From 741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Mon, 27 Aug 2012 19:12:12 +0200 Subject: Initial import --- et/Makefile.am | 1 + et/doc/Makefile.am | 2 + et/doc/docked_windows.docbook | 70 ++ et/doc/external_tools.docbook | 81 ++ et/doc/index.docbook | 106 +++ et/doc/interface.docbook | 59 ++ et/doc/introduction.docbook | 24 + et/doc/keybindings.docbook | 54 ++ et/doc/mouse.docbook | 63 ++ et/messages/Makefile.am | 3 + et/messages/gwenview.po | 1736 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 11 files changed, 2199 insertions(+) create mode 100644 et/Makefile.am create mode 100644 et/doc/Makefile.am create mode 100644 et/doc/docked_windows.docbook create mode 100644 et/doc/external_tools.docbook create mode 100644 et/doc/index.docbook create mode 100644 et/doc/interface.docbook create mode 100644 et/doc/introduction.docbook create mode 100644 et/doc/keybindings.docbook create mode 100644 et/doc/mouse.docbook create mode 100644 et/messages/Makefile.am create mode 100644 et/messages/gwenview.po (limited to 'et') diff --git a/et/Makefile.am b/et/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..ff7ab78 --- /dev/null +++ b/et/Makefile.am @@ -0,0 +1 @@ +SUBDIRS= messages doc diff --git a/et/doc/Makefile.am b/et/doc/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..6214eef --- /dev/null +++ b/et/doc/Makefile.am @@ -0,0 +1,2 @@ +KDE_LANG = et +KDE_DOCS=gwenview diff --git a/et/doc/docked_windows.docbook b/et/doc/docked_windows.docbook new file mode 100644 index 0000000..7e7b024 --- /dev/null +++ b/et/doc/docked_windows.docbook @@ -0,0 +1,70 @@ +Dokitud aknad +&kappname; liides koosneb mitmest väiksest dokitud aknast. Esialgu võib nende käsitlemine tunduda keerulisena. Konkreetsetele &kappname; liidese aknale fookuse andmiseks klõpsa lihtsalt sellel. + +Igal dokitud aknal pn ülaosas väike pidemeriba. Selle paremas servas asub dokkimise/dokkimise lõpetamise nupp, mis meenutab noolt, ning sulgemisnupp, mis meenutab X-tähte. Riba näeb välja selline: + Dokitud akna pidemeriba + + + + + + Dokitud akna pidemeriba + + + + + + + Klõps dokitud akna sulgemisnupul eemaldab selle liidesest. Akna taasnägemiseks vali selle nimi menüüs Aken. + + + Dokitud akna suuruse muutmiseks lohista akendevahelist piiret. + + + Dokitud akende ümberkorraldamiseks lohista aken pidemeribast haarates soovitud asukohta. Lohistamise ajal ilmub väike kontuurkast, mis näitab, milline näeb aken välja antud kohta lohistamisel. + Kui soovid seada kaks akent üksteise peale ja nende vahel kaarte kasutades liikuda, lohista aken otse selle akna keskele, millega soovid seda ühendada. + + + Akna dokkimise lõpetamiseks klõpsa dokkimise/dokkimise lõpetamise nupul akna ülaservas asuva riba paremas servas või tee pidemeribal topeltklõps. + Uus topeltklõps või klõps dokkimise/dokkimise lõpetamise nupul taastab akna selle esialgsel kujul. + Dokkimata akna saab dokkida ka seda pidemeribast haarates liideses sobivasse kohta lohistades (täpselt samamoodi nagu akende ümberkorraldamisel). + + + + Failivaate aken on alati dokitud, seda ei saa ka liigutada, kuid teisi aknaid liigutades saab seda ometi nihutada. + + + + Akna lohistamise ajal võimaldab operatsiooni lõpetada vajutamine klahvile Escape. Dokitud akende &kappname; originaalpaigutuse taastamiseks kasuta menüükäsku Aken Lähtesta . + + + + diff --git a/et/doc/external_tools.docbook b/et/doc/external_tools.docbook new file mode 100644 index 0000000..aa88c7c --- /dev/null +++ b/et/doc/external_tools.docbook @@ -0,0 +1,81 @@ + +Välised tööriistad + +&kappname; laiendamine on tänu välistele tööriistadele üsna lihtne. Neid tööriistu saab kasutada kontekstimenüüst, mis avaneb hiire parema nupuga pisipildile või pildile klõpsates. Vali ilmuvast menüüst kirje Välised tööriistad. + +&kappname; pakub omalt poolt välja mõned juba eelnevalt määratud välised tööriistad, kuid neid saab omatahtsi lisada dialoogis Väliste tööriistade seadistamine. Selle saab avada menüükäsuga SeadistusedVäliste tööriistade seadistamine... + +See näeb välja selline: + Väliste tööriistade dialoog + + + + + + + + +Antud näites on defineeritud väline tööriist Exiftran, mis regenereerib JPEG-piltide EXIF-sildid. Tutvustame nüüd kõike lähemalt: + + + + Väli Nimi sisaldab tööriista nime, nii nagu see esineb menüüs. + + + Väli Käsk sisaldab käsku, mis käivitatakse antud tööriista kasutamisel. Väljast paremal pool asuvale küsimärgile klõpsates saab näha võtmesõnu, mida on antud väljal võimalik kasutada. Need võtmesõnad asendatakse tegelikus käsus pildifailidega. + + + Paremal asuva nupuga saab tööriistaga seostada mõne ikooni. + + + Sektsioonis Failiseosed saab määrata, millist tüüpi failidega antud tööriist tegeleb. Määratud tööriista näeb menüüs Välised tööriistad ainult juhul, kui parajasti valitud fail(id) on just siin määratud tüüpi. Antud näites sobib tööriist ainult JPEG-piltidele, mistõttu valida tuleks Kohandatud ja seejärel image/jpeg ning image/pjpeg. + + + + + Täiendavaid väliseid tööriistu leiab &kappname; veebileheküljelt. + + + + diff --git a/et/doc/index.docbook b/et/doc/index.docbook new file mode 100644 index 0000000..1b8d4fd --- /dev/null +++ b/et/doc/index.docbook @@ -0,0 +1,106 @@ + + + + + + + + + + + +]> + + +Gwenview kasutaja käsiraamat + + + +Aurélien Gâteau
aurelien.gateau@free.fr
+
+ChristopherMartin
chrsmrtn@debian.org
+
+
+MarekLaane
bald@starman.ee
Tõlge eesti keelde
+ +2005 +Aurélien Gâteau + + + +2005-08-21 +1.2.92 + +&kappname; on KDE piltide vaatamise rakendus. + + +KDE +pilt +vaataja +kunstnik +foto +pilt + +
+&introduction; +&interface; + +&external_tools; + + +Vihjed +&mouse; &keybindings; &docked_windows; + +
diff --git a/et/doc/interface.docbook b/et/doc/interface.docbook new file mode 100644 index 0000000..4d06432 --- /dev/null +++ b/et/doc/interface.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ + +Kasutajaliides + +Sirvimis- ja vaatamisrežiim + +Vaikimisi avaneb &kappname; sirvimisrežiimis. + +Selles režiimis saab hõlpsasti liikuda oma failide ja kataloogide vahel. Nagu pildil näha, saab eelvaatluse aknas näha nii parajasti vaadatavat pilti kui mis tahes sellega kaasnevaid kommentaare. + + + Sirvimisrežiim + + + + + + + + +Kui sirvimisrežiimis eemaldada märge menüükäsult &Ctrl;Return Vaade Sirvi, avaneb vaaterežiim, milles parajasti vaadatav pilt hõlmab kogu akna. + + + Vaaterežiim + + + + + + + +&kappname; on küll võimalik ka otse vaaterežiimis käivitada, kui teha seda käsurealt vajalikku pilti argumendina andes. + + + + + + diff --git a/et/doc/introduction.docbook b/et/doc/introduction.docbook new file mode 100644 index 0000000..8ab4d97 --- /dev/null +++ b/et/doc/introduction.docbook @@ -0,0 +1,24 @@ + +Sissejuhatus + + +Mis on &kappname; + +&kappname; on KDE kiire ja kasutajasõbralik piltide näitaja. + +Rakendus võimaldab kataloogipuud ja failinimekirja akent kasutades hõlpsasti liikuda kogu failihierarhias. &kappname; kasutab dokitud aknaid, mis annab võimaluse muuta rakenduse välimust just selliseks, nagu soovid. Pilte saab sirvida ka täisekraanirežiimis või isegi &konqueror;is (seda võimaldab KParts-tehnoloogia). + +Piltide avamisega tegeleb Qt teek, mistõttu &kappname; toetab kõiki neid pildivorminguid, mida toetab ka Qt. &kappname; suudab korrektselt näidata nii alfakanaliga pilte kui ka animatsioone. + +&kappname; toetab ka EXIF-kommentaaride näitamist ja muutmist, kui paigaldatud on vastav JPEG plugin. Seda pakub KDE moodul kdegraphics. Toetatud on JPEG kadudeta teisendus, näiteks pööramine ja peegeldamine. + + + + + diff --git a/et/doc/keybindings.docbook b/et/doc/keybindings.docbook new file mode 100644 index 0000000..d494cc1 --- /dev/null +++ b/et/doc/keybindings.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ + +Kiirklahvid + +&kappname; pakub arvukalt kiirklahve, mida kõiki saab näha ja soovi korral muuta menüükäsuga SeadistusedKiirklahvide seadistamine... Pane tähele, et failide ja kataloogide aknas töötavad ka kõik tavapärased KDE kiirklahvid, kui sa ei ole neid just muutnud. + +Mõned kõige kasulikumad vaikekiirklahvid on järgmised: + + + Tühikuklahv: näitab kataloogi järgmist pilti. + Backspace: näitab kataloogi eelmist pilti. + &Ctrl;Return: lülitab sirvimis- ja vaatamisrežiimi. + &Ctrl; &Shift;F: aktiveerib täisekraanirežiimi. + Escape: peatab ja lõpetab täisekraanirežiimi. + + + diff --git a/et/doc/mouse.docbook b/et/doc/mouse.docbook new file mode 100644 index 0000000..1bab474 --- /dev/null +++ b/et/doc/mouse.docbook @@ -0,0 +1,63 @@ +Hiire kasutamine + +Hiirega kerimine + + Hiire vasakut nuppu pildi kohal all hoides saab pilti kerida. + Hiirerattaga saab pilti üles ja alla kerida. + + + + +Hiirega suurendamine + + Hiire keskmise nupuga klõpsates saab automaatsuurenduse sisse ja välja lülitada. + Klahvi Control all hoides saab kas hiirerattaga suurendada ja vähendada või siis hiire vasaku nupuga klõpsates suurendada ja parema nupuga klõpsates vähendada. + + Klahvi Alt allhoidmisel saab hiirerattaga pilti ka rõhtsuunas kerida. + + + + +Hiirega sirvimine + + Topeltklõps pildil lülitab sirvimisrežiimi sisse ja välja. + Vaikimisi saab hiirerattaga pilti üles-alla kerida. Samas saab soovi korral määrata, et hiirerattaga keritakse hoopis läbi aktiivse kataloogi pildid. + Hiire vasakut nuppu pildi kohal all hoides ja parema nupuga klõpsates saab liikuda järgmisele pildile. + Paremat nuppu all hoides ja vasaku nupuga klõpsates saab avada eelmise pildi. + + + + diff --git a/et/messages/Makefile.am b/et/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..21009b2 --- /dev/null +++ b/et/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/et/messages/gwenview.po b/et/messages/gwenview.po new file mode 100644 index 0000000..5953ae4 --- /dev/null +++ b/et/messages/gwenview.po @@ -0,0 +1,1736 @@ +# translation of gwenview.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane , 2003-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gwenview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-30 08:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-23 17:22+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498 +msgid "New Folder..." +msgstr "Uus kataloog..." + +#: app/dirviewcontroller.cpp:97 +msgid "Rename..." +msgstr "Nimeta ümber..." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43 +#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Täisekraanrežiimis käivitamine" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Filter by file type" +msgstr "Filtreerimine failitüübi järgi" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)" +msgstr "Filtreerimine failimustri järgi (*.jpg, 01*...)" + +#: app/main.cpp:40 +msgid "Only show files newer or equal to " +msgstr "Näidatakse ainult pilte kuupäeva või uuemad" + +#: app/main.cpp:41 +msgid "Only show files older or equal to " +msgstr "Näidatakse ainult pilte kuupäeva või vanemad" + +#: app/main.cpp:42 +msgid "A starting file or folder" +msgstr "Fail või kataloog, kus tööd alustatakse" + +#: app/main.cpp:108 +msgid "Gwenview" +msgstr "Gwenview" + +#: app/main.cpp:109 +msgid "An image viewer for KDE" +msgstr "KDE pildivaataja" + +#: app/main.cpp:111 +msgid "Main developer" +msgstr "Põhiarendaja" + +#: app/main.cpp:112 +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" + +#: app/main.cpp:114 +msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)" +msgstr "Kiire JPEG pisipildi tekitamine (v0.13.0)" + +#: app/main.cpp:115 +msgid "" +"Address bar (v0.16.0)\n" +"History support (v1.0.0)" +msgstr "" +"Aadressiriba (v0.16.9)\n" +"Ajaloo toetus (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:116 +msgid "File operation patch (v0.9.2)" +msgstr "Failitoimingute paik (v0.9.2)" + +#: app/main.cpp:117 +msgid "" +"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file " +"(v0.16.0)" +msgstr "Katkise JPEG-faili pisipildi tekitamise krahhi parandus (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:118 +msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)" +msgstr "KDE 3.0 kompileerimise parandus (v0.16.1)" + +#: app/main.cpp:119 +msgid "First RPM spec file" +msgstr "Esimene RPM spetsifikatsioon" + +#: app/main.cpp:120 +msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)" +msgstr "Tööriistariba paigutuse paik RTL keeltele (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:121 +msgid "Printing support (v1.0.0)" +msgstr "Trükkimise toetus (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:122 +msgid "" +"File info view (v1.0.0)\n" +"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)" +msgstr "" +"Failiinfo vaade (v1.0.0)\n" +"Klõpsuga automaatsuurenduse lülitamise paik (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:123 +msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)" +msgstr "Seadistatav hiireratta käitumine (v1.1.1)" + +#: app/main.cpp:124 +msgid "" +"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a " +"folder (v0.15.0)" +msgstr "" +"Võimalus takistada Gwenview'l automaatselt laadimast kataloogi esimest pilti " +"(v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:125 +msgid "" +"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 " +"(v0.15.0)" +msgstr "" +"Pisipildi tekitamise parandus Konqueror v3 pisipiltide kataloogi jagamiseks " +"(v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:126 +msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)" +msgstr "Hiirega navigeerimise paik (v0.7.0)" + +#: app/main.cpp:127 +msgid "Integration in Konqueror folder context menu" +msgstr "Integreerimine Konquerori kataloogi kontekstimenüüga" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:69 +msgid "Add/Edit Bookmark Folder" +msgstr "Järjehoidjate kataloogi lisamine/muutmine" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:72 +msgid "Add/Edit Bookmark" +msgstr "Järjehoidja lisamine/muutmine" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Configure Image List" +msgstr "Piltide nimekirja seadistamine" + +#: app/configdialog.cpp:124 +msgid "Image List" +msgstr "Piltide nimekiri" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Configure Image View" +msgstr "Pildivaate seadistamine" + +#: app/configdialog.cpp:128 +msgid "Image View" +msgstr "Pildivaade" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Configure Full Screen Mode" +msgstr "Täisekraanrežiimi seadistamine" + +#: app/configdialog.cpp:132 +msgid "Full Screen" +msgstr "Täisekraan" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Configure File Operations" +msgstr "Failitoimingute seadistamine" + +#: app/configdialog.cpp:136 +msgid "File Operations" +msgstr "Failioperatsioonid" + +#: app/configdialog.cpp:140 +msgid "SlideShow" +msgstr "Slaidiseanss" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "Configure KIPI Plugins" +msgstr "KIPI pluginate seadistamine" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "KIPI Plugins" +msgstr "KIPI pluginad" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Muud seadistused" + +#: app/configdialog.cpp:154 +msgid "Misc" +msgstr "Muud" + +#: app/configdialog.cpp:250 +#, c-format +msgid "Cache size is %1" +msgstr "Vahemälu suurus on %1" + +#: app/configdialog.cpp:257 +msgid "/path/to/some/image.jpg" +msgstr "/koht/kus/asub/pilt.jpg" + +#: app/configdialog.cpp:260 +msgid "A comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: app/configdialog.cpp:278 +msgid "Cache is already empty." +msgstr "Vahemälu on juba tühi." + +#: app/configdialog.cpp:283 +msgid "" +"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder " +"%1." +msgstr "" +"Kas tõesti tühjendada pisipiltide vahemälu? See tähendab kataloogi %1 " +"kustutamist." + +#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 +msgid "Cache emptied." +msgstr "Vahemälu tühjendatud." + +#: app/kipiinterface.cpp:166 +msgid "%1 (Selected Images)" +msgstr "%1 (valitud pildid)" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 +msgid "" +"_: Add a bookmark (keep it short)\n" +"Add" +msgstr "Lisa" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 +msgid "" +"_: Remove a bookmark (keep it short)\n" +"Remove" +msgstr "Eemalda" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 +msgid "Add Bookmark..." +msgstr "Lisa järjehoidja..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 +msgid "Add Bookmark Folder..." +msgstr "Lisa järjehoidjate kataloog..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 +msgid "Edit..." +msgstr "Muuda..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the bookmark folder %1?" +"
This will delete the folder and all the bookmarks in it." +msgstr "" +"Kas tõesti kustutada järjehoidjate kataloog %1?" +"
Sellega kustutatakse nii kataloog kui ka kõik selles leiduvad järjehoidjad." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 +msgid "Delete Bookmark &Folder" +msgstr "Kustuta &järjehoidjate kataloog" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 +msgid "Are you sure you want to delete the bookmark %1?" +msgstr "Kas tõesti kustutada järjehoidja %1?" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 +msgid "Delete &Bookmark" +msgstr "Kustuta järje&hoidja" + +#: app/metaedit.cpp:77 +msgid "No image selected." +msgstr "Pilti pole valitud." + +#: app/metaedit.cpp:82 +msgid "This image cannot be commented." +msgstr "Seda pilti ei saa kommenteerida." + +#: app/metaedit.cpp:110 +msgid "Type here to add a comment to this image." +msgstr "Kirjuta siia selle pildi kommentaar." + +#: app/metaedit.cpp:113 +msgid "No comment available." +msgstr "Kommentaar puudub." + +#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506 +msgid "External Tools" +msgstr "Välised tööriistad" + +#: app/mainwindow.cpp:771 +msgid "" +"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?" +msgstr "" +"Kavatsed akna paigutuse ja muud seadistused lähtestada. Kas oled kindel?" + +#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005 +msgid "Reset" +msgstr "Lähtesta" + +#: app/mainwindow.cpp:809 +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: app/mainwindow.cpp:811 +msgid "No images" +msgstr "Pilte pole" + +#: app/mainwindow.cpp:819 +msgid "%1 x %2 pixels" +msgstr "%1 x %2 pikslit" + +#: app/mainwindow.cpp:889 +msgid "Image" +msgstr "Pilt" + +#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901 +msgid "Folders" +msgstr "Kataloogid" + +#: app/mainwindow.cpp:915 +msgid "Image Comment" +msgstr "Pildi kommentaar" + +#: app/mainwindow.cpp:939 +msgid "" +"Configuration update" +"
Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has " +"been discarded. Please adjust your docks again.
" +msgstr "" +"Konfiguratsiooni uuendamine" +"
Dokkimise käitumise teatud muutuste tõttu tühistati sinu endised dokkimise " +"seadistused. Palun vaata need uuesti üle.
" + +#: app/mainwindow.cpp:967 +msgid "Browse" +msgstr "Sirvi" + +#: app/mainwindow.cpp:970 +msgid "View Image" +msgstr "Vaata pilti" + +#: app/mainwindow.cpp:978 +msgid "&Rename..." +msgstr "Nimeta ümbe&r..." + +#: app/mainwindow.cpp:979 +msgid "&Copy To..." +msgstr "&Kopeeri..." + +#: app/mainwindow.cpp:980 +msgid "&Move To..." +msgstr "&Liiguta..." + +#: app/mainwindow.cpp:981 +msgid "&Link To..." +msgstr "&Lingi..." + +#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "Pööra vasaku&le" + +#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120 +msgid "Rotate &Right" +msgstr "Pöö&ra paremale" + +#: app/mainwindow.cpp:989 +msgid "&Mirror" +msgstr "Pee&gelda horisontaalselt" + +#: app/mainwindow.cpp:990 +msgid "&Flip" +msgstr "&Peegelda vertikaalselt" + +#: app/mainwindow.cpp:997 +msgid "Slide Show" +msgstr "Slaidiseanss" + +#: app/mainwindow.cpp:1001 +msgid "Up" +msgstr "Üles" + +#: app/mainwindow.cpp:1002 +msgid "Home" +msgstr "Kodu" + +#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74 +msgid "Configure External Tools..." +msgstr "Seadista välised tööriistad..." + +#: app/mainwindow.cpp:1097 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Peida %1" + +#: app/mainwindow.cpp:1099 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Näita %1" + +#: app/mainwindow.cpp:1229 +msgid "Location Bar" +msgstr "Asukohariba" + +#: app/mainwindow.cpp:1235 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Puhasta asukohariba" + +#: app/mainwindow.cpp:1240 +msgid "L&ocation:" +msgstr "Asuk&oht:" + +#: app/mainwindow.cpp:1245 +msgid "Go" +msgstr "Mine" + +#: app/mainwindow.cpp:1323 +msgid "No Plugin" +msgstr "Plugin puudub" + +#: app/mainwindow.cpp:1344 +msgid "No KIPI support" +msgstr "KIPI toetus puudub" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 +msgid "Slide Show..." +msgstr "Slaidiseanss..." + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:121 +msgid "Stop Slide Show" +msgstr "Peata slaidiseanss" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 +msgid "GVDirPart" +msgstr "GVDirPart" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145 +msgid "Image Browser" +msgstr "Pildisirvija" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313 +#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Millimeters" +msgstr "mm" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318 +#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Centimeters" +msgstr "cm" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323 +#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Inches" +msgstr "tolli" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59 +#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Central-Left" +msgstr "Keskel vasakul" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69 +#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Central-Right" +msgstr "Keskel paremal" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44 +#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Top-Left" +msgstr "Ülal vasakul" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54 +#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Top-Right" +msgstr "Ülal paremal" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74 +#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Left" +msgstr "All vasakul" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84 +#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Right" +msgstr "All paremal" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49 +#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Top-Central" +msgstr "Ülal keskel" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79 +#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Central" +msgstr "All keskel" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64 +#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Central" +msgstr "Keskel" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:44 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Oled kustutamas valitud faile" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:46 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "Vi&ska prügikasti" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:67 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item selected.\n" +"%n items selected." +msgstr "" +"1 element valitud.\n" +"%n elementi valitud." + +#: gvcore/deletedialog.cpp:90 +msgid "" +"_n: This item will be permanently deleted from your hard disk.\n" +"These items will be permanently deleted from your hard disk." +msgstr "" +"See element kustutatakse jäädavalt sinu kõvakettalt.\n" +"Need elemendid kustutatakse jäädavalt sinu kõvakettalt." + +#: gvcore/deletedialog.cpp:97 +msgid "" +"_n: This item will be moved to the trash bin.\n" +"These items will be moved to the trash bin." +msgstr "" +"See element visatakse prügikasti.\n" +"Need elemendid visatakse prügikasti." + +#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 +msgid "Sorry, cannot save animated images." +msgstr "Vabandust, animatsioonide salvestamine ei ole võimalik." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78 +#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:83 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:85 +msgid "Permissions" +msgstr "Õigused" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:86 +msgid "Owner" +msgstr "Omanik" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:87 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83 +msgid "Gwenview cannot write files in this format." +msgstr "Gwenview ei suuda selles vormingus faile salvestada." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109 +msgid "This is a circular link." +msgstr "See on lõpmatu viit." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119 +msgid "This file is read-only." +msgstr "Seda faili saab ainult lugeda." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136 +msgid "The %1 folder is read-only." +msgstr "Kataloogi %1 saab ainult lugeda." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a temporary file.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Ajutise faili loomine ebaõnnestus.\n" +"Põhjus: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Saving image to a temporary file failed.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Pildi salvestamine ajutise failina ebaõnnestus.\n" +"Põhjus: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not upload the file to %1." +msgstr "Faili üleslaadimine asukohta %1 ebaõnnestus." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192 +msgid "An error happened while saving." +msgstr "Salvestamisel tekkis viga." + +#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 +msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Heleduse/kontrasti/gamma kohendamine" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139 +msgid "The tool name cannot be empty" +msgstr "Tööriistal peab olema nimi" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147 +msgid "There is already a tool named \"%1\"" +msgstr "Tööriist \"%1\" on juba olemas" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325 +msgid "" +msgstr "" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:111 +msgid "Copy File" +msgstr "Faili kopeerimine" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:114 +msgid "Select Folder Where Files Will be Copied" +msgstr "Kataloogi valik, kuhu failid kopeerida" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:143 +msgid "Link File" +msgstr "Faili linkimine" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:146 +msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked" +msgstr "Kataloogi valik, kuhu failid linkida" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:172 +msgid "Move File" +msgstr "Faili liigutamine" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:175 +msgid "Select Folder Where Files Will be Moved" +msgstr "Kataloogi valik, kuhu failid liigutada" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:193 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Kataloogi loomine" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:194 +msgid "Enter the name of the new folder:" +msgstr "Uue kataloogi nimi:" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:195 +msgid "Create Folder" +msgstr "Loo kataloog" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "Do you really want to trash these files?" +msgstr "Kas tõesti visata need failid prügikasti?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash Files" +msgstr "Failide viskamine prügikasti" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"&Trash" +msgstr "&Viska prügikasti" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "

Do you really want to move %1 to the trash?

" +msgstr "

Kas tõesti liigutada %1 prügikasti?

" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash File" +msgstr "Faili viskamine prügikasti" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:283 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Kas tõesti kustutada need failid?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:284 +msgid "Delete Files" +msgstr "Failide kustutamine" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:290 +msgid "

Do you really want to delete %1?

" +msgstr "

Kas tõesti kustutada %1?

" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:291 +msgid "Delete File" +msgstr "Faili kustutamine" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:311 +msgid "Renaming File" +msgstr "Faili ümbernimetamine" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:312 +msgid "

Rename file %1 to:

" +msgstr "

Nimeta fail %1 ümber:

" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:313 +msgid "&Rename" +msgstr "Nimeta ümbe&r" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:95 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Liiguta siia" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:97 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Kopeeri siia" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:99 +msgid "&Link Here" +msgstr "&Lingi siia" + +#: gvcore/imageview.cpp:328 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "Sobita &aknasse" + +#: gvcore/imageview.cpp:331 +msgid "Fit to &Width" +msgstr "Sobita &laiusega" + +#: gvcore/imageview.cpp:334 +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Sobita &kõrgusega" + +#: gvcore/imageview.cpp:345 +msgid "&Lock Zoom" +msgstr "&Lukusta suurendus" + +#: gvcore/imageview.cpp:368 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Suurenda gammat" + +#: gvcore/imageview.cpp:370 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Vähenda gammat" + +#: gvcore/imageview.cpp:372 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Suurenda heledust" + +#: gvcore/imageview.cpp:374 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Vähenda heledust" + +#: gvcore/imageview.cpp:376 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Suurenda kontrasti" + +#: gvcore/imageview.cpp:378 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Vähenda kontrasti" + +#: gvcore/document.cpp:447 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "Pilt ei mahu ära. Mida ette võtta?" + +#: gvcore/document.cpp:449 +msgid "Shrink" +msgstr "Kahanda" + +#: gvcore/document.cpp:534 +msgid "" +"The image %1 has been modified, do you want to save the changes?" +msgstr "Pilti %1 on muudetud. Kas salvestada muudatused?" + +#: gvcore/document.cpp:608 +#, c-format +msgid "Could not save the image to %1." +msgstr "Pildi salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus." + +#: gvcore/captionformatter.cpp:33 +msgid "(No comment)" +msgstr "(Kommentaar puudub)" + +#: gvcore/documentimpl.cpp:95 +msgid "No document to save" +msgstr "Pole ühtki dokumenti salvestada" + +#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 +msgid "Format:" +msgstr "Vorming:" + +#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 +msgid "Other..." +msgstr "Muu..." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283 +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "All files" +msgstr "Kõik failid" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223 +msgid "Images only" +msgstr "Ainult pildid" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224 +msgid "Videos only" +msgstr "Ainult videod" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230 +msgid "More" +msgstr "Rohkem" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277 +msgid "&First" +msgstr "&Esimene" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281 +msgid "&Last" +msgstr "&Viimane" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289 +msgid "&Next" +msgstr "&Järgmine" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293 +msgid "&Previous Folder" +msgstr "&Eelmine kataloog" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297 +msgid "&Next Folder" +msgstr "&Järgmine kataloog" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301 +msgid "&First Sub Folder" +msgstr "E&simene alamkataloog" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304 +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306 +msgid "Thumbnails with Info on Side" +msgstr "Pisipildid infoga kõrval" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308 +msgid "Thumbnails with Info on Bottom" +msgstr "Pisipildid infoga all" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Pisipildi suurus" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Näita &peidetud faile" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327 +msgid "Sort" +msgstr "Sorteeri" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Name" +msgstr "nime järgi" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Date" +msgstr "kuupäeva järgi" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Size" +msgstr "suuruse järgi" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333 +msgid "Descending" +msgstr "Alanevalt" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418 +msgid "Edit Thumbnail Details..." +msgstr "Muuda pisipildi üksikasju..." + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750 +#, c-format +msgid "Thumbnail size: %1x%2" +msgstr "Pisipildi suurus: %1x%2" + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:130 +msgid "" +"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " +"wheel." +msgstr "" +"Hiire vasaku nupuga klõpsates saab suurendada, paremaga vähendada. Kasutada " +"võib ka hiireratast." + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:209 +msgid "" +"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key " +"to switch to the zoom tool." +msgstr "" +"Pildi liigutamiseks lohista, automaatsuurenduseks klõpsa hiire keskmise nupuga. " +"Suurendustööriistale lülitumiseks hoia all klahvi Ctrl." + +#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 +msgid "Could not save this JPEG file." +msgstr "Selle JPEG-faili salvestamine ebaõnnestus." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 +msgid "Could not save image to a temporary file" +msgstr "Pildi salvestamine ajutisse faili ebaõnnestus" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110 +msgid "&Previous Image" +msgstr "&Eelmine pilt" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:113 +msgid "&Next Image" +msgstr "&Järgmine pilt" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 +msgid "GVImagePart" +msgstr "GVImagePart" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Pildinäitaja" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189 +msgid "Loading..." +msgstr "Laadimine..." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:200 +msgid "Done." +msgstr "Tehtud." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:319 +msgid "&Save Original" +msgstr "&Salvesta originaal" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:322 +msgid "" +"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the " +"original image?" +msgstr "" +"Gwenview KPart ei suuda salvestada tehtud muudatusi. Kas soovid salvestada " +"originaalpildi?" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366 +msgid "Could not open '%1' for writing." +msgstr "'%1' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add New Branch" +msgstr "Uue haru lisamine" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Nimetus:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Ikoon:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" +msgstr "Pildi laadimisel näidatakse hõivatud hiirekursorit" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "On Screen Display" +msgstr "Ekraaniesitus (OSD)" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" +msgstr "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Eelvaatlus:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"file.jpg - 1024x768\n" +"The file comment" +msgstr "" +"fail.jpg - 1024x768\n" +"Faili kommentaar" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n" +"
    \n" +"
  • %f: filename
  • \n" +"
  • %p: filepath
  • \n" +"
  • %c: comment
  • \n" +"
  • %r: resolution
  • \n" +"
  • %n: current image position
  • \n" +"
  • %N: image count
  • \n" +"
  • %a: aperture
  • \n" +"
  • %t: exposure time
  • \n" +"
  • %i: iso
  • \n" +"
  • %l: focal length
  • \n" +"
\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"Ekraaniesitluse vormindamisel saab kasutada järgmisi kohatäitjaid:\n" +"
    \n" +"
  • %f: failinimi
  • \n" +"
  • %p: faili asukoht
  • \n" +"
  • %c: kommentaar
  • \n" +"
  • %r: lahutus
  • \n" +"
  • %n: pildi praegune positsioon
  • \n" +"
  • %N: piltide arv
  • \n" +"
  • %a: ava
  • \n" +"
  • %t: säriaeg
  • \n" +"
  • %i: ISO
  • \n" +"
  • %l: fookuskaugus
  • \n" +"
\n" +"
" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "What to do when leaving a modified image" +msgstr "Mida teha muudetud pildi juurest lahkumisel" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Küsitakse" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Save silently" +msgstr "Salvestatakse" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Discard changes" +msgstr "Muudatused unustatakse" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Automatically rotate images on load" +msgstr "Piltide automaatne pööramine laadimisel" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" +msgstr "Millised seadistused Gwenview järgmiseks käivitamiseks meelde jätta" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Last opened URL" +msgstr "Viimati avatud URL" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "State of filter" +msgstr "Filtri olek" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" +msgstr "Automaatse &suurenduse korral suurendatakse väikesed pildid" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Taustavärv:" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Smoothing" +msgstr "Mahendamine" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Parim" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Delayed smoothing" +msgstr "Viivitusega mahendamine" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and " +"smooth it after a short delay.\n" +"Use this option if your computer is not very fast." +msgstr "" +"Selle kasutamisel näitab Gwenview pilti nii ruttu kui võimalik ja tegeleb pildi " +"korrastamisega väikese viivitusega.\n" +"Seda on mõtet tarvitada siis, kui arvuti pole just väga kiire." + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Scroll current image" +msgstr "Praeguse pildi kerimine" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Browse image list" +msgstr "Piltide nimekirja sirvimine" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Mouse Wheel Behavior over Image" +msgstr "Hiireratta käitumine pildi kohal" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Show scroll bars" +msgstr "Kerimisribade näitamine" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Show folders and archives" +msgstr "Näidatakse katalooge ja arhiive" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Pisipildivaade" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Margin between thumbnails:" +msgstr "Pisipiltide vahe:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Information to display in the thumbnail text:" +msgstr "Pisipildi tekstis näidatav info:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181 +#: rc.cpp:143 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "File name" +msgstr "Failinimi" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189 +#: rc.cpp:146 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Image size" +msgstr "Pildi suurus" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197 +#: rc.cpp:149 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "File size" +msgstr "Faili suurus" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205 +#: rc.cpp:152 rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "File date" +msgstr "Faili kuupäev" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Pisipiltide puhver" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Store thumbnails in cache" +msgstr "Pisipiltide salvestamine puhvris" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" +msgstr "Pisipiltide puhver tühjendatakse väljumisel automaatselt" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Calculate Cache Size" +msgstr "Puhvri arvutamine" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Empty Cache" +msgstr "Puhvri tühjendamine" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Kordus" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Show images in random order" +msgstr "Piltide näitamine juhuslikus järjekorras" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Stop on the last image of the folder" +msgstr "Kataloogi viimase pildini jõudes peatutakse" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the " +"slideshow will show all images after the start image, then all images before " +"the start image.\n" +"\n" +"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the " +"folder." +msgstr "" +"Vaikimisi näitab slaidiseanss juhul, kui see käivitada kataloogi keskel asuvast " +"pildist, kõik antud pildile järgnevad pildid ning seejärel kõik sellele " +"eelnevad pildid.\n" +"\n" +"Selle valiku märkimisel peatub slaidiseanss kataloogi viimase pildini jõudes." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Delay between images (in seconds):" +msgstr "Viivitus piltide vahel (sekundites):" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Moving & Copying Files" +msgstr "Failide liigutamine ja kopeerimine" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show copy dialog" +msgstr "Kopeerimisdialoogi näitamine" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Show move dialog" +msgstr "Liigutamisdialoogi näitamine" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Default destination folder:" +msgstr "Vaikimisi sihtkataloog:" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Deleting Files" +msgstr "Failide kustutamine" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Enne kustutamist küsitakse kinnitust" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Move deleted files to the trash" +msgstr "Kustutatud failid visatakse prügikasti" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Really delete files (dangerous)" +msgstr "Kustutatud failid hävitatakse lõplikult (ohtlik)" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Ikooni kohatäitja, pole GUI-s" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" +msgstr "Kustutamisviisi kohatäitja, pole GUI-s" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Failide arvu kohatäitja, pole GUI-s" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" +msgstr "Elemen&did kustutatakse, mitte ei visata prügikasti" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " +"trash bin" +msgstr "" +"Märkimise korral kustutatakse elemendid jäädavalt, mitte ei visata prügikasti" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

If this box is checked, items will be permanently removed " +"instead of being placed in the trash bin.

\n" +"\n" +"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

" +msgstr "" +"" +"

Kasti märkimisel elemendid kustutatakse jäädavalt" +", mitte ei visata prügikasti.

\n" +"\n" +"

Kasuta seda võimalust ettevaatlikult: enamik failisüsteeme ei suuda " +"kustutatud faile edukalt taastada.

" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "&Contrast:" +msgstr "&Kontrast:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Heledus:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Configure External Tools" +msgstr "Väliste tööriistade seadistamine" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lisa" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Get more tools" +msgstr "Hangi uusi tööriistu" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools" +msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "File Associations" +msgstr "Failiseosed" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Käsk:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"You can use keywords in the Command field:\n" +"
    \n" +"
  • %u: Current URL.
  • \n" +"
  • %U: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple " +"files.
  • \n" +"
  • %f: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.
  • \n" +"
  • %F: Same as %f, but for multiple files.
  • \n" +"
\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"Käsuväljal saab kasutada kohatäitjaid:\n" +"
    \n" +"
  • %u: käesolev URL.
  • \n" +"
  • %U: käesolevad URL-id. Kasuta seda, kui tööriist suudab toime " +"tulla mitme failiga korraga.
  • \n" +"
  • %f: käesolev fail. Kasuta seda, kui tööriist ei tule toime " +"URL-idega.
  • \n" +"
  • %F: sama, mis %f, aga mitme faili jaoks korraga.
  • \n" +"
\n" +"
" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "All images" +msgstr "Kõik pildid" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "Kohandatud:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME tüüp" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail Details" +msgstr "Pisipildi üksikasjad" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog" +msgstr "" +"Rohkem valikuid võimaldab kasutada dialoog \"Gwenview seadistamine\"" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Pildiseadistused" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Image position:" +msgstr "Pildi asukoht:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "&Failinimi pildi all" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Print image comment" +msgstr "Pildi kommentaari lisamine" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Skaleerimine" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&No scaling" +msgstr "Skaleerimine &puudub" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "&Fit image to page" +msgstr "P&ildi sobitamine suurusele" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Enlarge smaller images" +msgstr "Väikesed pildid suurendatakse" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "&Scale to:" +msgstr "S&kaleerimine suurusele:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Keep ratio" +msgstr "Proportsioon säilitatakse" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Filter files with wildcards, like *.png" +msgstr "Filtreeri faile metamärkidega, nt. *.png" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Alates:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"Only show files newer than or\n" +"equal to this date" +msgstr "" +"Näidatakse ainult pilte,\n" +"mis on selle kuupäevaga või uuemad" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Kuni:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Only show files older than or equal to this date" +msgstr "Näidatakse ainult pilte, mis on selle kuupäevaga või vanemad" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filte" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35 +#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Värvid" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Liikumine" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "&Plugins" +msgstr "&Pluginad" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Pildid" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Efektid" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Tööriistad" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Batch Processing" +msgstr "Pakktöötlus" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Collections" +msgstr "Kogud" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Aken" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Asukohariba" + +#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 +msgid "%1 items" +msgstr "%1 elementi" -- cgit v1.2.1