From 8106bde74d4e388bb19e4bb79d88edf8637f916a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 24 Dec 2018 14:25:13 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/gwenview Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/gwenview/ --- ja/messages/gwenview.po | 1702 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 873 insertions(+), 829 deletions(-) (limited to 'ja') diff --git a/ja/messages/gwenview.po b/ja/messages/gwenview.po index 4cd302c..48f335f 100644 --- a/ja/messages/gwenview.po +++ b/ja/messages/gwenview.po @@ -7,16 +7,185 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 10:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-24 13:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-03 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "SATOH Satoru,Yukiko BANDO" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ss@kde.gr.jp,ybando@k6.dion.ne.jp" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:69 +msgid "Add/Edit Bookmark Folder" +msgstr "ブックマークフォルダを追加/編集" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:72 +msgid "Add/Edit Bookmark" +msgstr "ブックマークを追加/編集" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 +msgid "" +"_: Add a bookmark (keep it short)\n" +"Add" +msgstr "追加" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 +msgid "" +"_: Remove a bookmark (keep it short)\n" +"Remove" +msgstr "削除" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "ブックマークを追加..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:274 gvcore/fileoperation.cpp:110 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 +msgid "Add Bookmark..." +msgstr "ブックマークを追加..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 +msgid "Add Bookmark Folder..." +msgstr "ブックマークフォルダを追加..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:305 app/dirviewcontroller.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "ファイルを削除" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the bookmark folder %1?
This will " +"delete the folder and all the bookmarks in it." +msgstr "" +"本当にブックマークフォルダ %1 を削除しますか?
フォルダとその中のす" +"べてのブックマークが削除されます。" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 +msgid "Delete Bookmark &Folder" +msgstr "ブックマークフォルダを削除(&F)" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 +msgid "Are you sure you want to delete the bookmark %1?" +msgstr "本当にブックマーク %1 を削除しますか?" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 +msgid "Delete &Bookmark" +msgstr "ブックマークを削除(&B)" + +#: app/configdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "画像リストを設定" + +#: app/configdialog.cpp:124 app/configimagelistpage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Configure Image List" +msgstr "画像リストを設定" + +#: app/configdialog.cpp:124 +msgid "Image List" +msgstr "画像リスト" + +#: app/configdialog.cpp:128 app/configimageviewpage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Configure Image View" +msgstr "画像表示を設定" + +#: app/configdialog.cpp:128 +msgid "Image View" +msgstr "画像表示" + +#: app/configdialog.cpp:132 app/configfullscreenpage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Configure Full Screen Mode" +msgstr "フルスクリーンモードを設定" + +#: app/configdialog.cpp:132 +msgid "Full Screen" +msgstr "フルスクリーン" + +#: app/configdialog.cpp:136 app/configfileoperationspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Configure File Operations" +msgstr "ファイル操作を設定" + +#: app/configdialog.cpp:136 +msgid "File Operations" +msgstr "ファイル操作" + +#: app/configdialog.cpp:140 +msgid "SlideShow" +msgstr "スライドショー" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "Configure KIPI Plugins" +msgstr "KIPI プラグインを設定" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "KIPI Plugins" +msgstr "KIPI プラグイン" + +#: app/configdialog.cpp:154 app/configmiscpage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "その他の設定" + +#: app/configdialog.cpp:154 +msgid "Misc" +msgstr "その他" + +#: app/configdialog.cpp:250 +#, c-format +msgid "Cache size is %1" +msgstr "キャッシュサイズは %1 です" + +#: app/configdialog.cpp:257 +msgid "/path/to/some/image.jpg" +msgstr "/path/to/some/image.jpg" + +#: app/configdialog.cpp:260 +msgid "A comment" +msgstr "コメント" + +#: app/configdialog.cpp:278 +msgid "Cache is already empty." +msgstr "キャッシュは既に空です。" + +#: app/configdialog.cpp:283 +msgid "" +"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the " +"folder %1." +msgstr "" +"本当にサムネールキャッシュを空にしますか?フォルダ %1 が削除されます。" + +#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 +msgid "Cache emptied." +msgstr "キャッシュを空にしました。" + #: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498 msgid "New Folder..." msgstr "新規フォルダ..." @@ -25,8 +194,15 @@ msgstr "新規フォルダ..." msgid "Rename..." msgstr "名前変更..." -#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43 -#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176 +#: app/dirviewcontroller.cpp:100 app/mainwindow.cpp:983 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: app/kipiinterface.cpp:166 +msgid "%1 (Selected Images)" +msgstr "%1 (選択された画像)" + +#: app/configslideshowpage.ui:43 app/main.cpp:37 #, no-c-format msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "フルスクリーンモードで開始" @@ -56,7 +232,8 @@ msgid "Gwenview" msgstr "Gwenview" #: app/main.cpp:109 -msgid "An image viewer for KDE" +#, fuzzy +msgid "An image viewer for TDE" msgstr "KDE 画像ビューア" #: app/main.cpp:111 @@ -121,13 +298,16 @@ msgstr "設定可能なマウスホイールの動作 (v1.1.1)" msgid "" "Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a " "folder (v0.15.0)" -msgstr "Gwenview がフォルダの最初の画像を自動的に読み込まないようにするオプション (v0.15.0)" +msgstr "" +"Gwenview がフォルダの最初の画像を自動的に読み込まないようにするオプション " +"(v0.15.0)" #: app/main.cpp:125 msgid "" "Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 " "(v0.15.0)" -msgstr "サムネールを Konqueror v3 と共用のフォルダに生成するように修正 (v0.15.0)" +msgstr "" +"サムネールを Konqueror v3 と共用のフォルダに生成するように修正 (v0.15.0)" #: app/main.cpp:126 msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)" @@ -137,165 +317,6 @@ msgstr "マウス操作パッチ (v0.7.0)" msgid "Integration in Konqueror folder context menu" msgstr "Konqueror フォルダコンテキストメニューへの統合" -#: app/bookmarkdialog.cpp:69 -msgid "Add/Edit Bookmark Folder" -msgstr "ブックマークフォルダを追加/編集" - -#: app/bookmarkdialog.cpp:72 -msgid "Add/Edit Bookmark" -msgstr "ブックマークを追加/編集" - -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16 -#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Configure Image List" -msgstr "画像リストを設定" - -#: app/configdialog.cpp:124 -msgid "Image List" -msgstr "画像リスト" - -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16 -#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Configure Image View" -msgstr "画像表示を設定" - -#: app/configdialog.cpp:128 -msgid "Image View" -msgstr "画像表示" - -#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16 -#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Configure Full Screen Mode" -msgstr "フルスクリーンモードを設定" - -#: app/configdialog.cpp:132 -msgid "Full Screen" -msgstr "フルスクリーン" - -#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16 -#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "Configure File Operations" -msgstr "ファイル操作を設定" - -#: app/configdialog.cpp:136 -msgid "File Operations" -msgstr "ファイル操作" - -#: app/configdialog.cpp:140 -msgid "SlideShow" -msgstr "スライドショー" - -#: app/configdialog.cpp:147 -msgid "Configure KIPI Plugins" -msgstr "KIPI プラグインを設定" - -#: app/configdialog.cpp:147 -msgid "KIPI Plugins" -msgstr "KIPI プラグイン" - -#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16 -#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "その他の設定" - -#: app/configdialog.cpp:154 -msgid "Misc" -msgstr "その他" - -#: app/configdialog.cpp:250 -#, c-format -msgid "Cache size is %1" -msgstr "キャッシュサイズは %1 です" - -#: app/configdialog.cpp:257 -msgid "/path/to/some/image.jpg" -msgstr "/path/to/some/image.jpg" - -#: app/configdialog.cpp:260 -msgid "A comment" -msgstr "コメント" - -#: app/configdialog.cpp:278 -msgid "Cache is already empty." -msgstr "キャッシュは既に空です。" - -#: app/configdialog.cpp:283 -msgid "" -"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder " -"%1." -msgstr "本当にサムネールキャッシュを空にしますか?フォルダ %1 が削除されます。" - -#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 -msgid "Cache emptied." -msgstr "キャッシュを空にしました。" - -#: app/kipiinterface.cpp:166 -msgid "%1 (Selected Images)" -msgstr "%1 (選択された画像)" - -#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 -msgid "" -"_: Add a bookmark (keep it short)\n" -"Add" -msgstr "追加" - -#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 -msgid "" -"_: Remove a bookmark (keep it short)\n" -"Remove" -msgstr "削除" - -#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 -msgid "Add Bookmark..." -msgstr "ブックマークを追加..." - -#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 -msgid "Add Bookmark Folder..." -msgstr "ブックマークフォルダを追加..." - -#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 -msgid "Edit..." -msgstr "編集..." - -#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the bookmark folder %1?" -"
This will delete the folder and all the bookmarks in it." -msgstr "本当にブックマークフォルダ %1 を削除しますか?
フォルダとその中のすべてのブックマークが削除されます。" - -#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 -msgid "Delete Bookmark &Folder" -msgstr "ブックマークフォルダを削除(&F)" - -#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 -msgid "Are you sure you want to delete the bookmark %1?" -msgstr "本当にブックマーク %1 を削除しますか?" - -#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 -msgid "Delete &Bookmark" -msgstr "ブックマークを削除(&B)" - -#: app/metaedit.cpp:77 -msgid "No image selected." -msgstr "画像が選択されていません。" - -#: app/metaedit.cpp:82 -msgid "This image cannot be commented." -msgstr "この画像にはコメントを追加できません。" - -#: app/metaedit.cpp:110 -msgid "Type here to add a comment to this image." -msgstr "画像に追加するコメントをここに入力します。" - -#: app/metaedit.cpp:113 -msgid "No comment available." -msgstr "コメントはありません。" - #: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506 msgid "External Tools" msgstr "外部ツール" @@ -329,18 +350,28 @@ msgstr "画像" msgid "Folders" msgstr "フォルダ" +#: app/mainwindow.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマークを追加..." + +#: app/mainwindow.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "ファイルのサイズ" + #: app/mainwindow.cpp:915 msgid "Image Comment" msgstr "画像のコメント" #: app/mainwindow.cpp:939 msgid "" -"Configuration update" -"
Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has " -"been discarded. Please adjust your docks again.
" +"Configuration update
Due to some changes in the dock behavior, " +"your old dock configuration has been discarded. Please adjust your docks " +"again.
" msgstr "" -"設定の更新" -"
ドックの挙動がいくつか変更になったため、以前のドックの設定を破棄しました。もう一度ドックを調整してください。
" +"設定の更新
ドックの挙動がいくつか変更になったため、以前のドック" +"の設定を破棄しました。もう一度ドックを調整してください。
" #: app/mainwindow.cpp:967 msgid "Browse" @@ -366,13 +397,18 @@ msgstr "移動(&M)..." msgid "&Link To..." msgstr "リンク作成(&L)..." -#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:89 -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:118 +#: app/mainwindow.cpp:982 gvcore/externaltooldialogbase.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "ファイルを削除" + +#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 msgid "Rotate &Left" msgstr "左回転(&L)" -#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 +#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120 msgid "Rotate &Right" msgstr "右回転(&R)" @@ -384,6 +420,10 @@ msgstr "鏡像(&M)" msgid "&Flip" msgstr "裏返し(&F)" +#: app/mainwindow.cpp:993 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: app/mainwindow.cpp:997 msgid "Slide Show" msgstr "スライドショー" @@ -400,6 +440,11 @@ msgstr "ホーム" msgid "Configure External Tools..." msgstr "外部ツールを設定..." +#: app/mainwindow.cpp:1083 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ブックマークを削除(&B)" + #: app/mainwindow.cpp:1097 #, c-format msgid "Hide %1" @@ -414,125 +459,49 @@ msgstr "%1を表示" msgid "Location Bar" msgstr "場所バー" -#: app/mainwindow.cpp:1235 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "場所バーをクリア" - -#: app/mainwindow.cpp:1240 -msgid "L&ocation:" -msgstr "場所(&O):" - -#: app/mainwindow.cpp:1245 -msgid "Go" -msgstr "移動" - -#: app/mainwindow.cpp:1323 -msgid "No Plugin" -msgstr "プラグインがありません" - -#: app/mainwindow.cpp:1344 -msgid "No KIPI support" -msgstr "KIPI サポートがありません" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "SATOH Satoru,Yukiko BANDO" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ss@kde.gr.jp,ybando@k6.dion.ne.jp" - -#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:119 -msgid "Slide Show..." -msgstr "スライドショー..." - -#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 -msgid "Stop Slide Show" -msgstr "スライドショーを中止" - -#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:143 -msgid "GVDirPart" -msgstr "GVDirPart" - -#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 -msgid "Image Browser" -msgstr "画像ブラウザ" - -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313 -#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Millimeters" -msgstr "ミリメートル" - -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318 -#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Centimeters" -msgstr "センチメートル" +#: app/mainwindow.cpp:1235 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "場所バーをクリア" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323 -#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Inches" -msgstr "インチ" +#: app/mainwindow.cpp:1240 +msgid "L&ocation:" +msgstr "場所(&O):" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59 -#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Central-Left" -msgstr "中央左" +#: app/mainwindow.cpp:1245 +msgid "Go" +msgstr "移動" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69 -#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Central-Right" -msgstr "中央右" +#: app/mainwindow.cpp:1323 +msgid "No Plugin" +msgstr "プラグインがありません" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44 -#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Top-Left" -msgstr "上-左" +#: app/mainwindow.cpp:1344 +msgid "No KIPI support" +msgstr "KIPI サポートがありません" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54 -#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Top-Right" -msgstr "上-右" +#: app/metaedit.cpp:77 +msgid "No image selected." +msgstr "画像が選択されていません。" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74 -#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Bottom-Left" -msgstr "下-左" +#: app/metaedit.cpp:82 +msgid "This image cannot be commented." +msgstr "この画像にはコメントを追加できません。" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84 -#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Bottom-Right" -msgstr "下-右" +#: app/metaedit.cpp:110 +msgid "Type here to add a comment to this image." +msgstr "画像に追加するコメントをここに入力します。" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49 -#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Top-Central" -msgstr "上-中央" +#: app/metaedit.cpp:113 +msgid "No comment available." +msgstr "コメントはありません。" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79 -#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Bottom-Central" -msgstr "下-中央" +#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 +msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "輝度/コントラスト/ガンマを調整" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64 -#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Central" -msgstr "中央" +#: gvcore/captionformatter.cpp:33 +msgid "(No comment)" +msgstr "(コメントなし)" #: gvcore/deletedialog.cpp:44 msgid "About to delete selected files" @@ -551,7 +520,8 @@ msgstr "%n アイテムが選択されています。" #: gvcore/deletedialog.cpp:90 msgid "" -"_n: This item will be permanently deleted from your hard disk.\n" +"_n: This item will be permanently deleted from your hard disk.\n" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "これらのアイテムはハードディスクから「完全に削除」されます。" @@ -561,35 +531,36 @@ msgid "" "These items will be moved to the trash bin." msgstr "これらのアイテムはごみ箱に移動されます。" -#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 -msgid "Sorry, cannot save animated images." -msgstr "動画は保存できません。" +#: gvcore/document.cpp:447 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "画像はページに収まりません。どうしますか?" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78 -#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: gvcore/document.cpp:449 +msgid "Shrink" +msgstr "縮小" -#: gvcore/filedetailview.cpp:83 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: gvcore/document.cpp:534 +msgid "" +"The image %1 has been modified, do you want to save the changes?" +msgstr "画像 %1 は変更されています。変更を保存しますか?" -#: gvcore/filedetailview.cpp:84 -msgid "Date" -msgstr "日時" +#: gvcore/document.cpp:608 +#, c-format +msgid "Could not save the image to %1." +msgstr "画像を %1 に保存できませんでした。" -#: gvcore/filedetailview.cpp:85 -msgid "Permissions" -msgstr "許可属性" +#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 +msgid "Sorry, cannot save animated images." +msgstr "動画は保存できません。" -#: gvcore/filedetailview.cpp:86 -msgid "Owner" -msgstr "所有者" +#: gvcore/documentimpl.cpp:100 +msgid "No document to save" +msgstr "保存するドキュメントがありません" -#: gvcore/filedetailview.cpp:87 -msgid "Group" -msgstr "グループ" +#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 +msgid "Could not save this JPEG file." +msgstr "この JPEG ファイルを保存できませんでした。" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83 msgid "Gwenview cannot write files in this format." @@ -639,9 +610,13 @@ msgstr "ファイルを %1 にアップロードできませんでした。" msgid "An error happened while saving." msgstr "保存中にエラーが発生しました。" -#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 -msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" -msgstr "輝度/コントラスト/ガンマを調整" +#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 +msgid "%1 items" +msgstr "%1 アイテム" + +#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 +msgid "Other..." +msgstr "その他..." #: gvcore/externaltooldialog.cpp:139 msgid "The tool name cannot be empty" @@ -655,6 +630,44 @@ msgstr "%1 という名前のツールが既にあります" msgid "" msgstr "<無名ツール>" +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:78 gvcore/filedetailview.cpp:82 +#: gvcore/filterbar.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:83 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "日時" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:85 +msgid "Permissions" +msgstr "許可属性" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:86 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:87 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:95 +msgid "&Move Here" +msgstr "ここに移動(&M)" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:97 +msgid "&Copy Here" +msgstr "ここにコピー(&C)" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:99 +msgid "&Link Here" +msgstr "ここにリンクを作成(&L)" + #: gvcore/fileopobject.cpp:111 msgid "Copy File" msgstr "ファイルをコピー" @@ -691,148 +704,61 @@ msgstr "新規フォルダの名前を入力:" msgid "Create Folder" msgstr "フォルダを作成" -#: gvcore/fileopobject.cpp:258 -msgid "Do you really want to trash these files?" -msgstr "本当にこれらのファイルをごみ箱に移動しますか?" - -#: gvcore/fileopobject.cpp:258 -msgid "" -"_: Trash used as a verb\n" -"Trash Files" -msgstr "ファイルをごみ箱に移動" - -#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262 -msgid "" -"_: Trash used as a verb\n" -"&Trash" -msgstr "ごみ箱に移動(&T)" - -#: gvcore/fileopobject.cpp:262 -msgid "

Do you really want to move %1 to the trash?

" -msgstr "

本当に %1 をごみ箱に移動しますか?

" - -#: gvcore/fileopobject.cpp:262 -msgid "" -"_: Trash used as a verb\n" -"Trash File" -msgstr "ファイルをごみ箱に移動" - -#: gvcore/fileopobject.cpp:283 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "本当にこれらのファイルを削除しますか?" - -#: gvcore/fileopobject.cpp:284 -msgid "Delete Files" -msgstr "ファイルを削除" - -#: gvcore/fileopobject.cpp:290 -msgid "

Do you really want to delete %1?

" -msgstr "

本当に %1 を削除しますか?

" - -#: gvcore/fileopobject.cpp:291 -msgid "Delete File" -msgstr "ファイルを削除" - -#: gvcore/fileopobject.cpp:311 -msgid "Renaming File" -msgstr "ファイルの名前変更" - -#: gvcore/fileopobject.cpp:312 -msgid "

Rename file %1 to:

" -msgstr "

ファイル %1 の新しい名前:

" - -#: gvcore/fileopobject.cpp:313 -msgid "&Rename" -msgstr "名前変更(&R)" - -#: gvcore/fileoperation.cpp:95 -msgid "&Move Here" -msgstr "ここに移動(&M)" - -#: gvcore/fileoperation.cpp:97 -msgid "&Copy Here" -msgstr "ここにコピー(&C)" - -#: gvcore/fileoperation.cpp:99 -msgid "&Link Here" -msgstr "ここにリンクを作成(&L)" - -#: gvcore/imageview.cpp:328 -msgid "Fit to &Window" -msgstr "ウィンドウに合わせる(&W)" - -#: gvcore/imageview.cpp:331 -msgid "Fit to &Width" -msgstr "幅に合わせる(&W)" - -#: gvcore/imageview.cpp:334 -msgid "Fit to &Height" -msgstr "高さに合わせる(&H)" - -#: gvcore/imageview.cpp:345 -msgid "&Lock Zoom" -msgstr "ズームロック(&L)" - -#: gvcore/imageview.cpp:368 -msgid "Increase Gamma" -msgstr "ガンマを上げる" - -#: gvcore/imageview.cpp:370 -msgid "Decrease Gamma" -msgstr "ガンマを下げる" - -#: gvcore/imageview.cpp:372 -msgid "Increase Brightness" -msgstr "輝度を上げる" - -#: gvcore/imageview.cpp:374 -msgid "Decrease Brightness" -msgstr "輝度を下げる" - -#: gvcore/imageview.cpp:376 -msgid "Increase Contrast" -msgstr "コントラストを上げる" - -#: gvcore/imageview.cpp:378 -msgid "Decrease Contrast" -msgstr "コントラストを下げる" +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "Do you really want to trash these files?" +msgstr "本当にこれらのファイルをごみ箱に移動しますか?" -#: gvcore/document.cpp:447 -msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" -msgstr "画像はページに収まりません。どうしますか?" +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash Files" +msgstr "ファイルをごみ箱に移動" -#: gvcore/document.cpp:449 -msgid "Shrink" -msgstr "縮小" +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"&Trash" +msgstr "ごみ箱に移動(&T)" -#: gvcore/document.cpp:534 +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "

Do you really want to move %1 to the trash?

" +msgstr "

本当に %1 をごみ箱に移動しますか?

" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 msgid "" -"The image %1 has been modified, do you want to save the changes?" -msgstr "画像 %1 は変更されています。変更を保存しますか?" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash File" +msgstr "ファイルをごみ箱に移動" -#: gvcore/document.cpp:608 -#, c-format -msgid "Could not save the image to %1." -msgstr "画像を %1 に保存できませんでした。" +#: gvcore/fileopobject.cpp:283 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "本当にこれらのファイルを削除しますか?" -#: gvcore/captionformatter.cpp:33 -msgid "(No comment)" -msgstr "(コメントなし)" +#: gvcore/fileopobject.cpp:284 +msgid "Delete Files" +msgstr "ファイルを削除" -#: gvcore/documentimpl.cpp:95 -msgid "No document to save" -msgstr "保存するドキュメントがありません" +#: gvcore/fileopobject.cpp:290 +msgid "

Do you really want to delete %1?

" +msgstr "

本当に %1 を削除しますか?

" -#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 -msgid "Format:" -msgstr "フォーマット:" +#: gvcore/fileopobject.cpp:291 +msgid "Delete File" +msgstr "ファイルを削除" -#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 -msgid "Other..." -msgstr "その他..." +#: gvcore/fileopobject.cpp:311 +msgid "Renaming File" +msgstr "ファイルの名前変更" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:312 +msgid "

Rename file %1 to:

" +msgstr "

ファイル %1 の新しい名前:

" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:313 +msgid "&Rename" +msgstr "名前変更(&R)" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283 -#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:283 gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 #, no-c-format msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" @@ -857,6 +783,11 @@ msgstr "最初(&F)" msgid "&Last" msgstr "最後(&L)" +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "&Previous" +msgstr "前の画像(&P)" + #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289 msgid "&Next" msgstr "次(&N)" @@ -922,102 +853,279 @@ msgstr "サムネールの詳細を編集..." msgid "Thumbnail size: %1x%2" msgstr "サムネイルのサイズ: %1x%2" +#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 +msgid "Format:" +msgstr "フォーマット:" + +#: gvcore/imageview.cpp:328 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "ウィンドウに合わせる(&W)" + +#: gvcore/imageview.cpp:331 +msgid "Fit to &Width" +msgstr "幅に合わせる(&W)" + +#: gvcore/imageview.cpp:334 +msgid "Fit to &Height" +msgstr "高さに合わせる(&H)" + +#: gvcore/imageview.cpp:345 +msgid "&Lock Zoom" +msgstr "ズームロック(&L)" + +#: gvcore/imageview.cpp:356 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: gvcore/imageview.cpp:368 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "ガンマを上げる" + +#: gvcore/imageview.cpp:370 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "ガンマを下げる" + +#: gvcore/imageview.cpp:372 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "輝度を上げる" + +#: gvcore/imageview.cpp:374 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "輝度を下げる" + +#: gvcore/imageview.cpp:376 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "コントラストを上げる" + +#: gvcore/imageview.cpp:378 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "コントラストを下げる" + +#: gvcore/imageviewcontroller.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "編集..." + #: gvcore/imageviewtools.cpp:130 msgid "" "Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " "wheel." -msgstr "左クリックで拡大、右クリックで縮小します。マウスホイールを使うこともできます。" +msgstr "" +"左クリックで拡大、右クリックで縮小します。マウスホイールを使うこともできま" +"す。" #: gvcore/imageviewtools.cpp:209 msgid "" -"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key " -"to switch to the zoom tool." -msgstr "画像をドラッグして移動、ミドルクリックで自動ズームの切り替えができます。Ctrl を押すとズームツールが使えます。" +"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control " +"key to switch to the zoom tool." +msgstr "" +"画像をドラッグして移動、ミドルクリックで自動ズームの切り替えができます。Ctrl " +"を押すとズームツールが使えます。" -#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 -msgid "Could not save this JPEG file." -msgstr "この JPEG ファイルを保存できませんでした。" +#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Millimeters" +msgstr "ミリメートル" + +#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Centimeters" +msgstr "センチメートル" + +#: gvcore/printdialog.cpp:63 gvcore/printdialogpagebase.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Inches" +msgstr "インチ" + +#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Central-Left" +msgstr "中央左" + +#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Central-Right" +msgstr "中央右" + +#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Top-Left" +msgstr "上-左" + +#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Top-Right" +msgstr "上-右" + +#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Left" +msgstr "下-左" + +#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Right" +msgstr "下-右" + +#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Top-Central" +msgstr "上-中央" + +#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Central" +msgstr "下-中央" + +#: gvcore/printdialog.cpp:219 gvcore/printdialogpagebase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Central" +msgstr "中央" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 +msgid "Slide Show..." +msgstr "スライドショー..." + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:121 +msgid "Stop Slide Show" +msgstr "スライドショーを中止" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 +msgid "GVDirPart" +msgstr "GVDirPart" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145 +msgid "Image Browser" +msgstr "画像ブラウザ" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 msgid "Could not save image to a temporary file" msgstr "画像を一時ファイルに保存できませんでした。" -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:109 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110 msgid "&Previous Image" msgstr "前の画像(&P)" -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:112 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:113 msgid "&Next Image" msgstr "次の画像(&N)" -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:153 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 msgid "GVImagePart" msgstr "GVImagePart" -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155 msgid "Image Viewer" msgstr "画像ビューア" -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:188 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:199 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:200 msgid "Done." msgstr "完了" -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:318 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:319 msgid "&Save Original" msgstr "元の画像を保存(&S)" -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:321 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:322 msgid "" -"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the " -"original image?" -msgstr "Gwenview KPart はあなたが加えた変更を保存できません。元の画像を保存しますか?" +"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save " +"the original image?" +msgstr "" +"Gwenview KPart はあなたが加えた変更を保存できません。元の画像を保存しますか?" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:323 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:365 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366 msgid "Could not open '%1' for writing." msgstr "'%1' を書き込みのために開けませんでした。" -#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30 -#: rc.cpp:3 +#: app/bookmarkdialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Add New Branch" msgstr "新規ブランチを追加" -#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:6 +#: app/bookmarkdialogbase.ui:44 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" -#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:9 +#: app/bookmarkdialogbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "タイトル:" -#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70 -#: rc.cpp:12 +#: app/bookmarkdialogbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "アイコン:" -#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30 -#: rc.cpp:19 +#: app/configfileoperationspage.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Moving & Copying Files" +msgstr "ファイルの移動/コピー" + +#: app/configfileoperationspage.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Show copy dialog" +msgstr "コピーダイアログを表示" + +#: app/configfileoperationspage.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show move dialog" +msgstr "移動ダイアログを表示" + +#: app/configfileoperationspage.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Default destination folder:" +msgstr "デフォルトの移動先フォルダ:" + +#: app/configfileoperationspage.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Deleting Files" +msgstr "ファイルの削除" + +#: app/configfileoperationspage.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "確認する" + +#: app/configfileoperationspage.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Move deleted files to the trash" +msgstr "削除したファイルをごみ箱に移動" + +#: app/configfileoperationspage.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Really delete files (dangerous)" +msgstr "本当にファイルを削除 (危険)" + +#: app/configfullscreenpage.ui:30 #, no-c-format msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" msgstr "画像読み込み中にビジーマウスポインタを表示" -#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58 -#: rc.cpp:22 +#: app/configfullscreenpage.ui:58 #, no-c-format msgid "On Screen Display" msgstr "オンスクリーンディスプレイ" -#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70 -#: rc.cpp:25 +#: app/configfullscreenpage.ui:69 #, no-c-format msgid "" "%f - %n/%N\n" @@ -1026,14 +1134,12 @@ msgstr "" "%f - %n/%N\n" "%c" -#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84 -#: rc.cpp:29 +#: app/configfullscreenpage.ui:84 #, no-c-format msgid "Preview:" msgstr "プレビュー:" -#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99 -#: rc.cpp:32 +#: app/configfullscreenpage.ui:98 #, no-c-format msgid "" "file.jpg - 1024x768\n" @@ -1042,8 +1148,7 @@ msgstr "" "ファイル.jpg - 1024x768\n" "ファイルのコメント" -#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121 -#: rc.cpp:36 +#: app/configfullscreenpage.ui:107 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1078,412 +1183,388 @@ msgstr "" "\n" "" -#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30 -#: rc.cpp:56 +#: app/configimagelistpage.ui:30 #, no-c-format -msgid "What to do when leaving a modified image" -msgstr "変更された画像を閉じるときにどうしますか?" +msgid "Show folders and archives" +msgstr "フォルダとアーカイブを表示" -#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52 -#: rc.cpp:60 +#: app/configimagelistpage.ui:63 #, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "確認する" +msgid "Thumbnail View" +msgstr "サムネイル表示" -#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66 -#: rc.cpp:63 +#: app/configimagelistpage.ui:93 #, no-c-format -msgid "Save silently" -msgstr "確認せずに保存" +msgid "Margin between thumbnails:" +msgstr "サムネール間の余白:" -#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77 -#: rc.cpp:66 +#: app/configimagelistpage.ui:148 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:27 #, no-c-format -msgid "Discard changes" -msgstr "変更を破棄" +msgid "Information to display in the thumbnail text:" +msgstr "サムネイルのテキストに表示する情報:" + +#: app/configimagelistpage.ui:181 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "File name" +msgstr "ファイル名" + +#: app/configimagelistpage.ui:189 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Image size" +msgstr "画像のサイズ" + +#: app/configimagelistpage.ui:197 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "File size" +msgstr "ファイルのサイズ" + +#: app/configimagelistpage.ui:205 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "File date" +msgstr "ファイルの日付" + +#: app/configimagelistpage.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "サムネールキャッシュ" -#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107 -#: rc.cpp:69 +#: app/configimagelistpage.ui:248 #, no-c-format -msgid "Automatically rotate images on load" -msgstr "読み込み時に自動的に画像を回転" +msgid "Store thumbnails in cache" +msgstr "サムネイルをキャッシュに保存" -#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135 -#: rc.cpp:72 +#: app/configimagelistpage.ui:256 #, no-c-format -msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" -msgstr "次回 Gwenview を起動したときに復元する設定" +msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" +msgstr "終了時に自動的にサムネイルキャッシュを空にする" -#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168 -#: rc.cpp:75 +#: app/configimagelistpage.ui:278 #, no-c-format -msgid "Last opened URL" -msgstr "最後に開いた URL" +msgid "Calculate Cache Size" +msgstr "キャッシュサイズを計算" -#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176 -#: rc.cpp:78 +#: app/configimagelistpage.ui:286 #, no-c-format -msgid "State of filter" -msgstr "フィルタの状態" +msgid "Empty Cache" +msgstr "キャッシュを空に" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30 -#: rc.cpp:85 +#: app/configimageviewpage.ui:30 #, no-c-format msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" msgstr "自動ズーム有効時に小さな画像を拡大(&Z)" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38 -#: rc.cpp:88 +#: app/configimageviewpage.ui:38 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "背景色:" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: app/configimageviewpage.ui:71 #, no-c-format msgid "Smoothing" msgstr "スムージング" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112 -#: rc.cpp:96 +#: app/configimageviewpage.ui:112 #, no-c-format msgid "None" msgstr "なし" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126 -#: rc.cpp:99 +#: app/configimageviewpage.ui:126 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "高速" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137 -#: rc.cpp:102 +#: app/configimageviewpage.ui:137 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "標準" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148 -#: rc.cpp:105 +#: app/configimageviewpage.ui:148 #, no-c-format msgid "Best" msgstr "高品質" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203 -#: rc.cpp:108 +#: app/configimageviewpage.ui:203 #, no-c-format msgid "Delayed smoothing" msgstr "スムージングの遅延" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218 -#: rc.cpp:111 +#: app/configimageviewpage.ui:217 #, no-c-format msgid "" "Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and " "smooth it after a short delay.\n" "Use this option if your computer is not very fast." msgstr "" -"このオプションを有効にすると Gwenview は画像をできるだけ速く表示し、その後少し遅れてスムージング処理を行います。\n" +"このオプションを有効にすると Gwenview は画像をできるだけ速く表示し、その後少" +"し遅れてスムージング処理を行います。\n" "お使いのコンピュータがあまり速くない場合に有効にしてください。" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273 -#: rc.cpp:116 +#: app/configimageviewpage.ui:273 #, no-c-format msgid "Scroll current image" msgstr "現在の画像をスクロール" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284 -#: rc.cpp:119 +#: app/configimageviewpage.ui:284 #, no-c-format msgid "Browse image list" msgstr "画像リストを閲覧" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297 -#: rc.cpp:122 +#: app/configimageviewpage.ui:297 #, no-c-format msgid "Mouse Wheel Behavior over Image" msgstr "画像上でのマウスホイールの動作" -#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305 -#: rc.cpp:125 +#: app/configimageviewpage.ui:305 #, no-c-format msgid "Show scroll bars" msgstr "スクロールバーを表示" -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Show folders and archives" -msgstr "フォルダとアーカイブを表示" - -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Thumbnail View" -msgstr "サムネイル表示" - -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Margin between thumbnails:" -msgstr "サムネール間の余白:" - -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Information to display in the thumbnail text:" -msgstr "サムネイルのテキストに表示する情報:" - -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181 -#: rc.cpp:143 rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "File name" -msgstr "ファイル名" - -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189 -#: rc.cpp:146 rc.cpp:312 +#: app/configmiscpage.ui:30 #, no-c-format -msgid "Image size" -msgstr "画像のサイズ" +msgid "What to do when leaving a modified image" +msgstr "変更された画像を閉じるときにどうしますか?" -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197 -#: rc.cpp:149 rc.cpp:315 +#: app/configmiscpage.ui:52 #, no-c-format -msgid "File size" -msgstr "ファイルのサイズ" +msgid "Ask" +msgstr "確認する" -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205 -#: rc.cpp:152 rc.cpp:318 +#: app/configmiscpage.ui:66 #, no-c-format -msgid "File date" -msgstr "ファイルの日付" +msgid "Save silently" +msgstr "確認せずに保存" -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240 -#: rc.cpp:155 +#: app/configmiscpage.ui:77 #, no-c-format -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "サムネールキャッシュ" +msgid "Discard changes" +msgstr "変更を破棄" -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248 -#: rc.cpp:158 +#: app/configmiscpage.ui:107 #, no-c-format -msgid "Store thumbnails in cache" -msgstr "サムネイルをキャッシュに保存" +msgid "Automatically rotate images on load" +msgstr "読み込み時に自動的に画像を回転" -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256 -#: rc.cpp:161 +#: app/configmiscpage.ui:135 #, no-c-format -msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" -msgstr "終了時に自動的にサムネイルキャッシュを空にする" +msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" +msgstr "次回 Gwenview を起動したときに復元する設定" -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278 -#: rc.cpp:164 +#: app/configmiscpage.ui:168 #, no-c-format -msgid "Calculate Cache Size" -msgstr "キャッシュサイズを計算" +msgid "Last opened URL" +msgstr "最後に開いた URL" -#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286 -#: rc.cpp:167 +#: app/configmiscpage.ui:176 #, no-c-format -msgid "Empty Cache" -msgstr "キャッシュを空に" +msgid "State of filter" +msgstr "フィルタの状態" -#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27 -#: rc.cpp:170 +#: app/configslideshowpage.ui:27 #, no-c-format msgid "Loop" msgstr "繰り返し" -#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35 -#: rc.cpp:173 +#: app/configslideshowpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Show images in random order" msgstr "画像をランダムに表示" -#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54 -#: rc.cpp:179 +#: app/configslideshowpage.ui:54 #, no-c-format msgid "Stop on the last image of the folder" msgstr "フォルダの最後の画像で停止" -#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59 -#: rc.cpp:182 +#: app/configslideshowpage.ui:57 #, no-c-format msgid "" "By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the " "slideshow will show all images after the start image, then all images before " "the start image.\n" "\n" -"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the " -"folder." +"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of " +"the folder." msgstr "" -"フォルダの途中からスライドショーを開始すると、標準の設定ではフォルダの最後まで表示した後に最初から開始位置の直前までの画像を表示します。\n" +"フォルダの途中からスライドショーを開始すると、標準の設定ではフォルダの最後ま" +"で表示した後に最初から開始位置の直前までの画像を表示します。\n" "\n" "このオプションを有効にすると、フォルダの最後の画像で停止します。" -#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75 -#: rc.cpp:187 +#: app/configslideshowpage.ui:75 #, no-c-format msgid "Delay between images (in seconds):" msgstr "画像間の遅延 (秒):" -#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30 -#: rc.cpp:193 +#: app/gwenviewui.rc:21 gvdirpart/gvdirpart.rc:11 gvimagepart/gvimagepart.rc:11 #, no-c-format -msgid "Moving & Copying Files" -msgstr "ファイルの移動/コピー" +msgid "&View" +msgstr "" -#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38 -#: rc.cpp:196 +#: app/gwenviewui.rc:35 gvdirpart/gvdirpart.rc:16 gvimagepart/gvimagepart.rc:14 #, no-c-format -msgid "Show copy dialog" -msgstr "コピーダイアログを表示" +msgid "&Colors" +msgstr "色(&C)" -#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46 -#: rc.cpp:199 +#: app/gwenviewui.rc:53 #, no-c-format -msgid "Show move dialog" -msgstr "移動ダイアログを表示" +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" -#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68 -#: rc.cpp:202 +#: app/gwenviewui.rc:73 #, no-c-format -msgid "Default destination folder:" -msgstr "デフォルトの移動先フォルダ:" +msgid "&Plugins" +msgstr "プラグイン(&P)" -#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108 -#: rc.cpp:205 +#: app/gwenviewui.rc:75 #, no-c-format -msgid "Deleting Files" -msgstr "ファイルの削除" +msgid "Images" +msgstr "画像" -#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116 -#: rc.cpp:208 +#: app/gwenviewui.rc:79 #, no-c-format -msgid "Ask for confirmation" -msgstr "確認する" +msgid "Effects" +msgstr "エフェクト" -#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144 -#: rc.cpp:212 +#: app/gwenviewui.rc:83 #, no-c-format -msgid "Move deleted files to the trash" -msgstr "削除したファイルをごみ箱に移動" +msgid "Tools" +msgstr "ツール" -#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155 -#: rc.cpp:215 +#: app/gwenviewui.rc:87 #, no-c-format -msgid "Really delete files (dangerous)" -msgstr "本当にファイルを削除 (危険)" +msgid "Batch Processing" +msgstr "バッチ処理" + +#: app/gwenviewui.rc:91 +#, no-c-format +msgid "Import" +msgstr "" + +#: app/gwenviewui.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Export" +msgstr "" + +#: app/gwenviewui.rc:99 +#, no-c-format +msgid "Collections" +msgstr "コレクション" + +#: app/gwenviewui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "ウィンドウ(&W)" + +#: app/gwenviewui.rc:112 gvdirpart/gvdirpart.rc:35 +#: gvimagepart/gvimagepart.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "場所ツールバー" + +#: app/gwenviewui.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "場所ツールバー" + +#: gvcore/bcgdialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Contrast:" +msgstr "コントラスト(&C):" + +#: gvcore/bcgdialogbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Gamma:" +msgstr "ガンマ(&G):" + +#: gvcore/bcgdialogbase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "輝度(&B):" -#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:218 +#: gvcore/deletedialogbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "アイコンのプレースホルダ、GUI にはない" -#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57 -#: rc.cpp:221 +#: gvcore/deletedialogbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" msgstr "削除方法のプレースホルダ、GUI にはない" -#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81 -#: rc.cpp:224 +#: gvcore/deletedialogbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "ファイル数のプレースホルダ、GUI にはない" -#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92 -#: rc.cpp:227 +#: gvcore/deletedialogbase.ui:92 #, no-c-format msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" msgstr "ごみ箱に移動せずにファイルを削除する(&D)" -#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95 -#: rc.cpp:230 +#: gvcore/deletedialogbase.ui:95 #, no-c-format msgid "" "If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " "trash bin" -msgstr "これをチェックすると、ごみ箱に移動するのではなく、ファイルを完全に削除します。" +msgstr "" +"これをチェックすると、ごみ箱に移動するのではなく、ファイルを完全に削除しま" +"す。" -#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100 -#: rc.cpp:233 +#: gvcore/deletedialogbase.ui:98 #, no-c-format msgid "" -"" -"

If this box is checked, items will be permanently removed " +"

If this box is checked, items will be permanently removed " "instead of being placed in the trash bin.

\n" "\n" "

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.

" msgstr "" -"" -"

このオプションを有効にすると、ファイルはごみ箱に移動されるのではなく、「完全に削除」されます。

\n" +"

このオプションを有効にすると、ファイルはごみ箱に移動されるのではなく、" +"「完全に削除」されます。

\n" "\n" -"

このオプションは注意して使ってください。ほとんどのファイルシステムでは、一度削除したファイルを確実に元に戻すことはできません。

" - -#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "&Contrast:" -msgstr "コントラスト(&C):" - -#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "&Gamma:" -msgstr "ガンマ(&G):" - -#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "輝度(&B):" +"

このオプションは注意して使ってください。ほとんどのファイルシステムでは、一" +"度削除したファイルを確実に元に戻すことはできません。

" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30 -#: rc.cpp:247 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Configure External Tools" msgstr "外部ツールを設定" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72 -#: rc.cpp:253 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:72 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "追加(&A)" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107 -#: rc.cpp:259 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Get more tools" msgstr "他のツールを取得" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110 -#: rc.cpp:262 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:110 #, no-c-format msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools" msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:265 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:151 #, no-c-format msgid "File Associations" msgstr "ファイルの関連付け" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183 -#: rc.cpp:269 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:183 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "名前:" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202 -#: rc.cpp:276 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "" + +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "コマンド:" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231 -#: rc.cpp:279 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:223 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1501,206 +1582,169 @@ msgstr "" "以下のキーワードをコマンド行で使用できます:\n" "
    \n" "
  • %u 現在の URL。
  • \n" -"
  • %U 現在の URL。ツールが複数のファイルを扱える場合はこちらを使用。
  • \n" -"
  • %f 現在のファイル。ツールが URL を扱えない場合はこちらを使用。
  • \n" +"
  • %U 現在の URL。ツールが複数のファイルを扱える場合はこちらを使" +"用。
  • \n" +"
  • %f 現在のファイル。ツールが URL を扱えない場合はこちらを使用。\n" "
  • %F %f と同じ (ファイルが複数の場合)。
  • \n" "
\n" "
" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269 -#: rc.cpp:291 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:269 #, no-c-format msgid "All images" msgstr "すべての画像" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294 -#: rc.cpp:297 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:294 #, no-c-format msgid "Custom:" msgstr "カスタム:" -#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317 -#: rc.cpp:300 +#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:317 #, no-c-format msgid "Mime Type" msgstr "MIME タイプ" -#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:303 +#: gvcore/filterbar.ui:54 #, no-c-format -msgid "Thumbnail Details" -msgstr "サムネイルの詳細" +msgid "Filter files with wildcards, like *.png" +msgstr "ワイルドカード (例 *.png) でファイルをフィルタ" -#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111 -#: rc.cpp:321 +#: gvcore/filterbar.ui:103 #, no-c-format -msgid "For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog" -msgstr "これ以外のオプションは「Gwenview を設定」で設定できます。" +msgid "From:" +msgstr "から:" + +#: gvcore/filterbar.ui:114 +#, no-c-format +msgid "" +"Only show files newer than or\n" +"equal to this date" +msgstr "この日付と等しいかそれより新しいファイルのみ表示" + +#: gvcore/filterbar.ui:164 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "まで:" + +#: gvcore/filterbar.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Only show files older than or equal to this date" +msgstr "この日付と等しいかそれより古いファイルのみ表示" + +#: gvcore/filterbar.ui:200 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "フィルタ(&F)" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 +#: gvcore/miscconfig.kcfg:7 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Gwenview should rotate images if orientation information is " +"available." +msgstr "" + +#: gvcore/miscconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Whether Gwenview should remember the file filter." +msgstr "" + +#: gvcore/miscconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Whether Gwenview should remember the last URL." +msgstr "" + +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:16 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "画像の設定" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38 -#: rc.cpp:327 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:38 #, no-c-format msgid "Image position:" msgstr "画像の位置:" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115 -#: rc.cpp:357 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:115 #, no-c-format msgid "Print fi&lename below image" msgstr "画像の下にファイル名を印刷(&L)" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126 -#: rc.cpp:360 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:126 #, no-c-format msgid "Print image comment" msgstr "画像のコメントを印刷" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137 -#: rc.cpp:364 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:137 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "スケーリング" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148 -#: rc.cpp:367 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:148 #, no-c-format msgid "&No scaling" msgstr "スケーリングなし(&N)" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162 -#: rc.cpp:370 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:162 #, no-c-format msgid "&Fit image to page" msgstr "画像をページに合わせる(&F)" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204 -#: rc.cpp:373 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:204 #, no-c-format msgid "Enlarge smaller images" msgstr "小さい画像を拡大" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231 -#: rc.cpp:376 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:231 #, no-c-format msgid "&Scale to:" msgstr "スケール(&S):" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287 -#: rc.cpp:379 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:287 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" -#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341 -#: rc.cpp:391 +#: gvcore/printdialogpagebase.ui:341 #, no-c-format msgid "Keep ratio" msgstr "比率を保持" -#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Filter files with wildcards, like *.png" -msgstr "ワイルドカード (例 *.png) でファイルをフィルタ" - -#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "から:" - -#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"Only show files newer than or\n" -"equal to this date" -msgstr "この日付と等しいかそれより新しいファイルのみ表示" - -#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "まで:" - -#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Only show files older than or equal to this date" -msgstr "この日付と等しいかそれより古いファイルのみ表示" - -#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "&Filter" -msgstr "フィルタ(&F)" - -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35 -#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Colors" -msgstr "色(&C)" - -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "移動(&G)" - -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "&Plugins" -msgstr "プラグイン(&P)" - -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "画像" +#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display slide show images in random order" +msgstr "画像をランダムに表示" -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Effects" -msgstr "エフェクト" +#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show slideshow in fullscreen mode" +msgstr "フルスクリーンモードで開始" -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "ツール" +#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Loop on images" +msgstr "画像がありません" -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Batch Processing" -msgstr "バッチ処理" +#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stop at last image of folder" +msgstr "フォルダの最後の画像で停止" -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Collections" -msgstr "コレクション" +#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delay between images (in seconds)" +msgstr "画像間の遅延 (秒):" -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104 -#: rc.cpp:452 +#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "ウィンドウ(&W)" +msgid "Thumbnail Details" +msgstr "サムネイルの詳細" -#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120 -#: rc.cpp:458 +#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:111 #, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "場所ツールバー" +msgid "For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog" +msgstr "これ以外のオプションは「Gwenview を設定」で設定できます。" -#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 -msgid "%1 items" -msgstr "%1 アイテム" +#: gvdirpart/gvdirpart.rc:4 gvimagepart/gvimagepart.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "フィルタ(&F)" -- cgit v1.2.1