diff options
Diffstat (limited to 'sv/messages/gwenview.po')
-rw-r--r-- | sv/messages/gwenview.po | 1740 |
1 files changed, 1740 insertions, 0 deletions
diff --git a/sv/messages/gwenview.po b/sv/messages/gwenview.po new file mode 100644 index 0000000..52a5e24 --- /dev/null +++ b/sv/messages/gwenview.po @@ -0,0 +1,1740 @@ +# translation of gwenview.po to Swedish +# Copyright (C). +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gwenview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-31 10:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-27 18:20+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498 +msgid "New Folder..." +msgstr "Ny katalog..." + +#: app/dirviewcontroller.cpp:97 +msgid "Rename..." +msgstr "Byt namn..." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43 +#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Starta med fullskärmsläge" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Filter by file type" +msgstr "Filtrera enligt filtyp" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)" +msgstr "Filtrera enligt filmönster (*.jpg, 01*...)" + +#: app/main.cpp:40 +msgid "Only show files newer or equal to <date>" +msgstr "Visa bara filer nyare än eller lika med <datum>" + +#: app/main.cpp:41 +msgid "Only show files older or equal to <date>" +msgstr "Visa bara filer äldre än eller lika med <datum>" + +#: app/main.cpp:42 +msgid "A starting file or folder" +msgstr "En startfil eller katalog" + +#: app/main.cpp:108 +msgid "Gwenview" +msgstr "Gwenview" + +#: app/main.cpp:109 +msgid "An image viewer for KDE" +msgstr "Bildvisare för KDE" + +#: app/main.cpp:111 +msgid "Main developer" +msgstr "Huvudutvecklare" + +#: app/main.cpp:112 +msgid "Developer" +msgstr "Utvecklare" + +#: app/main.cpp:114 +msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)" +msgstr "Snabb miniatyrbildsgenerering för JPEG (v0.13.0)" + +#: app/main.cpp:115 +msgid "" +"Address bar (v0.16.0)\n" +"History support (v1.0.0)" +msgstr "" +"Adressrad (v0.16.0)\n" +"Stöd för historik (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:116 +msgid "File operation patch (v0.9.2)" +msgstr "Programfix för filåtgärder (v0.9.2)" + +#: app/main.cpp:117 +msgid "" +"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file " +"(v0.16.0)" +msgstr "" +"Rättade krasch när miniatyrbild skapades för felaktig JPEG-fil (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:118 +msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)" +msgstr "Rättade kompilering på KDE 3.0 (v0.16.1)" + +#: app/main.cpp:119 +msgid "First RPM spec file" +msgstr "Första RPM spec-filen" + +#: app/main.cpp:120 +msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)" +msgstr "Programfix för verktygsradens layout med omvända språk (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:121 +msgid "Printing support (v1.0.0)" +msgstr "Stöd för utskrift (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:122 +msgid "" +"File info view (v1.0.0)\n" +"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)" +msgstr "" +"Filinformationsvy v1.0.0)\n" +"Programfix för att byta automatisk zoom vid klick (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:123 +msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)" +msgstr "Inställningsbart beteende hos mushjul (v 1.1.1)" + +#: app/main.cpp:124 +msgid "" +"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a " +"folder (v0.15.0)" +msgstr "" +"Alternativ för att förhindra att Gwenview automatiskt laddar första bilden i en " +"katalog (v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:125 +msgid "" +"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 " +"(v0.15.0)" +msgstr "" +"Ändrade miniatyrbildsgenerering för att dela miniatyrbildskatalog med Konqueror " +"version 3 (v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:126 +msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)" +msgstr "Programfix för musnavigering (v0.7.0)" + +#: app/main.cpp:127 +msgid "Integration in Konqueror folder context menu" +msgstr "Integrering i Konquerors sammanhangsberoende katalogmeny" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:69 +msgid "Add/Edit Bookmark Folder" +msgstr "Lägg till eller redigera bokmärkeskatalog" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:72 +msgid "Add/Edit Bookmark" +msgstr "Lägg till eller redigera bokmärke" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Configure Image List" +msgstr "Anpassa bildlistan" + +#: app/configdialog.cpp:124 +msgid "Image List" +msgstr "Bildlista" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Configure Image View" +msgstr "Anpassa bildvisare" + +#: app/configdialog.cpp:128 +msgid "Image View" +msgstr "Bildvy" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Configure Full Screen Mode" +msgstr "Anpassa fullskärmsläge" + +#: app/configdialog.cpp:132 +msgid "Full Screen" +msgstr "Fullskärmsläge" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Configure File Operations" +msgstr "Anpassa filåtgärder" + +#: app/configdialog.cpp:136 +msgid "File Operations" +msgstr "Filåtgärder" + +#: app/configdialog.cpp:140 +msgid "SlideShow" +msgstr "Bildspel" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "Configure KIPI Plugins" +msgstr "Anpassa KIPI-insticksprogram" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "KIPI Plugins" +msgstr "KIPI-insticksprogram" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Diverse inställningar" + +#: app/configdialog.cpp:154 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: app/configdialog.cpp:250 +#, c-format +msgid "Cache size is %1" +msgstr "Cachestorleken är %1" + +#: app/configdialog.cpp:257 +msgid "/path/to/some/image.jpg" +msgstr "/sökväg/till/någon/bild.jpg" + +#: app/configdialog.cpp:260 +msgid "A comment" +msgstr "En kommentar" + +#: app/configdialog.cpp:278 +msgid "Cache is already empty." +msgstr "Cachen är redan tom." + +#: app/configdialog.cpp:283 +msgid "" +"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder " +"<b>%1</b>." +msgstr "" +"Är du säker på att du vill tömma miniatyrbildscachen? Det tar bort katalogen <b>" +"%1</b>." + +#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 +msgid "Cache emptied." +msgstr "Cachen tömd." + +#: app/kipiinterface.cpp:166 +msgid "%1 (Selected Images)" +msgstr "%1 (markerade bilder)" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 +msgid "" +"_: Add a bookmark (keep it short)\n" +"Add" +msgstr "Lägg till" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 +msgid "" +"_: Remove a bookmark (keep it short)\n" +"Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 +msgid "Add Bookmark..." +msgstr "Lägg till bokmärke..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 +msgid "Add Bookmark Folder..." +msgstr "Lägg till bokmärkeskatalog..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?" +"<br>This will delete the folder and all the bookmarks in it." +msgstr "" +"Är du säker på att du vill ta bort bokmärkeskatalogen <b>%1</b>?" +"<br>Det tar bort katalogen och alla bokmärken i den." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 +msgid "Delete Bookmark &Folder" +msgstr "Ta bort bokmärkes&katalog" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 +msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort bokmärket <b>%1</b>?" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 +msgid "Delete &Bookmark" +msgstr "Ta bort &bokmärke" + +#: app/metaedit.cpp:77 +msgid "No image selected." +msgstr "Ingen bild markerad." + +#: app/metaedit.cpp:82 +msgid "This image cannot be commented." +msgstr "Den här bilden kan inte kommenteras." + +#: app/metaedit.cpp:110 +msgid "Type here to add a comment to this image." +msgstr "Skriv här för att lägga till en kommentar till bilden." + +#: app/metaedit.cpp:113 +msgid "No comment available." +msgstr "Ingen kommentar tillgänglig." + +#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506 +msgid "External Tools" +msgstr "Externa verktyg" + +#: app/mainwindow.cpp:771 +msgid "" +"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?" +msgstr "" +"Du ska just återställa fönsterinställningen till fabriksinställningar. Är du " +"säker?" + +#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005 +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: app/mainwindow.cpp:809 +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: app/mainwindow.cpp:811 +msgid "No images" +msgstr "Inga bilder" + +#: app/mainwindow.cpp:819 +msgid "%1 x %2 pixels" +msgstr "%1 x %2 bildpunkter" + +#: app/mainwindow.cpp:889 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901 +msgid "Folders" +msgstr "Kataloger" + +#: app/mainwindow.cpp:915 +msgid "Image Comment" +msgstr "Bildkommentar" + +#: app/mainwindow.cpp:939 +msgid "" +"<qt><b>Configuration update</b>" +"<br>Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has " +"been discarded. Please adjust your docks again.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Uppdatering av inställningar</b>" +"<br>På grund av vissa ändringar i dockningsbeteende, har dina gamla " +"dockningsinställningar tagits bort. Justera dockning igen.</qt>" + +#: app/mainwindow.cpp:967 +msgid "Browse" +msgstr "Bläddra" + +#: app/mainwindow.cpp:970 +msgid "View Image" +msgstr "Visa bild" + +#: app/mainwindow.cpp:978 +msgid "&Rename..." +msgstr "B&yt namn..." + +#: app/mainwindow.cpp:979 +msgid "&Copy To..." +msgstr "&Kopiera till..." + +#: app/mainwindow.cpp:980 +msgid "&Move To..." +msgstr "&Flytta till..." + +#: app/mainwindow.cpp:981 +msgid "&Link To..." +msgstr "&Länk till..." + +#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:89 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:118 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "Rotera åt &vänster" + +#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 +msgid "Rotate &Right" +msgstr "Rotera åt &höger" + +#: app/mainwindow.cpp:989 +msgid "&Mirror" +msgstr "&Spegla" + +#: app/mainwindow.cpp:990 +msgid "&Flip" +msgstr "V&änd" + +#: app/mainwindow.cpp:997 +msgid "Slide Show" +msgstr "Bildspel" + +#: app/mainwindow.cpp:1001 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: app/mainwindow.cpp:1002 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74 +msgid "Configure External Tools..." +msgstr "Anpassa externa verktyg..." + +#: app/mainwindow.cpp:1097 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Dölj %1" + +#: app/mainwindow.cpp:1099 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Visa %1" + +#: app/mainwindow.cpp:1229 +msgid "Location Bar" +msgstr "Platsrad" + +#: app/mainwindow.cpp:1235 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Rensa platsrad" + +#: app/mainwindow.cpp:1240 +msgid "L&ocation:" +msgstr "P&lats:" + +#: app/mainwindow.cpp:1245 +msgid "Go" +msgstr "Gå" + +#: app/mainwindow.cpp:1323 +msgid "No Plugin" +msgstr "Inget insticksprogram" + +#: app/mainwindow.cpp:1344 +msgid "No KIPI support" +msgstr "Inget stöd för KIPI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:119 +msgid "Slide Show..." +msgstr "Bildspel..." + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 +msgid "Stop Slide Show" +msgstr "Stoppa bildspel" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:143 +msgid "GVDirPart" +msgstr "GV-katalogdel" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 +msgid "Image Browser" +msgstr "Bildbläddrare" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313 +#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Millimeters" +msgstr "millimeter" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318 +#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Centimeters" +msgstr "centimeter" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323 +#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Inches" +msgstr "tum" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59 +#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Central-Left" +msgstr "Till vänster i mitten" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69 +#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Central-Right" +msgstr "Till höger i mitten" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44 +#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Top-Left" +msgstr "Överst till vänster" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54 +#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Top-Right" +msgstr "Överst till höger" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74 +#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Nederst till vänster" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84 +#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Nederst till höger" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49 +#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Top-Central" +msgstr "Överst i mitten" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79 +#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Central" +msgstr "Nederst i mitten" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64 +#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Central" +msgstr "I mitten" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:44 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Ska just ta bort markerade filer" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:46 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "&Flytta till papperskorg" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:67 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> item selected.\n" +"<b>%n</b> items selected." +msgstr "" +"<b>1</b> objekt markerat.\n" +"<b>%n</b> objekt markerade." + +#: gvcore/deletedialog.cpp:90 +msgid "" +"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>\n" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Objektet kommer att <b>tas bort permanent</b> från hårddisken.</qt>\n" +"<qt>Objekten kommer att <b>tas bort permanent</b> från hårddisken.</qt>" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:97 +msgid "" +"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n" +"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Objektet kommer att flyttas till papperskorgen.</qt>\n" +"<qt>Objekten kommer att flyttas till papperskorgen.</qt>" + +#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 +msgid "Sorry, cannot save animated images." +msgstr "Tyvärr kan inte animerade bilder sparas." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78 +#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:83 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:85 +msgid "Permissions" +msgstr "Skydd" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:86 +msgid "Owner" +msgstr "Ägare" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:87 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83 +msgid "Gwenview cannot write files in this format." +msgstr "Gwenview kan inte skriva filer med det här formatet." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109 +msgid "This is a circular link." +msgstr "Det här är en cirkulär länk." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119 +msgid "This file is read-only." +msgstr "Filen är skrivskyddad." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136 +msgid "The %1 folder is read-only." +msgstr "Katalogen %1 är skrivskyddad." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a temporary file.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Kunde inte skapa en tillfällig fil.\n" +"Orsak: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Saving image to a temporary file failed.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Misslyckades spara bild i en tillfällig fil.\n" +"Orsak: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Kunde inte spara bilden till %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not upload the file to %1." +msgstr "Kunde inte ladda upp filen till %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192 +msgid "An error happened while saving." +msgstr "Ett fel uppstod vid försök att spara." + +#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 +msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Justera ljusstyrka, kontrast, gamma" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139 +msgid "The tool name cannot be empty" +msgstr "Verktygsnamnet kan inte vara tomt." + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147 +msgid "There is already a tool named \"%1\"" +msgstr "Det finns redan ett verktyg som heter \"%1\"" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325 +msgid "<Unnamed tool>" +msgstr "<Namnlöst verktyg>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:111 +msgid "Copy File" +msgstr "Kopiera fil" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:114 +msgid "Select Folder Where Files Will be Copied" +msgstr "Välj katalog dit filerna kommer att kopieras" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:143 +msgid "Link File" +msgstr "Länka fil" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:146 +msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked" +msgstr "Välj katalogen dit filerna kommer att länkas" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:172 +msgid "Move File" +msgstr "Flytta fil" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:175 +msgid "Select Folder Where Files Will be Moved" +msgstr "Välj katalog dit filerna kommer att flyttas" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:193 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Skapar katalog" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:194 +msgid "Enter the name of the new folder:" +msgstr "Skriv in namnet på den nya katalogen:" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:195 +msgid "Create Folder" +msgstr "Skapa katalog" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "Do you really want to trash these files?" +msgstr "Vill du verkligen flytta filerna till papperskorgen?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash Files" +msgstr "Flytta filer till papperskorg" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"&Trash" +msgstr "&Flytta till papperskorg" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>" +msgstr "<p>Vill du verkligen flytta <b>%1</b> till papperskorgen?</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash File" +msgstr "Flytta fil till papperskorg" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:283 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort filerna?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:284 +msgid "Delete Files" +msgstr "Ta bort filer" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:290 +msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Vill du verkligen ta bort <b>%1</b>?</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:291 +msgid "Delete File" +msgstr "Ta bort fil" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:311 +msgid "Renaming File" +msgstr "Byter namn på fil" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:312 +msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>" +msgstr "<p>Byt namn på <b>%1</b> till:</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:313 +msgid "&Rename" +msgstr "B&yt namn" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:95 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Flytta hit" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:97 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Kopiera hit" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:99 +msgid "&Link Here" +msgstr "&Länka hit" + +#: gvcore/imageview.cpp:328 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "Fyll &fönster" + +#: gvcore/imageview.cpp:331 +msgid "Fit to &Width" +msgstr "Fyll &bredd" + +#: gvcore/imageview.cpp:334 +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Fyll &höjd" + +#: gvcore/imageview.cpp:345 +msgid "&Lock Zoom" +msgstr "&Lås zoom" + +#: gvcore/imageview.cpp:368 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Öka gamma" + +#: gvcore/imageview.cpp:370 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Minska gamma" + +#: gvcore/imageview.cpp:372 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Öka ljusstyrka" + +#: gvcore/imageview.cpp:374 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Minska ljusstyrka" + +#: gvcore/imageview.cpp:376 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Öka kontrast" + +#: gvcore/imageview.cpp:378 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Minska kontrast" + +#: gvcore/document.cpp:447 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "Bilden får inte plats på sidan. Vad vill du göra?" + +#: gvcore/document.cpp:449 +msgid "Shrink" +msgstr "Krymp" + +#: gvcore/document.cpp:534 +msgid "" +"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</qt>" +msgstr "<qt>Bilden <b>%1</b> har ändrats. Vill du spara ändringarna?</qt>" + +#: gvcore/document.cpp:608 +#, c-format +msgid "Could not save the image to %1." +msgstr "Kunde inte spara bilden till %1." + +#: gvcore/captionformatter.cpp:33 +msgid "(No comment)" +msgstr "(Ingen kommentar)" + +#: gvcore/documentimpl.cpp:95 +msgid "No document to save" +msgstr "Inget dokument att spara" + +#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 +msgid "Other..." +msgstr "Annat..." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283 +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "All files" +msgstr "Alla filer" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223 +msgid "Images only" +msgstr "Endast bilder" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224 +msgid "Videos only" +msgstr "Endast video" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230 +msgid "More" +msgstr "Mer" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277 +msgid "&First" +msgstr "&Först" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281 +msgid "&Last" +msgstr "&Sist" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289 +msgid "&Next" +msgstr "&Nästa" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293 +msgid "&Previous Folder" +msgstr "&Föregående katalog" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297 +msgid "&Next Folder" +msgstr "&Nästa katalog" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301 +msgid "&First Sub Folder" +msgstr "&Första underkatalog" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306 +msgid "Thumbnails with Info on Side" +msgstr "Miniatyrbilder med information vid sidan" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308 +msgid "Thumbnails with Info on Bottom" +msgstr "Miniatyrbilder med information under" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Miniatyrbildsstorlek" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Visa dolda &filer" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327 +msgid "Sort" +msgstr "Sortera" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Name" +msgstr "Efter namn" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Date" +msgstr "Efter datum" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Size" +msgstr "Efter storlek" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333 +msgid "Descending" +msgstr "Omvänd" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418 +msgid "Edit Thumbnail Details..." +msgstr "Redigera miniatyrbildsinformation..." + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750 +#, c-format +msgid "Thumbnail size: %1x%2" +msgstr "Miniatyrbildsstorlek: %1 x %2" + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:130 +msgid "" +"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " +"wheel." +msgstr "" +"Vänsterklicka för att zooma in, högerklicka för att zooma ut. Du kan också " +"använda mushjulet." + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:209 +msgid "" +"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key " +"to switch to the zoom tool." +msgstr "" +"Dra för att flytta bilden, klicka med mittenknappen för att ändra automatisk " +"zoomning. Håll nere Ctrl-tangenten för att byta till zoomverktyget." + +#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 +msgid "Could not save this JPEG file." +msgstr "Kunde inte spara den här JPEG-filen." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 +msgid "Could not save image to a temporary file" +msgstr "Kunde inte spara bild i en tillfällig fil" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:109 +msgid "&Previous Image" +msgstr "&Föregående bild" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:112 +msgid "&Next Image" +msgstr "&Nästa bild" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:153 +msgid "GVImagePart" +msgstr "GV-bilddel" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Bildvisare" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:188 +msgid "Loading..." +msgstr "Laddar..." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:199 +msgid "Done." +msgstr "Klar." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:318 +msgid "&Save Original" +msgstr "&Spara original" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:321 +msgid "" +"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the " +"original image?" +msgstr "" +"Gwenviews delprogram kan inte spara ändringarna du gjorde. Vill du spara " +"originalbilden?" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:365 +msgid "Could not open '%1' for writing." +msgstr "Kunde inte öppna '%1' för skrivning." + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add New Branch" +msgstr "Lägg till ny gren" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "Webbadress:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" +msgstr "Visa upptagen muspekare när en bild laddas" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "<b>On Screen Display</b>" +msgstr "<b>Skärmvisning</b>" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" +msgstr "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Förhandsgranskning:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"file.jpg - 1024x768\n" +"The file comment" +msgstr "" +"fil.jpg - 1024x768\n" +"Filekommentar" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n" +"<ul>\n" +"<li>%f: filename</li>\n" +"<li>%p: filepath</li>\n" +"<li>%c: comment</li>\n" +"<li>%r: resolution</li>\n" +"<li>%n: current image position</li>\n" +"<li>%N: image count</li>\n" +"<li>%a: aperture</li>\n" +"<li>%t: exposure time</li>\n" +"<li>%i: iso</li>\n" +"<li>%l: focal length</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Du kan använda följande nyckelord för att formatera skärmmeddelanden:\n" +"<ul>\n" +"<li>%f: filnamn</li>\n" +"<li>%p: filsökväg</li>\n" +"<li>%c: kommentar</li>\n" +"<li>%r: upplösning</li>\n" +"<li>%n: aktuell bildposition</li>\n" +"<li>%N: bildantal</li>\n" +"<li>%a: bländare</li>\n" +"<li>%t: exponeringstid</li>\n" +"<li>%i: iso</li>\n" +"<li>%l: brännvidd</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "What to do when leaving a modified image" +msgstr "Vad som ska göras när en ändrad bild lämnas" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Fråga" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Save silently" +msgstr "Spara utan att fråga" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Discard changes" +msgstr "Bortse från ändringar" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Automatically rotate images on load" +msgstr "Rotera bilder automatiskt vid laddning" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" +msgstr "De inställningar som ska kommas ihåg nästa gång Gwenview startas" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Last opened URL" +msgstr "Senast öppnade webbadress" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "State of filter" +msgstr "Filtertillstånd" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" +msgstr "Förstora små bilder när automatisk &zoom är aktiv" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "<b>Smoothing</b>" +msgstr "<b>Utjämning</b>" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Snabb" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Bäst" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Delayed smoothing" +msgstr "Fördröjd utjämning" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and " +"smooth it after a short delay.\n" +"Use this option if your computer is not very fast." +msgstr "" +"Med det här alternativet, visar Gwenview bilden så snabbt som möjligt, och " +"utjämnar den efter en kort fördröjning.\n" +"Använd alternativet om din dator inte är särskilt snabb." + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Scroll current image" +msgstr "Rulla i nuvarande bild" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Browse image list" +msgstr "Bläddra i bildlista" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>" +msgstr "<b>Beteende hos mushjul över bilden</b>" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Show scroll bars" +msgstr "Visa rullningslister" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Show folders and archives" +msgstr "Visa kataloger och arkiv" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "<b>Thumbnail View</b>" +msgstr "<b>Miniatyrbildsvisning</b>" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Margin between thumbnails:" +msgstr "Marginal mellan miniatyrbilder:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Information to display in the thumbnail text:" +msgstr "Information att visa i miniatyrbildens text:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181 +#: rc.cpp:143 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "File name" +msgstr "Filnamn" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189 +#: rc.cpp:146 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Image size" +msgstr "Bildstorlek" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197 +#: rc.cpp:149 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "File size" +msgstr "Filstorlek" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205 +#: rc.cpp:152 rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "File date" +msgstr "Fildatum" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "<b>Thumbnail Cache</b>" +msgstr "<b>Miniatyrbildscache</b>" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Store thumbnails in cache" +msgstr "Lagra miniatyrbilder i cache" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" +msgstr "Töm automatiskt miniatyrbildscache vid avslutning" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Calculate Cache Size" +msgstr "Beräkna cachestorlek" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Empty Cache" +msgstr "Töm cache" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Upprepa" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Show images in random order" +msgstr "Visa bilder i slumpmässig ordning" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Stop on the last image of the folder" +msgstr "Stoppa efter den sista bilden i katalogen" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the " +"slideshow will show all images after the start image, then all images before " +"the start image.\n" +"\n" +"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the " +"folder." +msgstr "" +"Normalt, om du startar bildspelet mitt i en katalog, visar bildspelet alla " +"bilder efter startbilden, och därefter alla bilder före startbilden.\n" +"\n" +"När det här alternativet är aktiverat, stoppar bildspelet efter den sista " +"bilden i katalogen." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Delay between images (in seconds):" +msgstr "Fördröjning mellan bilder (i sekunder):" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "<b>Moving & Copying Files</b>" +msgstr "<b>Flytta och kopiera filer</b>" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show copy dialog" +msgstr "Visa kopieringsdialogruta" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Show move dialog" +msgstr "Visa flyttningsdialogruta" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Default destination folder:" +msgstr "Förvald målkatalog:" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "<b>Deleting Files</b>" +msgstr "<b>Borttagning av filer</b>" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Fråga efter bekräftelse" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Move deleted files to the trash" +msgstr "Flytta borttagna filer till papperskorgen" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Really delete files (dangerous)" +msgstr "Ta verkligen bort filer (farligt)" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Platsmarkör för ikon, inte i det grafiska gränssnittet" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" +msgstr "Borttagningsmetod för platsmarkör, inte i det grafiska gränssnittet" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Platsmarkör för antal filer, inte i det grafiska gränssnittet" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" +msgstr "&Ta bort objekt istället för att flytta dem till papperskorgen" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " +"trash bin" +msgstr "" +"Om markerat, tas objekt bort permanent istället för att placeras i " +"papperskorgen" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the trash bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Om rutan markeras kommer objekt att <b>tas bort permanent</b> " +"istället för att placeras i papperskorgen.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Använd alternativet med försiktighet</em>: De flesta filsystem kan inte " +"tillförlitligt återställa borttagna filer.</p></qt>" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "&Contrast:" +msgstr "&Kontrast:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Ljusstyrka:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Configure External Tools" +msgstr "Anpassa externa verktyg" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Get more tools" +msgstr "Hämta fler verktyg" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools" +msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "File Associations" +msgstr "Filbindningar" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"You can use keywords in the Command field:\n" +"<ul>\n" +"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n" +"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple " +"files.</li>\n" +"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n" +"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Du kan använda nyckelord i kommandofältet:\n" +"<ul>\n" +"<li><tt>%u</tt>: Aktuell webbadress.</li>\n" +"<li><tt>%U</tt>: Aktuella webbadresser. Använd den om verktyget kan hantera " +"flera filer.</li>\n" +"<li><tt>%f</tt>: Aktuell fil. Använd den om verktyget inte kan hantera " +"webbadresser.</li>\n" +"<li><tt>%F</tt>: Samma som %f, men för flera filer.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "All images" +msgstr "Alla bilder" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "Eget:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime-typ" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail Details" +msgstr "Miniatyrbildsinformation" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>" +msgstr "<i>Använd dialogrutan \"Anpassa Gwenview\" för fler alternativ</i>" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Bildinställningar" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Image position:" +msgstr "Bildposition:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Skriv ut fi&lnamn under bild" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Print image comment" +msgstr "Skriv ut bildkommentar" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Skalning" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&No scaling" +msgstr "I&ngen skalning" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "&Fit image to page" +msgstr "&Passa in bild på sidan" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Enlarge smaller images" +msgstr "Förstora små bilder" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "&Scale to:" +msgstr "&Skala till:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Keep ratio" +msgstr "Behåll längd/bredd-förhållande" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Filter files with wildcards, like *.png" +msgstr "Filtrera filer med jokertecken, som *.png" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Från:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"Only show files newer than or\n" +"equal to this date" +msgstr "" +"Visa bara filer nyare än\n" +"eller lika med datumet" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Till:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Only show files older than or equal to this date" +msgstr "Visa bara filer äldre än eller lika med datumet" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35 +#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Färger" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "&Plugins" +msgstr "Insticks&program" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Batch Processing" +msgstr "Bakgrundsbehandling" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Collections" +msgstr "Samlingar" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fönster" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Platsrad" + +#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 +msgid "%1 items" +msgstr "%1 objekt" |