diff options
Diffstat (limited to 'et')
-rw-r--r-- | et/Makefile.am | 1 | ||||
-rw-r--r-- | et/doc/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | et/doc/docked_windows.docbook | 70 | ||||
-rw-r--r-- | et/doc/external_tools.docbook | 81 | ||||
-rw-r--r-- | et/doc/index.docbook | 106 | ||||
-rw-r--r-- | et/doc/interface.docbook | 59 | ||||
-rw-r--r-- | et/doc/introduction.docbook | 24 | ||||
-rw-r--r-- | et/doc/keybindings.docbook | 54 | ||||
-rw-r--r-- | et/doc/mouse.docbook | 63 | ||||
-rw-r--r-- | et/messages/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | et/messages/gwenview.po | 1736 |
11 files changed, 2199 insertions, 0 deletions
diff --git a/et/Makefile.am b/et/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..ff7ab78 --- /dev/null +++ b/et/Makefile.am @@ -0,0 +1 @@ +SUBDIRS= messages doc diff --git a/et/doc/Makefile.am b/et/doc/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..6214eef --- /dev/null +++ b/et/doc/Makefile.am @@ -0,0 +1,2 @@ +KDE_LANG = et +KDE_DOCS=gwenview diff --git a/et/doc/docked_windows.docbook b/et/doc/docked_windows.docbook new file mode 100644 index 0000000..7e7b024 --- /dev/null +++ b/et/doc/docked_windows.docbook @@ -0,0 +1,70 @@ +<sect1 id='docked_windows' +><title +>Dokitud aknad</title> +<para +>&kappname; liides koosneb mitmest väiksest dokitud aknast. Esialgu võib nende käsitlemine tunduda keerulisena. Konkreetsetele &kappname; liidese aknale fookuse andmiseks klõpsa lihtsalt sellel.</para> + +<para +>Igal dokitud aknal pn ülaosas väike pidemeriba. Selle paremas servas asub dokkimise/dokkimise lõpetamise nupp, mis meenutab noolt, ning sulgemisnupp, mis meenutab X-tähte. Riba näeb välja selline: <screenshot> + <screeninfo +>Dokitud akna pidemeriba</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="dock_grip.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Dokitud akna pidemeriba</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<itemizedlist> + <listitem +><para +>Klõps dokitud akna sulgemisnupul eemaldab selle liidesest. Akna taasnägemiseks vali selle nimi menüüs <guimenu +>Aken</guimenu +>.</para +></listitem> + + <listitem> + <para +>Dokitud akna suuruse muutmiseks lohista akendevahelist piiret. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Dokitud akende ümberkorraldamiseks lohista aken pidemeribast haarates soovitud asukohta. Lohistamise ajal ilmub väike kontuurkast, mis näitab, milline näeb aken välja antud kohta lohistamisel. </para> + <para +>Kui soovid seada kaks akent üksteise peale ja nende vahel kaarte kasutades liikuda, lohista aken otse selle akna keskele, millega soovid seda ühendada. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Akna dokkimise lõpetamiseks klõpsa dokkimise/dokkimise lõpetamise nupul akna ülaservas asuva riba paremas servas või tee pidemeribal topeltklõps.</para> + <para +>Uus topeltklõps või klõps dokkimise/dokkimise lõpetamise nupul taastab akna selle esialgsel kujul.</para> + <para +>Dokkimata akna saab dokkida ka seda pidemeribast haarates liideses sobivasse kohta lohistades (täpselt samamoodi nagu akende ümberkorraldamisel).</para> + </listitem> + + <listitem> + <para +>Failivaate aken on alati dokitud, seda ei saa ka liigutada, kuid teisi aknaid liigutades saab seda ometi nihutada.</para +> + </listitem> + + <listitem> + <para +>Akna lohistamise ajal võimaldab operatsiooni lõpetada vajutamine klahvile <keycap +>Escape</keycap +>. Dokitud akende &kappname; originaalpaigutuse taastamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice +> <guimenu +>Aken</guimenu +> <guimenuitem +>Lähtesta</guimenuitem +> </menuchoice +>. </para> + </listitem> +</itemizedlist> +</sect1> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/et/doc/external_tools.docbook b/et/doc/external_tools.docbook new file mode 100644 index 0000000..aa88c7c --- /dev/null +++ b/et/doc/external_tools.docbook @@ -0,0 +1,81 @@ +<chapter id="external_tools"> +<title +>Välised tööriistad</title> + +<para +>&kappname; laiendamine on tänu välistele tööriistadele üsna lihtne. Neid tööriistu saab kasutada kontekstimenüüst, mis avaneb hiire parema nupuga pisipildile või pildile klõpsates. Vali ilmuvast menüüst kirje <menuchoice +><guimenu +>Välised tööriistad</guimenu +></menuchoice +>.</para> + +<para +>&kappname; pakub omalt poolt välja mõned juba eelnevalt määratud välised tööriistad, kuid neid saab omatahtsi lisada dialoogis <guilabel +>Väliste tööriistade seadistamine</guilabel +>. Selle saab avada menüükäsuga <menuchoice +><guimenu +>Seadistused</guimenu +><guimenuitem +>Väliste tööriistade seadistamine...</guimenuitem +></menuchoice +> </para> + +<para +>See näeb välja selline: <screenshot> + <screeninfo +>Väliste tööriistade dialoog</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="external_tools_dialog.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Antud näites on defineeritud väline tööriist Exiftran, mis regenereerib JPEG-piltide EXIF-sildid. Tutvustame nüüd kõike lähemalt:</para> + +<itemizedlist> + <listitem> + <para +>Väli <guilabel +>Nimi</guilabel +> sisaldab tööriista nime, nii nagu see esineb menüüs. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Väli <guilabel +>Käsk</guilabel +> sisaldab käsku, mis käivitatakse antud tööriista kasutamisel. Väljast paremal pool asuvale küsimärgile klõpsates saab näha võtmesõnu, mida on antud väljal võimalik kasutada. Need võtmesõnad asendatakse tegelikus käsus pildifailidega. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Paremal asuva nupuga saab tööriistaga seostada mõne ikooni. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Sektsioonis <guilabel +>Failiseosed</guilabel +> saab määrata, millist tüüpi failidega antud tööriist tegeleb. Määratud tööriista näeb menüüs <menuchoice +><guimenu +>Välised tööriistad</guimenu +></menuchoice +> ainult juhul, kui parajasti valitud fail(id) on just siin määratud tüüpi. Antud näites sobib tööriist ainult JPEG-piltidele, mistõttu valida tuleks <guilabel +>Kohandatud</guilabel +> ja seejärel <guilabel +>image/jpeg</guilabel +> ning <guilabel +>image/pjpeg</guilabel +>. </para> + </listitem> +</itemizedlist> + +<tip> + <para +>Täiendavaid väliseid tööriistu leiab <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/tools" +>&kappname; veebileheküljelt</ulink +>. </para> +</tip> + +</chapter> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/et/doc/index.docbook b/et/doc/index.docbook new file mode 100644 index 0000000..1b8d4fd --- /dev/null +++ b/et/doc/index.docbook @@ -0,0 +1,106 @@ +<?xml version="1.0"?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "Gwenview"> + <!ENTITY package "gwenview"> + <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook"> + <!ENTITY interface SYSTEM "interface.docbook"> + <!ENTITY mouse SYSTEM "mouse.docbook"> + <!ENTITY keybindings SYSTEM "keybindings.docbook"> + <!ENTITY docked_windows SYSTEM "docked_windows.docbook"> + <!ENTITY external_tools SYSTEM "external_tools.docbook"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Estonian "INCLUDE" +><!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<title +>Gwenview kasutaja käsiraamat</title> + +<bookinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Aurélien</firstname +> <surname +>Gâteau</surname +> <affiliation +><address +><email +>aurelien.gateau@free.fr</email +></address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Christopher</firstname +><surname +>Martin</surname +> <affiliation +><address +><email +>chrsmrtn@debian.org</email +></address +></affiliation> +</author> +</authorgroup> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marek</firstname +><surname +>Laane</surname +><affiliation +><address +><email +>bald@starman.ee</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tõlge eesti keelde</contrib +></othercredit +> +<copyright> +<year +>2005</year> +<holder +>Aurélien Gâteau</holder> +</copyright> +<!-- <legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice +> --> + +<date +>2005-08-21</date> +<releaseinfo +>1.2.92</releaseinfo> +<abstract> +<para +>&kappname; on KDE piltide vaatamise rakendus.</para> +</abstract> +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>pilt</keyword> +<keyword +>vaataja</keyword> +<keyword +>kunstnik</keyword> +<keyword +>foto</keyword> +<keyword +>pilt</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> +&introduction; +&interface; + +&external_tools; + +<chapter id="tips"> +<title +>Vihjed</title> +&mouse; &keybindings; &docked_windows; </chapter> + +</book> diff --git a/et/doc/interface.docbook b/et/doc/interface.docbook new file mode 100644 index 0000000..4d06432 --- /dev/null +++ b/et/doc/interface.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ +<chapter id="interface"> +<title +>Kasutajaliides</title> + +<sect1 id='browse_and_view_modes' +><title +>Sirvimis- ja vaatamisrežiim</title> + +<para +>Vaikimisi avaneb &kappname; sirvimisrežiimis.</para> + +<para +>Selles režiimis saab hõlpsasti liikuda oma failide ja kataloogide vahel. Nagu pildil näha, saab eelvaatluse aknas näha nii parajasti vaadatavat pilti kui mis tahes sellega kaasnevaid kommentaare.</para> + +<screenshot> + <screeninfo +>Sirvimisrežiim</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="browse_mode.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + + +<para +>Kui sirvimisrežiimis eemaldada märge menüükäsult <menuchoice +> <shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Vaade</guimenu +> <guimenuitem +>Sirvi</guimenuitem +></menuchoice +>, avaneb vaaterežiim, milles parajasti vaadatav pilt hõlmab kogu akna.</para> + +<screenshot> + <screeninfo +>Vaaterežiim</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="view_mode.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<tip +><para +>&kappname; on küll võimalik ka otse vaaterežiimis käivitada, kui teha seda käsurealt vajalikku pilti argumendina andes.</para> +</tip> + +</sect1> + +</chapter> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/et/doc/introduction.docbook b/et/doc/introduction.docbook new file mode 100644 index 0000000..8ab4d97 --- /dev/null +++ b/et/doc/introduction.docbook @@ -0,0 +1,24 @@ +<chapter id="introduction"> +<title +>Sissejuhatus</title> + +<sect1 id="what-is-gwenview"> +<title +>Mis on &kappname;</title> + +<para +>&kappname; on KDE kiire ja kasutajasõbralik piltide näitaja. </para> + +<para +>Rakendus võimaldab kataloogipuud ja failinimekirja akent kasutades hõlpsasti liikuda kogu failihierarhias. &kappname; kasutab dokitud aknaid, mis annab võimaluse muuta rakenduse välimust just selliseks, nagu soovid. Pilte saab sirvida ka täisekraanirežiimis või isegi &konqueror;is (seda võimaldab KParts-tehnoloogia).</para> + +<para +>Piltide avamisega tegeleb Qt teek, mistõttu &kappname; toetab kõiki neid pildivorminguid, mida toetab ka Qt. &kappname; suudab korrektselt näidata nii alfakanaliga pilte kui ka animatsioone.</para> + +<para +>&kappname; toetab ka EXIF-kommentaaride näitamist ja muutmist, kui paigaldatud on vastav JPEG plugin. Seda pakub KDE moodul kdegraphics. Toetatud on JPEG kadudeta teisendus, näiteks pööramine ja peegeldamine.</para> + +</sect1> + +</chapter> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/et/doc/keybindings.docbook b/et/doc/keybindings.docbook new file mode 100644 index 0000000..d494cc1 --- /dev/null +++ b/et/doc/keybindings.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ +<sect1 id="keybindings"> +<title +>Kiirklahvid</title> + +<para +>&kappname; pakub arvukalt kiirklahve, mida kõiki saab näha ja soovi korral muuta menüükäsuga <menuchoice +><guimenu +>Seadistused</guimenu +><guimenuitem +>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem +></menuchoice +> Pane tähele, et failide ja kataloogide aknas töötavad ka kõik tavapärased KDE kiirklahvid, kui sa ei ole neid just muutnud.</para> + +<para +>Mõned kõige kasulikumad vaikekiirklahvid on järgmised:</para> + +<itemizedlist> + <listitem +><para +><keycap +>Tühikuklahv</keycap +>: näitab kataloogi järgmist pilti.</para +></listitem> + <listitem +><para +><keycap +>Backspace</keycap +>: näitab kataloogi eelmist pilti.</para +></listitem> + <listitem +><para +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +>: lülitab sirvimis- ja vaatamisrežiimi.</para +></listitem> + <listitem +><para +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; &Shift;<keycap +>F</keycap +></keycombo +>: aktiveerib täisekraanirežiimi.</para +></listitem> + <listitem +><para +><keycap +>Escape</keycap +>: peatab ja lõpetab täisekraanirežiimi.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/et/doc/mouse.docbook b/et/doc/mouse.docbook new file mode 100644 index 0000000..1bab474 --- /dev/null +++ b/et/doc/mouse.docbook @@ -0,0 +1,63 @@ +<sect1 id='mouse' +><title +>Hiire kasutamine</title> + +<sect2 id='mouse_panning' +><title +>Hiirega kerimine</title> +<itemizedlist> + <listitem +><para +>Hiire vasakut nuppu pildi kohal all hoides saab pilti kerida.</para +></listitem> + <listitem +><para +>Hiirerattaga saab pilti üles ja alla kerida.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + + +<sect2 id='mouse_zooming' +><title +>Hiirega suurendamine</title> +<itemizedlist> + <listitem +><para +>Hiire keskmise nupuga klõpsates saab automaatsuurenduse sisse ja välja lülitada.</para +></listitem> + <listitem +><para +>Klahvi Control all hoides saab kas hiirerattaga suurendada ja vähendada või siis hiire vasaku nupuga klõpsates suurendada ja parema nupuga klõpsates vähendada.</para +></listitem> + + <listitem +><para +>Klahvi Alt allhoidmisel saab hiirerattaga pilti ka rõhtsuunas kerida.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + + +<sect2 id='mouse_browsing' +><title +>Hiirega sirvimine</title> +<itemizedlist> + <listitem +><para +>Topeltklõps pildil lülitab sirvimisrežiimi sisse ja välja.</para +></listitem> + <listitem +><para +>Vaikimisi saab hiirerattaga pilti üles-alla kerida. Samas saab soovi korral määrata, et hiirerattaga keritakse hoopis läbi aktiivse kataloogi pildid.</para +></listitem> + <listitem +><para +>Hiire vasakut nuppu pildi kohal all hoides ja parema nupuga klõpsates saab liikuda järgmisele pildile.</para> + <para +>Paremat nuppu all hoides ja vasaku nupuga klõpsates saab avada eelmise pildi.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> +</sect1> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/et/messages/Makefile.am b/et/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..21009b2 --- /dev/null +++ b/et/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/et/messages/gwenview.po b/et/messages/gwenview.po new file mode 100644 index 0000000..5953ae4 --- /dev/null +++ b/et/messages/gwenview.po @@ -0,0 +1,1736 @@ +# translation of gwenview.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gwenview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-30 08:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-23 17:22+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498 +msgid "New Folder..." +msgstr "Uus kataloog..." + +#: app/dirviewcontroller.cpp:97 +msgid "Rename..." +msgstr "Nimeta ümber..." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43 +#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Täisekraanrežiimis käivitamine" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Filter by file type" +msgstr "Filtreerimine failitüübi järgi" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)" +msgstr "Filtreerimine failimustri järgi (*.jpg, 01*...)" + +#: app/main.cpp:40 +msgid "Only show files newer or equal to <date>" +msgstr "Näidatakse ainult pilte kuupäeva <kuupäev> või uuemad" + +#: app/main.cpp:41 +msgid "Only show files older or equal to <date>" +msgstr "Näidatakse ainult pilte kuupäeva <kuupäev> või vanemad" + +#: app/main.cpp:42 +msgid "A starting file or folder" +msgstr "Fail või kataloog, kus tööd alustatakse" + +#: app/main.cpp:108 +msgid "Gwenview" +msgstr "Gwenview" + +#: app/main.cpp:109 +msgid "An image viewer for KDE" +msgstr "KDE pildivaataja" + +#: app/main.cpp:111 +msgid "Main developer" +msgstr "Põhiarendaja" + +#: app/main.cpp:112 +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" + +#: app/main.cpp:114 +msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)" +msgstr "Kiire JPEG pisipildi tekitamine (v0.13.0)" + +#: app/main.cpp:115 +msgid "" +"Address bar (v0.16.0)\n" +"History support (v1.0.0)" +msgstr "" +"Aadressiriba (v0.16.9)\n" +"Ajaloo toetus (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:116 +msgid "File operation patch (v0.9.2)" +msgstr "Failitoimingute paik (v0.9.2)" + +#: app/main.cpp:117 +msgid "" +"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file " +"(v0.16.0)" +msgstr "Katkise JPEG-faili pisipildi tekitamise krahhi parandus (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:118 +msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)" +msgstr "KDE 3.0 kompileerimise parandus (v0.16.1)" + +#: app/main.cpp:119 +msgid "First RPM spec file" +msgstr "Esimene RPM spetsifikatsioon" + +#: app/main.cpp:120 +msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)" +msgstr "Tööriistariba paigutuse paik RTL keeltele (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:121 +msgid "Printing support (v1.0.0)" +msgstr "Trükkimise toetus (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:122 +msgid "" +"File info view (v1.0.0)\n" +"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)" +msgstr "" +"Failiinfo vaade (v1.0.0)\n" +"Klõpsuga automaatsuurenduse lülitamise paik (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:123 +msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)" +msgstr "Seadistatav hiireratta käitumine (v1.1.1)" + +#: app/main.cpp:124 +msgid "" +"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a " +"folder (v0.15.0)" +msgstr "" +"Võimalus takistada Gwenview'l automaatselt laadimast kataloogi esimest pilti " +"(v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:125 +msgid "" +"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 " +"(v0.15.0)" +msgstr "" +"Pisipildi tekitamise parandus Konqueror v3 pisipiltide kataloogi jagamiseks " +"(v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:126 +msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)" +msgstr "Hiirega navigeerimise paik (v0.7.0)" + +#: app/main.cpp:127 +msgid "Integration in Konqueror folder context menu" +msgstr "Integreerimine Konquerori kataloogi kontekstimenüüga" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:69 +msgid "Add/Edit Bookmark Folder" +msgstr "Järjehoidjate kataloogi lisamine/muutmine" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:72 +msgid "Add/Edit Bookmark" +msgstr "Järjehoidja lisamine/muutmine" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Configure Image List" +msgstr "Piltide nimekirja seadistamine" + +#: app/configdialog.cpp:124 +msgid "Image List" +msgstr "Piltide nimekiri" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Configure Image View" +msgstr "Pildivaate seadistamine" + +#: app/configdialog.cpp:128 +msgid "Image View" +msgstr "Pildivaade" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Configure Full Screen Mode" +msgstr "Täisekraanrežiimi seadistamine" + +#: app/configdialog.cpp:132 +msgid "Full Screen" +msgstr "Täisekraan" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Configure File Operations" +msgstr "Failitoimingute seadistamine" + +#: app/configdialog.cpp:136 +msgid "File Operations" +msgstr "Failioperatsioonid" + +#: app/configdialog.cpp:140 +msgid "SlideShow" +msgstr "Slaidiseanss" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "Configure KIPI Plugins" +msgstr "KIPI pluginate seadistamine" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "KIPI Plugins" +msgstr "KIPI pluginad" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Muud seadistused" + +#: app/configdialog.cpp:154 +msgid "Misc" +msgstr "Muud" + +#: app/configdialog.cpp:250 +#, c-format +msgid "Cache size is %1" +msgstr "Vahemälu suurus on %1" + +#: app/configdialog.cpp:257 +msgid "/path/to/some/image.jpg" +msgstr "/koht/kus/asub/pilt.jpg" + +#: app/configdialog.cpp:260 +msgid "A comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: app/configdialog.cpp:278 +msgid "Cache is already empty." +msgstr "Vahemälu on juba tühi." + +#: app/configdialog.cpp:283 +msgid "" +"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder " +"<b>%1</b>." +msgstr "" +"Kas tõesti tühjendada pisipiltide vahemälu? See tähendab kataloogi <b>%1</b> " +"kustutamist." + +#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 +msgid "Cache emptied." +msgstr "Vahemälu tühjendatud." + +#: app/kipiinterface.cpp:166 +msgid "%1 (Selected Images)" +msgstr "%1 (valitud pildid)" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 +msgid "" +"_: Add a bookmark (keep it short)\n" +"Add" +msgstr "Lisa" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 +msgid "" +"_: Remove a bookmark (keep it short)\n" +"Remove" +msgstr "Eemalda" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 +msgid "Add Bookmark..." +msgstr "Lisa järjehoidja..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 +msgid "Add Bookmark Folder..." +msgstr "Lisa järjehoidjate kataloog..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 +msgid "Edit..." +msgstr "Muuda..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?" +"<br>This will delete the folder and all the bookmarks in it." +msgstr "" +"Kas tõesti kustutada järjehoidjate kataloog <b>%1</b>?" +"<br>Sellega kustutatakse nii kataloog kui ka kõik selles leiduvad järjehoidjad." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 +msgid "Delete Bookmark &Folder" +msgstr "Kustuta &järjehoidjate kataloog" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 +msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?" +msgstr "Kas tõesti kustutada järjehoidja <b>%1</b>?" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 +msgid "Delete &Bookmark" +msgstr "Kustuta järje&hoidja" + +#: app/metaedit.cpp:77 +msgid "No image selected." +msgstr "Pilti pole valitud." + +#: app/metaedit.cpp:82 +msgid "This image cannot be commented." +msgstr "Seda pilti ei saa kommenteerida." + +#: app/metaedit.cpp:110 +msgid "Type here to add a comment to this image." +msgstr "Kirjuta siia selle pildi kommentaar." + +#: app/metaedit.cpp:113 +msgid "No comment available." +msgstr "Kommentaar puudub." + +#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506 +msgid "External Tools" +msgstr "Välised tööriistad" + +#: app/mainwindow.cpp:771 +msgid "" +"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?" +msgstr "" +"Kavatsed akna paigutuse ja muud seadistused lähtestada. Kas oled kindel?" + +#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005 +msgid "Reset" +msgstr "Lähtesta" + +#: app/mainwindow.cpp:809 +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: app/mainwindow.cpp:811 +msgid "No images" +msgstr "Pilte pole" + +#: app/mainwindow.cpp:819 +msgid "%1 x %2 pixels" +msgstr "%1 x %2 pikslit" + +#: app/mainwindow.cpp:889 +msgid "Image" +msgstr "Pilt" + +#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901 +msgid "Folders" +msgstr "Kataloogid" + +#: app/mainwindow.cpp:915 +msgid "Image Comment" +msgstr "Pildi kommentaar" + +#: app/mainwindow.cpp:939 +msgid "" +"<qt><b>Configuration update</b>" +"<br>Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has " +"been discarded. Please adjust your docks again.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Konfiguratsiooni uuendamine</b>" +"<br>Dokkimise käitumise teatud muutuste tõttu tühistati sinu endised dokkimise " +"seadistused. Palun vaata need uuesti üle.</qt>" + +#: app/mainwindow.cpp:967 +msgid "Browse" +msgstr "Sirvi" + +#: app/mainwindow.cpp:970 +msgid "View Image" +msgstr "Vaata pilti" + +#: app/mainwindow.cpp:978 +msgid "&Rename..." +msgstr "Nimeta ümbe&r..." + +#: app/mainwindow.cpp:979 +msgid "&Copy To..." +msgstr "&Kopeeri..." + +#: app/mainwindow.cpp:980 +msgid "&Move To..." +msgstr "&Liiguta..." + +#: app/mainwindow.cpp:981 +msgid "&Link To..." +msgstr "&Lingi..." + +#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "Pööra vasaku&le" + +#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120 +msgid "Rotate &Right" +msgstr "Pöö&ra paremale" + +#: app/mainwindow.cpp:989 +msgid "&Mirror" +msgstr "Pee&gelda horisontaalselt" + +#: app/mainwindow.cpp:990 +msgid "&Flip" +msgstr "&Peegelda vertikaalselt" + +#: app/mainwindow.cpp:997 +msgid "Slide Show" +msgstr "Slaidiseanss" + +#: app/mainwindow.cpp:1001 +msgid "Up" +msgstr "Üles" + +#: app/mainwindow.cpp:1002 +msgid "Home" +msgstr "Kodu" + +#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74 +msgid "Configure External Tools..." +msgstr "Seadista välised tööriistad..." + +#: app/mainwindow.cpp:1097 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Peida %1" + +#: app/mainwindow.cpp:1099 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Näita %1" + +#: app/mainwindow.cpp:1229 +msgid "Location Bar" +msgstr "Asukohariba" + +#: app/mainwindow.cpp:1235 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Puhasta asukohariba" + +#: app/mainwindow.cpp:1240 +msgid "L&ocation:" +msgstr "Asuk&oht:" + +#: app/mainwindow.cpp:1245 +msgid "Go" +msgstr "Mine" + +#: app/mainwindow.cpp:1323 +msgid "No Plugin" +msgstr "Plugin puudub" + +#: app/mainwindow.cpp:1344 +msgid "No KIPI support" +msgstr "KIPI toetus puudub" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 +msgid "Slide Show..." +msgstr "Slaidiseanss..." + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:121 +msgid "Stop Slide Show" +msgstr "Peata slaidiseanss" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 +msgid "GVDirPart" +msgstr "GVDirPart" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145 +msgid "Image Browser" +msgstr "Pildisirvija" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313 +#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Millimeters" +msgstr "mm" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318 +#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Centimeters" +msgstr "cm" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323 +#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Inches" +msgstr "tolli" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59 +#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Central-Left" +msgstr "Keskel vasakul" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69 +#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Central-Right" +msgstr "Keskel paremal" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44 +#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Top-Left" +msgstr "Ülal vasakul" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54 +#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Top-Right" +msgstr "Ülal paremal" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74 +#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Left" +msgstr "All vasakul" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84 +#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Right" +msgstr "All paremal" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49 +#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Top-Central" +msgstr "Ülal keskel" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79 +#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Central" +msgstr "All keskel" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64 +#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Central" +msgstr "Keskel" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:44 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Oled kustutamas valitud faile" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:46 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "Vi&ska prügikasti" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:67 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> item selected.\n" +"<b>%n</b> items selected." +msgstr "" +"<b>1</b> element valitud.\n" +"<b>%n</b> elementi valitud." + +#: gvcore/deletedialog.cpp:90 +msgid "" +"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>\n" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See element <b>kustutatakse jäädavalt</b> sinu kõvakettalt.</qt>\n" +"<qt>Need elemendid <b>kustutatakse jäädavalt</b> sinu kõvakettalt.</qt>" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:97 +msgid "" +"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n" +"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See element visatakse prügikasti.</qt>\n" +"<qt>Need elemendid visatakse prügikasti.</qt>" + +#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 +msgid "Sorry, cannot save animated images." +msgstr "Vabandust, animatsioonide salvestamine ei ole võimalik." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78 +#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:83 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:85 +msgid "Permissions" +msgstr "Õigused" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:86 +msgid "Owner" +msgstr "Omanik" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:87 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83 +msgid "Gwenview cannot write files in this format." +msgstr "Gwenview ei suuda selles vormingus faile salvestada." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109 +msgid "This is a circular link." +msgstr "See on lõpmatu viit." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119 +msgid "This file is read-only." +msgstr "Seda faili saab ainult lugeda." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136 +msgid "The %1 folder is read-only." +msgstr "Kataloogi %1 saab ainult lugeda." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a temporary file.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Ajutise faili loomine ebaõnnestus.\n" +"Põhjus: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Saving image to a temporary file failed.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Pildi salvestamine ajutise failina ebaõnnestus.\n" +"Põhjus: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not upload the file to %1." +msgstr "Faili üleslaadimine asukohta %1 ebaõnnestus." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192 +msgid "An error happened while saving." +msgstr "Salvestamisel tekkis viga." + +#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 +msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Heleduse/kontrasti/gamma kohendamine" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139 +msgid "The tool name cannot be empty" +msgstr "Tööriistal peab olema nimi" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147 +msgid "There is already a tool named \"%1\"" +msgstr "Tööriist \"%1\" on juba olemas" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325 +msgid "<Unnamed tool>" +msgstr "<Nimetu tööriist>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:111 +msgid "Copy File" +msgstr "Faili kopeerimine" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:114 +msgid "Select Folder Where Files Will be Copied" +msgstr "Kataloogi valik, kuhu failid kopeerida" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:143 +msgid "Link File" +msgstr "Faili linkimine" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:146 +msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked" +msgstr "Kataloogi valik, kuhu failid linkida" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:172 +msgid "Move File" +msgstr "Faili liigutamine" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:175 +msgid "Select Folder Where Files Will be Moved" +msgstr "Kataloogi valik, kuhu failid liigutada" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:193 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Kataloogi loomine" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:194 +msgid "Enter the name of the new folder:" +msgstr "Uue kataloogi nimi:" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:195 +msgid "Create Folder" +msgstr "Loo kataloog" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "Do you really want to trash these files?" +msgstr "Kas tõesti visata need failid prügikasti?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash Files" +msgstr "Failide viskamine prügikasti" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"&Trash" +msgstr "&Viska prügikasti" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>" +msgstr "<p>Kas tõesti liigutada <b>%1</b> prügikasti?</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash File" +msgstr "Faili viskamine prügikasti" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:283 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Kas tõesti kustutada need failid?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:284 +msgid "Delete Files" +msgstr "Failide kustutamine" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:290 +msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Kas tõesti kustutada <b>%1</b>?</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:291 +msgid "Delete File" +msgstr "Faili kustutamine" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:311 +msgid "Renaming File" +msgstr "Faili ümbernimetamine" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:312 +msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>" +msgstr "<p>Nimeta fail <b>%1</b> ümber:</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:313 +msgid "&Rename" +msgstr "Nimeta ümbe&r" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:95 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Liiguta siia" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:97 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Kopeeri siia" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:99 +msgid "&Link Here" +msgstr "&Lingi siia" + +#: gvcore/imageview.cpp:328 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "Sobita &aknasse" + +#: gvcore/imageview.cpp:331 +msgid "Fit to &Width" +msgstr "Sobita &laiusega" + +#: gvcore/imageview.cpp:334 +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Sobita &kõrgusega" + +#: gvcore/imageview.cpp:345 +msgid "&Lock Zoom" +msgstr "&Lukusta suurendus" + +#: gvcore/imageview.cpp:368 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Suurenda gammat" + +#: gvcore/imageview.cpp:370 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Vähenda gammat" + +#: gvcore/imageview.cpp:372 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Suurenda heledust" + +#: gvcore/imageview.cpp:374 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Vähenda heledust" + +#: gvcore/imageview.cpp:376 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Suurenda kontrasti" + +#: gvcore/imageview.cpp:378 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Vähenda kontrasti" + +#: gvcore/document.cpp:447 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "Pilt ei mahu ära. Mida ette võtta?" + +#: gvcore/document.cpp:449 +msgid "Shrink" +msgstr "Kahanda" + +#: gvcore/document.cpp:534 +msgid "" +"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</qt>" +msgstr "<qt>Pilti <b>%1</b> on muudetud. Kas salvestada muudatused?</qt>" + +#: gvcore/document.cpp:608 +#, c-format +msgid "Could not save the image to %1." +msgstr "Pildi salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus." + +#: gvcore/captionformatter.cpp:33 +msgid "(No comment)" +msgstr "(Kommentaar puudub)" + +#: gvcore/documentimpl.cpp:95 +msgid "No document to save" +msgstr "Pole ühtki dokumenti salvestada" + +#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 +msgid "Format:" +msgstr "Vorming:" + +#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 +msgid "Other..." +msgstr "Muu..." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283 +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "All files" +msgstr "Kõik failid" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223 +msgid "Images only" +msgstr "Ainult pildid" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224 +msgid "Videos only" +msgstr "Ainult videod" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230 +msgid "More" +msgstr "Rohkem" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277 +msgid "&First" +msgstr "&Esimene" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281 +msgid "&Last" +msgstr "&Viimane" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289 +msgid "&Next" +msgstr "&Järgmine" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293 +msgid "&Previous Folder" +msgstr "&Eelmine kataloog" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297 +msgid "&Next Folder" +msgstr "&Järgmine kataloog" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301 +msgid "&First Sub Folder" +msgstr "E&simene alamkataloog" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304 +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306 +msgid "Thumbnails with Info on Side" +msgstr "Pisipildid infoga kõrval" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308 +msgid "Thumbnails with Info on Bottom" +msgstr "Pisipildid infoga all" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Pisipildi suurus" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Näita &peidetud faile" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327 +msgid "Sort" +msgstr "Sorteeri" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Name" +msgstr "nime järgi" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Date" +msgstr "kuupäeva järgi" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Size" +msgstr "suuruse järgi" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333 +msgid "Descending" +msgstr "Alanevalt" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418 +msgid "Edit Thumbnail Details..." +msgstr "Muuda pisipildi üksikasju..." + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750 +#, c-format +msgid "Thumbnail size: %1x%2" +msgstr "Pisipildi suurus: %1x%2" + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:130 +msgid "" +"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " +"wheel." +msgstr "" +"Hiire vasaku nupuga klõpsates saab suurendada, paremaga vähendada. Kasutada " +"võib ka hiireratast." + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:209 +msgid "" +"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key " +"to switch to the zoom tool." +msgstr "" +"Pildi liigutamiseks lohista, automaatsuurenduseks klõpsa hiire keskmise nupuga. " +"Suurendustööriistale lülitumiseks hoia all klahvi Ctrl." + +#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 +msgid "Could not save this JPEG file." +msgstr "Selle JPEG-faili salvestamine ebaõnnestus." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 +msgid "Could not save image to a temporary file" +msgstr "Pildi salvestamine ajutisse faili ebaõnnestus" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110 +msgid "&Previous Image" +msgstr "&Eelmine pilt" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:113 +msgid "&Next Image" +msgstr "&Järgmine pilt" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 +msgid "GVImagePart" +msgstr "GVImagePart" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Pildinäitaja" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189 +msgid "Loading..." +msgstr "Laadimine..." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:200 +msgid "Done." +msgstr "Tehtud." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:319 +msgid "&Save Original" +msgstr "&Salvesta originaal" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:322 +msgid "" +"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the " +"original image?" +msgstr "" +"Gwenview KPart ei suuda salvestada tehtud muudatusi. Kas soovid salvestada " +"originaalpildi?" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366 +msgid "Could not open '%1' for writing." +msgstr "'%1' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add New Branch" +msgstr "Uue haru lisamine" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Nimetus:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Ikoon:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" +msgstr "Pildi laadimisel näidatakse hõivatud hiirekursorit" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "<b>On Screen Display</b>" +msgstr "<b>Ekraaniesitus (OSD)</b>" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" +msgstr "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Eelvaatlus:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"file.jpg - 1024x768\n" +"The file comment" +msgstr "" +"fail.jpg - 1024x768\n" +"Faili kommentaar" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n" +"<ul>\n" +"<li>%f: filename</li>\n" +"<li>%p: filepath</li>\n" +"<li>%c: comment</li>\n" +"<li>%r: resolution</li>\n" +"<li>%n: current image position</li>\n" +"<li>%N: image count</li>\n" +"<li>%a: aperture</li>\n" +"<li>%t: exposure time</li>\n" +"<li>%i: iso</li>\n" +"<li>%l: focal length</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ekraaniesitluse vormindamisel saab kasutada järgmisi kohatäitjaid:\n" +"<ul>\n" +"<li>%f: failinimi</li>\n" +"<li>%p: faili asukoht</li>\n" +"<li>%c: kommentaar</li>\n" +"<li>%r: lahutus</li>\n" +"<li>%n: pildi praegune positsioon</li>\n" +"<li>%N: piltide arv</li>\n" +"<li>%a: ava</li>\n" +"<li>%t: säriaeg</li>\n" +"<li>%i: ISO</li>\n" +"<li>%l: fookuskaugus</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "What to do when leaving a modified image" +msgstr "Mida teha muudetud pildi juurest lahkumisel" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Küsitakse" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Save silently" +msgstr "Salvestatakse" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Discard changes" +msgstr "Muudatused unustatakse" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Automatically rotate images on load" +msgstr "Piltide automaatne pööramine laadimisel" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" +msgstr "Millised seadistused Gwenview järgmiseks käivitamiseks meelde jätta" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Last opened URL" +msgstr "Viimati avatud URL" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "State of filter" +msgstr "Filtri olek" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" +msgstr "Automaatse &suurenduse korral suurendatakse väikesed pildid" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Taustavärv:" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "<b>Smoothing</b>" +msgstr "<b>Mahendamine</b>" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Parim" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Delayed smoothing" +msgstr "Viivitusega mahendamine" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and " +"smooth it after a short delay.\n" +"Use this option if your computer is not very fast." +msgstr "" +"Selle kasutamisel näitab Gwenview pilti nii ruttu kui võimalik ja tegeleb pildi " +"korrastamisega väikese viivitusega.\n" +"Seda on mõtet tarvitada siis, kui arvuti pole just väga kiire." + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Scroll current image" +msgstr "Praeguse pildi kerimine" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Browse image list" +msgstr "Piltide nimekirja sirvimine" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>" +msgstr "<b>Hiireratta käitumine pildi kohal</b>" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Show scroll bars" +msgstr "Kerimisribade näitamine" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Show folders and archives" +msgstr "Näidatakse katalooge ja arhiive" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "<b>Thumbnail View</b>" +msgstr "<b>Pisipildivaade</b>" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Margin between thumbnails:" +msgstr "Pisipiltide vahe:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Information to display in the thumbnail text:" +msgstr "Pisipildi tekstis näidatav info:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181 +#: rc.cpp:143 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "File name" +msgstr "Failinimi" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189 +#: rc.cpp:146 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Image size" +msgstr "Pildi suurus" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197 +#: rc.cpp:149 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "File size" +msgstr "Faili suurus" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205 +#: rc.cpp:152 rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "File date" +msgstr "Faili kuupäev" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "<b>Thumbnail Cache</b>" +msgstr "<b>Pisipiltide puhver</b>" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Store thumbnails in cache" +msgstr "Pisipiltide salvestamine puhvris" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" +msgstr "Pisipiltide puhver tühjendatakse väljumisel automaatselt" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Calculate Cache Size" +msgstr "Puhvri arvutamine" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Empty Cache" +msgstr "Puhvri tühjendamine" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Kordus" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Show images in random order" +msgstr "Piltide näitamine juhuslikus järjekorras" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Stop on the last image of the folder" +msgstr "Kataloogi viimase pildini jõudes peatutakse" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the " +"slideshow will show all images after the start image, then all images before " +"the start image.\n" +"\n" +"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the " +"folder." +msgstr "" +"Vaikimisi näitab slaidiseanss juhul, kui see käivitada kataloogi keskel asuvast " +"pildist, kõik antud pildile järgnevad pildid ning seejärel kõik sellele " +"eelnevad pildid.\n" +"\n" +"Selle valiku märkimisel peatub slaidiseanss kataloogi viimase pildini jõudes." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Delay between images (in seconds):" +msgstr "Viivitus piltide vahel (sekundites):" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "<b>Moving & Copying Files</b>" +msgstr "<b>Failide liigutamine ja kopeerimine</b>" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show copy dialog" +msgstr "Kopeerimisdialoogi näitamine" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Show move dialog" +msgstr "Liigutamisdialoogi näitamine" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Default destination folder:" +msgstr "Vaikimisi sihtkataloog:" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "<b>Deleting Files</b>" +msgstr "<b>Failide kustutamine</b>" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Enne kustutamist küsitakse kinnitust" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Move deleted files to the trash" +msgstr "Kustutatud failid visatakse prügikasti" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Really delete files (dangerous)" +msgstr "Kustutatud failid hävitatakse lõplikult (ohtlik)" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Ikooni kohatäitja, pole GUI-s" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" +msgstr "Kustutamisviisi kohatäitja, pole GUI-s" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Failide arvu kohatäitja, pole GUI-s" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" +msgstr "Elemen&did kustutatakse, mitte ei visata prügikasti" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " +"trash bin" +msgstr "" +"Märkimise korral kustutatakse elemendid jäädavalt, mitte ei visata prügikasti" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the trash bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kasti märkimisel elemendid <b>kustutatakse jäädavalt</b>" +", mitte ei visata prügikasti.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Kasuta seda võimalust ettevaatlikult: enamik failisüsteeme ei suuda " +"kustutatud faile edukalt taastada.</p></qt>" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "&Contrast:" +msgstr "&Kontrast:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Heledus:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Configure External Tools" +msgstr "Väliste tööriistade seadistamine" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lisa" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Get more tools" +msgstr "Hangi uusi tööriistu" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools" +msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "File Associations" +msgstr "Failiseosed" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Käsk:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"You can use keywords in the Command field:\n" +"<ul>\n" +"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n" +"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple " +"files.</li>\n" +"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n" +"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Käsuväljal saab kasutada kohatäitjaid:\n" +"<ul>\n" +"<li><tt>%u</tt>: käesolev URL.</li>\n" +"<li><tt>%U</tt>: käesolevad URL-id. Kasuta seda, kui tööriist suudab toime " +"tulla mitme failiga korraga.</li>\n" +"<li><tt>%f</tt>: käesolev fail. Kasuta seda, kui tööriist ei tule toime " +"URL-idega.</li>\n" +"<li><tt>%F</tt>: sama, mis %f, aga mitme faili jaoks korraga.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "All images" +msgstr "Kõik pildid" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "Kohandatud:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME tüüp" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail Details" +msgstr "Pisipildi üksikasjad" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>" +msgstr "" +"<i>Rohkem valikuid võimaldab kasutada dialoog \"Gwenview seadistamine\"</i>" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Pildiseadistused" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Image position:" +msgstr "Pildi asukoht:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "&Failinimi pildi all" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Print image comment" +msgstr "Pildi kommentaari lisamine" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Skaleerimine" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&No scaling" +msgstr "Skaleerimine &puudub" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "&Fit image to page" +msgstr "P&ildi sobitamine suurusele" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Enlarge smaller images" +msgstr "Väikesed pildid suurendatakse" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "&Scale to:" +msgstr "S&kaleerimine suurusele:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Keep ratio" +msgstr "Proportsioon säilitatakse" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Filter files with wildcards, like *.png" +msgstr "Filtreeri faile metamärkidega, nt. *.png" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Alates:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"Only show files newer than or\n" +"equal to this date" +msgstr "" +"Näidatakse ainult pilte,\n" +"mis on selle kuupäevaga või uuemad" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Kuni:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Only show files older than or equal to this date" +msgstr "Näidatakse ainult pilte, mis on selle kuupäevaga või vanemad" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filte" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35 +#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Värvid" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Liikumine" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "&Plugins" +msgstr "&Pluginad" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Pildid" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Efektid" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Tööriistad" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Batch Processing" +msgstr "Pakktöötlus" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Collections" +msgstr "Kogud" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Aken" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Asukohariba" + +#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 +msgid "%1 items" +msgstr "%1 elementi" |