &скривене фајлове" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327 +msgid "Sort" +msgstr "Уреди" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Name" +msgstr "По имену" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Date" +msgstr "По датуму" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Size" +msgstr "По величини" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333 +msgid "Descending" +msgstr "Опадајуће" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418 +msgid "Edit Thumbnail Details..." +msgstr "Уреди детаље сличице..." + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750 +#, c-format +msgid "Thumbnail size: %1x%2" +msgstr "Величина сличица: %1x%2" + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:130 +msgid "" +"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " +"wheel." +msgstr "" +"Леви клик увеличава а десни умањује. Такође, можете користити и точкић миша." + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:209 +msgid "" +"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key " +"to switch to the zoom tool." +msgstr "" +"Превлачењем померате слику, средње дугме мења стање самоувећања. Држите " +"притиснут тастер Ctrl да бисте пребацили на алат за увећавање." + +#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 +msgid "Could not save this JPEG file." +msgstr "Нисам могао да снимим овај JPEG фајл." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 +msgid "Could not save image to a temporary file" +msgstr "Не могу да снимим слику у привремени фајл" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:109 +msgid "&Previous Image" +msgstr "&Претходна слика" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:112 +msgid "&Next Image" +msgstr "&Следећа слика" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:153 +msgid "GVImagePart" +msgstr "GVImagePart" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Приказивач слика" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:188 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитавам..." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:199 +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:318 +msgid "&Save Original" +msgstr "&Сачувај оригинал" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:321 +msgid "" +"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the " +"original image?" +msgstr "" +"Gwenview KPart не може да сачува измене које сте направили. Желите ли да " +"сачувате оригиналну слику?" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:365 +msgid "Could not open '%1' for writing." +msgstr "Не могу да отворим „%1“ за упис." + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add New Branch" +msgstr "Додај нову грану" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Икона:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" +msgstr "Прикажи заузет показивач миша док се слика учитава" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "<b>On Screen Display</b>" +msgstr "<b>Екрански приказ</b>" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" +msgstr "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Приказ:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"file.jpg - 1024x768\n" +"The file comment" +msgstr "" +"фајл.jpg - 1024x768\n" +"Коментар фајла" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n" +"<ul>\n" +"<li>%f: filename</li>\n" +"<li>%p: filepath</li>\n" +"<li>%c: comment</li>\n" +"<li>%r: resolution</li>\n" +"<li>%n: current image position</li>\n" +"<li>%N: image count</li>\n" +"<li>%a: aperture</li>\n" +"<li>%t: exposure time</li>\n" +"<li>%i: iso</li>\n" +"<li>%l: focal length</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Можете користити следеће кључне речи да обликујете екрански приказ:\n" +"<ul>\n" +"<li>%f: име фајла</li>\n" +"<li>%p: путања фајла</li>\n" +"<li>%c: коментар</li>\n" +"<li>%r: резолуција</li>\n" +"<li>%n: тренутна позиција слике</li>\n" +"<li>%N: број слике</li>\n" +"<li>%a: бленда</li>\n" +"<li>%t: експозиција</li>\n" +"<li>%i: ISO</li>\n" +"<li>%l: фокусна дужина</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "What to do when leaving a modified image" +msgstr "Шта да се ради при напуштању измењене слике" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Питај" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Save silently" +msgstr "Сними без питања" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Discard changes" +msgstr "Одбаци промене" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Automatically rotate images on load" +msgstr "Аутоматски ротирај слике при учитавању" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" +msgstr "" +"Која подешавања требају да се памте када следећи пут покренете Gwenview" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Last opened URL" +msgstr "Последње отварани URL" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "State of filter" +msgstr "Стање филтера" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" +msgstr "Увећај мале слике када је самоу&већање укључено" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Боја позадине:" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "<b>Smoothing</b>" +msgstr "<b>Омекшавање</b>" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Никако" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Најбоље" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Delayed smoothing" +msgstr "Одложено омекшавање" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and " +"smooth it after a short delay.\n" +"Use this option if your computer is not very fast." +msgstr "" +"Помоћу ове опције, Gwenview ће приказати слику што је брже могуће, и након " +"краће паузе је омекшати.\n" +"Користите ову опцију ако вам рачунар није нарочито брз." + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Scroll current image" +msgstr "Клизај текућу слику" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Browse image list" +msgstr "Прегледајте листу слика" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>" +msgstr "<b>Понашање точкића миша преко слике</b>" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Show scroll bars" +msgstr "Прикажи клизачке тракее" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Show folders and archives" +msgstr "Прикажи фасцикле и архиве" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "<b>Thumbnail View</b>" +msgstr "<b>Приказ сличица</b>" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Margin between thumbnails:" +msgstr "Размак између сличица:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Information to display in the thumbnail text:" +msgstr "Подаци који се приказују у тексту сличице:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181 +#: rc.cpp:143 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "File name" +msgstr "Име фајла" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189 +#: rc.cpp:146 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Image size" +msgstr "Величина слике" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197 +#: rc.cpp:149 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "File size" +msgstr "Величина фајла" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205 +#: rc.cpp:152 rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "File date" +msgstr "Датум фајла" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "<b>Thumbnail Cache</b>" +msgstr "<b>Кеш сличица</b>" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Store thumbnails in cache" +msgstr "Складишти сличице у кеш" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" +msgstr "Аутоматски испразни кеш сличица при изласку" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Calculate Cache Size" +msgstr "Израчунај величину кеша" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Empty Cache" +msgstr "Испразни кеш" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Понављање" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Show images in random order" +msgstr "Прикажи слике случајним редоследом" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Stop on the last image of the folder" +msgstr "Заустави на последњој слици у фасцикли" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the " +"slideshow will show all images after the start image, then all images before " +"the start image.\n" +"\n" +"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the " +"folder." +msgstr "" +"По правилу, ако покренете слајд-шоу из средине фасцикле, слајд-шоу ће приказати " +"све слике после почетне а затим све слике пре почетне слике.\n" +"\n" +"Када је ова опција укључена, слајд-шоу ће се зауставити на последњој слици у " +"фасцикли." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Delay between images (in seconds):" +msgstr "Пауза између слика (у секундама):" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "<b>Moving & Copying Files</b>" +msgstr "<b>Премештање и копирање фајлова</b>" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show copy dialog" +msgstr "Прикажи дијалог за копирање" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Show move dialog" +msgstr "Прикажи дијалог за премештање" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Default destination folder:" +msgstr "Подразумевана одредишна фасцикла:" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "<b>Deleting Files</b>" +msgstr "<b>Брисање фајлова</b>" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Тражи потврду" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Move deleted files to the trash" +msgstr "Премести обрисане фајлове у смеће" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Really delete files (dangerous)" +msgstr "Стварно обриши фајлове (опасно)" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Држач места иконе" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" +msgstr "Држач места начина брисања" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Држач места за број фајлова" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" +msgstr "&Обриши ставке уместо премештања у смеће" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " +"trash bin" +msgstr "" +"Ако је означено, ставке ће одмах бити брисане и неће се премештати у смеће" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the trash bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако је ова кућица попуњена, ставке ће бити <b>заувек уклоњене</b> " +"уместо да се премештају у смеће.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Користите ову опцију опрезно</em>: Већина фајл-система не може поуздано " +"да врати обрисане фајлове.</p></qt>" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "&Contrast:" +msgstr "&Контраст:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Гама:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Осветљај:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Configure External Tools" +msgstr "Подеси спољашње алате" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Дод&ај" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Get more tools" +msgstr "Узми још алата" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools" +msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "File Associations" +msgstr "Придружења фајлова" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Наредба:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"You can use keywords in the Command field:\n" +"<ul>\n" +"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n" +"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple " +"files.</li>\n" +"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n" +"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Можете користити следеће ознаке у пољу наредбе:\n" +"<ul>\n" +"<li><tt>%u</tt>: Тренутни URL.</li>\n" +"<li><tt>%U</tt>: Тренутни URL-ови. Користите ово ако алат може да ради са више " +"фајлова.</li>\n" +"<li><tt>%f</tt>: Тренутни фајл. Користите ово ако алат не може да ради са " +"URL-овима.</li>\n" +"<li><tt>%F</tt>: Као и %f, али за вишеструке фајлове.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "All images" +msgstr "Све слике" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "Произвољно:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME тип" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail Details" +msgstr "Детаљи сличица" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>" +msgstr "<i>За више опција, користите дијалог „Подеси Gwenview“</i>" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Поставке слике" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Image position:" +msgstr "Позиција слике:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Штампај име фај&ла испод слике" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Print image comment" +msgstr "Штампај коментар слике" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Скалирање" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&No scaling" +msgstr "&Без скалирања" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "&Fit image to page" +msgstr "&Уклопи слику у страну" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Enlarge smaller images" +msgstr "Увећај мање слике" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "&Scale to:" +msgstr "&Скалирај на:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Keep ratio" +msgstr "Задржи пропорцију" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Filter files with wildcards, like *.png" +msgstr "Филтрирај фајлове џокерима, као *.png" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Од:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"Only show files newer than or\n" +"equal to this date" +msgstr "" +"Прикажи само фајлове новије\n" +"или овог датума" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "До:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Only show files older than or equal to this date" +msgstr "Прикажи само фајлове старије или овог датума" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Филтер" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35 +#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Боје" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Иди" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "&Plugins" +msgstr "&Прикључци" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Слике" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Алати" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Batch Processing" +msgstr "Пакетна обрада" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Collections" +msgstr "Збирке" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Про&зор" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Трака са локацијом" + +#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 +msgid "%1 items" +msgstr "%1 ставки" |