From 741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Mon, 27 Aug 2012 19:12:12 +0200 Subject: Initial import --- nl/Makefile.am | 1 + nl/doc/Makefile.am | 2 + nl/doc/browse_mode.png | Bin 0 -> 94517 bytes nl/doc/docked_windows.docbook | 70 ++ nl/doc/external_tools.docbook | 81 ++ nl/doc/external_tools_dialog.png | Bin 0 -> 17048 bytes nl/doc/index.docbook | 92 ++ nl/doc/interface.docbook | 59 ++ nl/doc/introduction.docbook | 24 + nl/doc/keybindings.docbook | 54 ++ nl/doc/mouse.docbook | 63 ++ nl/doc/view_mode.png | Bin 0 -> 123404 bytes nl/messages/Makefile.am | 3 + nl/messages/gwenview.po | 1753 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 14 files changed, 2202 insertions(+) create mode 100644 nl/Makefile.am create mode 100644 nl/doc/Makefile.am create mode 100644 nl/doc/browse_mode.png create mode 100644 nl/doc/docked_windows.docbook create mode 100644 nl/doc/external_tools.docbook create mode 100644 nl/doc/external_tools_dialog.png create mode 100644 nl/doc/index.docbook create mode 100644 nl/doc/interface.docbook create mode 100644 nl/doc/introduction.docbook create mode 100644 nl/doc/keybindings.docbook create mode 100644 nl/doc/mouse.docbook create mode 100644 nl/doc/view_mode.png create mode 100644 nl/messages/Makefile.am create mode 100644 nl/messages/gwenview.po (limited to 'nl') diff --git a/nl/Makefile.am b/nl/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..ff7ab78 --- /dev/null +++ b/nl/Makefile.am @@ -0,0 +1 @@ +SUBDIRS= messages doc diff --git a/nl/doc/Makefile.am b/nl/doc/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..9679cba --- /dev/null +++ b/nl/doc/Makefile.am @@ -0,0 +1,2 @@ +KDE_LANG = nl +KDE_DOCS=gwenview diff --git a/nl/doc/browse_mode.png b/nl/doc/browse_mode.png new file mode 100644 index 0000000..732f5e9 Binary files /dev/null and b/nl/doc/browse_mode.png differ diff --git a/nl/doc/docked_windows.docbook b/nl/doc/docked_windows.docbook new file mode 100644 index 0000000..42cdd98 --- /dev/null +++ b/nl/doc/docked_windows.docbook @@ -0,0 +1,70 @@ +Ingesloten vensters +De interface van &kappname; is opgebouwd uit een aantal kleinere ingesloten vensters. Het werken met deze vensters kan in het begin moeilijk zijn. Om een bepaald venster in &kappname; de focus te geven klikt u er gewoon op. + +Elk ingesloten venster heeft bovenlangs een kleine balk, met een knop in de vorm van een schuine pijl waarmee u het venster kunt vastzetten of losmaken en een sluitknop in de vorm van de letter X. De balk ziet er als volgt uit: + Balk bovenlangs een ingesloten venster + + + + + + Balk bovenlangs een ingesloten venster + + + + + + + Het klikken op de sluitknop verwijdert een ingesloten venster uit de interface. Om een venster terug te halen selecteert u het in menu Venster. + + + Om de grootte van ingesloten vensters te wijzigen, klik op de rand tussen de vensters en versleep deze. + + + Om de ingesloten vensters opnieuw te ordenen, klik op de balk bovenlangs de vensters en sleep het venster naar de gewenste positie, relatief aan de andere ingesloten vensters. Terwijl u het venster versleept verschijnt er een kader dat de nieuwe positie die het venster zal innemen aangeeft. Laat het venster los als het kader op de juiste plek staat. + Als u twee vensters door middel van tabbladen wilt ordenen, sleep het venster naar het midden van het andere venster dat u in een tabblad wilt veranderen. + + + Om een venster los te maken, klik op de losmaken-knop in de rechter bovenhoek of dubbelklik op de balk bovenlangs het venster. + Door weer te dubbelklikken of te klikken op de vastzetten-knop wordt het venster op zijn oorspronkelijke plaats terug gezet. + U kunt ook een losgemaakt venster insluiten door het te slepen naar een positie in het programma, op dezelfde manier als bij het opnieuw ordenen van de vensters. + + + + Het bestandsoverzicht kan zelf niet worden verplaatst of losgemaakt. Maar u kunt de andere vensters wel naar de positie van het bestandsoverzicht brengen waardoor deze zichzelf verplaatst. + + + + Tijdens het verslepen van het venster kunt u de handeling annuleren met de toets Escape. Om de ingesloten vensters terug te brengen in de standaardopmaak, gebruik menuoptie Venster Herstellen. + + + + diff --git a/nl/doc/external_tools.docbook b/nl/doc/external_tools.docbook new file mode 100644 index 0000000..4af20e1 --- /dev/null +++ b/nl/doc/external_tools.docbook @@ -0,0 +1,81 @@ + +Externe hulpmiddelen + +U kunt &kappname; op eenvoudige wijze uitbreiden met behulp van externe hulpprogramma's. Deze hulpmiddelen zijn beschikbaar vanuit het contextmenu dat verschijnt als u met de rechter muisknop klikt op een miniatuur, of in de afbeeldingsweergave. Kijk bij de optie Externe hulpmiddelen. + +&kappname; heeft enkele voorgedefinieerde externe hulpmiddelen, maar het is vrij gemakkelijk om meer toe te voegen via de dialoog Externe hulpmiddelen instellen. U kunt dit dialoog openen vanuit InstellingenExterne hulpmiddelen instellen.... + +Zo ziet het er uit: + De dialoog Externe hulpmiddelen + + + + + + + + +In dit voorbeeld heb ik een extern hulpmiddel gedefinieerd dat het programma EXIFtran aanroept voor het regenereren van EXIF-tags in JPEG-afbeeldingen. Hier is een gedetailleerde beschrijving van de definitie: + + + + Het veld Naam: bevat een beschrijving van uw hulpmiddel, zoals het zal verschijnen in het menu. + + + Het veld Commando: bevat het commando dat zal worden uitgevoerd als het hulpmiddel wordt aangeroepen. Klik op het vraagtekentje rechts van het veld voor een lijst met plaatshouders die u in dit veld kunt gebruiken. Deze plaatshouders zullen worden vervangen door de afbeeldingsbestanden. + + + Met de knop rechts kunt u een pictogram uitzoeken voor uw hulpmiddel. + + + De groep Bestandsassociaties geeft aan met welke bestandstypen dit hulpmiddel kan worden gebruikt. Uw hulpmiddel zal alleen in het menu Externe hulpmiddelen verschijnen als de geselecteerde bestanden van het juiste type zijn. In mijn voorbeeld, dit hulpmiddel is alleen van toepassing op JPEG-afbeeldingen, en dus kies ik Aangepast:, dan image/jpeg en image/pjpeg. + + + + + U kunt andere voorbeelden van externe hulpmiddelen vinden op de website van &kappname;. + + + + diff --git a/nl/doc/external_tools_dialog.png b/nl/doc/external_tools_dialog.png new file mode 100644 index 0000000..5c71d4f Binary files /dev/null and b/nl/doc/external_tools_dialog.png differ diff --git a/nl/doc/index.docbook b/nl/doc/index.docbook new file mode 100644 index 0000000..e026f03 --- /dev/null +++ b/nl/doc/index.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + + + + + + + + + +]> + + +Handboek van Gwenview + + + +Aurélien Gâteau
aurelien.gateau@free.fr
+
+ChristopherMartin
chrsmrtn@debian.org
+
+
+&Rinse.Devries; + +2005 +Aurélien Gâteau + + + +2005-08-21 +1.2.92 + +&kappname; is een afbeeldingenviewer voor &kde; + + +KDE +afbeelding +viewer +artiest +foto +afbeelding + +
+&introduction; +&interface; + +&external_tools; + + +Tips +&mouse; &keybindings; &docked_windows; + +
diff --git a/nl/doc/interface.docbook b/nl/doc/interface.docbook new file mode 100644 index 0000000..04fb8f8 --- /dev/null +++ b/nl/doc/interface.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ + +De interface + +Blader- en weergavemodi + +Standaard wordt &kappname; geopend in de bladermodus. + +In deze modus kunt u op eenvoudige wijzenavigeren door uw bestanden en mappen. Zoals u in de schermafdruk ziet toont het voorbeeldvenster de huidige afbeelding en het eventuele afbeeldingcommentaar. + + + Schermafdruk van bladermodus + + + + + + + + +In de bladermodus, door menuoptie &Ctrl;EnterBeeld Bladeren uit te schakelen komt u in de weergavemodus, waarin de afbeeldingen het hele venster in beslag nemen. + + + Schermafdruk van weergavemodus + + + + + + + +U kunt meteen in de weergavemodus starten door &kappname; op te starten met een afbeeldingsbestand als argument. + + + + + + diff --git a/nl/doc/introduction.docbook b/nl/doc/introduction.docbook new file mode 100644 index 0000000..806fc21 --- /dev/null +++ b/nl/doc/introduction.docbook @@ -0,0 +1,24 @@ + +Inleiding + + +Wat is &kappname;? + +&kappname; is een snelle en eenvoudig te gebruiken afbeeldingenviewer voor KDE. + +Het bevat een mappenstructuur- en bestandsoverzichtsvenster waarmee u op eenvoudige wijze kunt bladeren door uw bestanden en mappen. &kappname; maakt gebruik van ingesloten vensters. Hierdoor kunt u de opmaak van het programma naar eigen inzicht veranderen. U kunt uw afbeeldingen ook in volledig-scherm-modus doorbladeren, of ingebed in &konqueror;. + +Het laden van de afbeeldingen wordt verzorgt door de bibliotheek Qt. &kappname; ondersteunt dus alle afbeeldingsformaten die uw Qt-installatie ondersteunt. &kappname; kan ook transparante afbeeldingen en animaties weergeven. + +&kappname; biedt ondersteuning voor het weergeven en bewerken van EXIF-commentaren. Bovendien is er ondersteuning aanwezig voor verliesloze JPEG-transformaties, zoals roteren en spiegelen. + + + + + diff --git a/nl/doc/keybindings.docbook b/nl/doc/keybindings.docbook new file mode 100644 index 0000000..38840db --- /dev/null +++ b/nl/doc/keybindings.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ + +Sneltoetsen + +&kappname; heeft een groot aantal sneltoetsen, welke u kunt vinden en wijzigen via menuoptie InstellingenSneltoetsen instellen.... Bij de bestandsoverzicht- en mappenstructuurvensters kunt u de standaard KDE-sneltoetsen gebruiken. + +Een aantal van de meest bruikbare standaardtoetsenbindingen zijn: + + + Spatiebalk: toont de volgende afbeelding in de map. + Backspace: toont de vorige afbeelding in de map. + &Ctrl;Enter: wisselt tussen de blader- en weergavemodus. + &Ctrl;&Shift;F: activeert de volledig-scherm-modus. + Escape: beëindigt de volledig-scherm-modus. + + + diff --git a/nl/doc/mouse.docbook b/nl/doc/mouse.docbook new file mode 100644 index 0000000..8e77266 --- /dev/null +++ b/nl/doc/mouse.docbook @@ -0,0 +1,63 @@ +Het gebruik van de muis + +Schuiven met de muis + + Door de linker muisknop ingedrukt te houden kunt u de afbeelding verschuiven als deze groter is dan het venster. + De muiswiel zal de afbeelding op en neer schuiven. + + + + +Zoomen met de muis + + Klikken met de middelste muisknop zal de autozoom aan- of uitzetten. + Om in of uit te zoomen, houd de toets Control ingedrukt terwijl u met de muiswiel draait of met de linker of rechter muisknop klikt. + + Houd de toets Alt ingedrukt terwijl u de muiswiel draait om horizontaal door de afbeelding te schuiven. + + + + +Bladeren met de muis + + Dubbelklikken op een afbeelding schakelt de bladermodus aan of uit. + Standaard bladert de muiswiel op en neer door de afbeelding, maar dit gedrag kunt u veranderen in het bladeren door de afbeeldingen in de huidige map. + Om naar de volgende afbeelding te gaan, houd de linker muisknop boven een afbeelding ingedrukt, en klik dan met de rechter muisknop. + Om de vorige afbeelding te laden, houd de rechter muisknop ingedrukt en klik vervolgens met de linker muisknop. + + + + diff --git a/nl/doc/view_mode.png b/nl/doc/view_mode.png new file mode 100644 index 0000000..d5ffb9e Binary files /dev/null and b/nl/doc/view_mode.png differ diff --git a/nl/messages/Makefile.am b/nl/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..69faf0b --- /dev/null +++ b/nl/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/nl/messages/gwenview.po b/nl/messages/gwenview.po new file mode 100644 index 0000000..af47da9 --- /dev/null +++ b/nl/messages/gwenview.po @@ -0,0 +1,1753 @@ +# translation of gwenview.po to +# Rinse de Vries , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Wilbert Berendsen , 2003. +# Tom Albers , 2005. +# Rinse de Vries , 2005. +# Bram Schoenmakers , 2006. +# translation of gwenview.po to Dutch +# translation of gwenview.po to +# translation of gwenview.po to +# translation of gwenview.po to +# translation of gwenview.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gwenview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-12 22:19+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nieuwe map..." + +#: app/dirviewcontroller.cpp:97 +msgid "Rename..." +msgstr "Hernoemen..." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43 +#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Als volledig scherm starten" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Filter by file type" +msgstr "Op bestandtype filteren" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)" +msgstr "Op bestandspatroon filteren (*.jpg, 01*...)" + +#: app/main.cpp:40 +msgid "Only show files newer or equal to " +msgstr "Alleen bestanden nieuwer dan of gelijk aan tonen" + +#: app/main.cpp:41 +msgid "Only show files older or equal to " +msgstr "Alleen bestanden ouder dan of gelijk aan tonen" + +#: app/main.cpp:42 +msgid "A starting file or folder" +msgstr "Een beginmap of -bestand" + +#: app/main.cpp:108 +msgid "Gwenview" +msgstr "Gwenview" + +#: app/main.cpp:109 +msgid "An image viewer for KDE" +msgstr "Een afbeeldingenweergaveprogramma voor KDE" + +#: app/main.cpp:111 +msgid "Main developer" +msgstr "Hoofdontwikkelaar" + +#: app/main.cpp:112 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: app/main.cpp:114 +msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)" +msgstr "Snel aanmaken van JPEG-voorbeelden (v0.13.0)" + +#: app/main.cpp:115 +msgid "" +"Address bar (v0.16.0)\n" +"History support (v1.0.0)" +msgstr "" +"Adresbalk (v0.16.0)\n" +"Geschiedenis (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:116 +msgid "File operation patch (v0.9.2)" +msgstr "Patch voor bestandsoperaties (v0.9.2)" + +#: app/main.cpp:117 +msgid "" +"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file " +"(v0.16.0)" +msgstr "" +"Crash gerepareerd die optrad bij het maken van preview van een corrupt " +"JPEG-bestand (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:118 +msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)" +msgstr "Compileren gerepareerd onder KDE 3.0 (v0.16.1)" + +#: app/main.cpp:119 +msgid "First RPM spec file" +msgstr "Eerste RPM-spec-bestand" + +#: app/main.cpp:120 +msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)" +msgstr "Werkbalklayout patch voor RTL-talen (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:121 +msgid "Printing support (v1.0.0)" +msgstr "Ondersteuning voor afdrukken (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:122 +msgid "" +"File info view (v1.0.0)\n" +"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)" +msgstr "" +"Bestandsinfovenster (v1.0.0)\n" +"Patch om autozoom om te schakelen met een klik (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:123 +msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)" +msgstr "Instelbaar muiswielgedrag (v1.1.1)" + +#: app/main.cpp:124 +msgid "" +"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a " +"folder (v0.15.0)" +msgstr "" +"Optie om te voorkomen dat Gwenview automatisch de eerste afbeelding van een map " +"laadt (v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:125 +msgid "" +"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 " +"(v0.15.0)" +msgstr "" +"Aanmaken van previews verbeterd zodat deze met Konqueror v3 gedeeld worden " +"(v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:126 +msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)" +msgstr "Patch voor muisnavigatie (v0.7.0)" + +#: app/main.cpp:127 +msgid "Integration in Konqueror folder context menu" +msgstr "Integratie in Konqueror contextmenu" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:69 +msgid "Add/Edit Bookmark Folder" +msgstr "Bladwijzermap toevoegen/bewerken" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:72 +msgid "Add/Edit Bookmark" +msgstr "Bladwijzer toevoegen/bewerken" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Configure Image List" +msgstr "Afbeeldingenlijst instellen" + +#: app/configdialog.cpp:124 +msgid "Image List" +msgstr "Afbeeldingenlijst" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Configure Image View" +msgstr "Afbeeldingenweergave instellen" + +#: app/configdialog.cpp:128 +msgid "Image View" +msgstr "Afbeeldingsweergave" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Configure Full Screen Mode" +msgstr "Volledig-scherm-modus instellen" + +#: app/configdialog.cpp:132 +msgid "Full Screen" +msgstr "Volledig scherm" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Configure File Operations" +msgstr "Bestandsoperaties instellen" + +#: app/configdialog.cpp:136 +msgid "File Operations" +msgstr "Bestandsoperaties" + +#: app/configdialog.cpp:140 +msgid "SlideShow" +msgstr "Diavoorstelling" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "Configure KIPI Plugins" +msgstr "KIPI-plugins instellen" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "KIPI Plugins" +msgstr "KIPI-plugins" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Overige instellingen" + +#: app/configdialog.cpp:154 +msgid "Misc" +msgstr "Diversen" + +#: app/configdialog.cpp:250 +#, c-format +msgid "Cache size is %1" +msgstr "Cachegrootte is %1" + +#: app/configdialog.cpp:257 +msgid "/path/to/some/image.jpg" +msgstr "/pad/naar/enkele/afbeeldingen.jpg" + +#: app/configdialog.cpp:260 +msgid "A comment" +msgstr "Een commentaar" + +#: app/configdialog.cpp:278 +msgid "Cache is already empty." +msgstr "Cache is al leeg." + +#: app/configdialog.cpp:283 +msgid "" +"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder " +"%1." +msgstr "" +"Wilt u de cache met miniaturen legen? Dit zal de map%1 verwijderen." + +#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 +msgid "Cache emptied." +msgstr "Cache geleegd." + +#: app/kipiinterface.cpp:166 +msgid "%1 (Selected Images)" +msgstr "%1 (Geselecteerde afbeeldingen)" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 +msgid "" +"_: Add a bookmark (keep it short)\n" +"Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 +msgid "" +"_: Remove a bookmark (keep it short)\n" +"Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 +msgid "Add Bookmark..." +msgstr "Bladwijzer toevoegen..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 +msgid "Add Bookmark Folder..." +msgstr "Bladwijzermap toevoegen..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the bookmark folder %1?" +"
This will delete the folder and all the bookmarks in it." +msgstr "" +"Wilt u de bladwijzermap %1 verwijderen? " +"
Dit zal de map inclusief alle bladwijzers die ze bevat verwijderen." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 +msgid "Delete Bookmark &Folder" +msgstr "Bladwijzermap &verwijderen" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 +msgid "Are you sure you want to delete the bookmark %1?" +msgstr "Wilt u de bladwijzer %1 verwijderen?" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 +msgid "Delete &Bookmark" +msgstr "&Bladwijzer verwijderen" + +#: app/metaedit.cpp:77 +msgid "No image selected." +msgstr "Geen afbeelding geselecteerd." + +#: app/metaedit.cpp:82 +msgid "This image cannot be commented." +msgstr "Deze afbeelding kan geen commentaar bevatten." + +#: app/metaedit.cpp:110 +msgid "Type here to add a comment to this image." +msgstr "Typ hier commentaar voor deze afbeelding." + +#: app/metaedit.cpp:113 +msgid "No comment available." +msgstr "Geen commentaar beschikbaar." + +#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506 +msgid "External Tools" +msgstr "Externe gereedschappen" + +#: app/mainwindow.cpp:771 +msgid "" +"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?" +msgstr "" +"U staat op het punt de vensterinstellingen terug te zetten naar de " +"fabriekswaarden. Wilt u dat?" + +#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005 +msgid "Reset" +msgstr "Herstellen" + +#: app/mainwindow.cpp:809 +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: app/mainwindow.cpp:811 +msgid "No images" +msgstr "Geen afbeeldingen" + +#: app/mainwindow.cpp:819 +msgid "%1 x %2 pixels" +msgstr "%1 x %2 pixels" + +#: app/mainwindow.cpp:889 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: app/mainwindow.cpp:915 +msgid "Image Comment" +msgstr "Afbeeldingscommentaar" + +#: app/mainwindow.cpp:939 +msgid "" +"Configuration update" +"
Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has " +"been discarded. Please adjust your docks again.
" +msgstr "" +"Configuratiebijwerking " +"
Vanwege enkele wijzigingen in het insluitgedrag wordt uw oude configuratie " +"hiervan genegeerd. Stel uw insluitingen opnieuw in.
" + +#: app/mainwindow.cpp:967 +msgid "Browse" +msgstr "Bladeren" + +#: app/mainwindow.cpp:970 +msgid "View Image" +msgstr "Afbeelding tonen" + +#: app/mainwindow.cpp:978 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Hernoemen..." + +#: app/mainwindow.cpp:979 +msgid "&Copy To..." +msgstr "&Kopiëren naar..." + +#: app/mainwindow.cpp:980 +msgid "&Move To..." +msgstr "&Verplaatsen naar..." + +#: app/mainwindow.cpp:981 +msgid "&Link To..." +msgstr "Koppe&len naar..." + +#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "&Linksom draaien" + +#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120 +msgid "Rotate &Right" +msgstr "&Rechtsom draaien" + +#: app/mainwindow.cpp:989 +msgid "&Mirror" +msgstr "&Horizontaal spiegelen" + +#: app/mainwindow.cpp:990 +msgid "&Flip" +msgstr "&Verticaal spiegelen" + +#: app/mainwindow.cpp:997 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diavoorstelling" + +#: app/mainwindow.cpp:1001 +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +#: app/mainwindow.cpp:1002 +msgid "Home" +msgstr "Begin" + +#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74 +msgid "Configure External Tools..." +msgstr "Externe hulpmiddelen instellen..." + +#: app/mainwindow.cpp:1097 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 verbergen" + +#: app/mainwindow.cpp:1099 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 tonen" + +#: app/mainwindow.cpp:1229 +msgid "Location Bar" +msgstr "Locatiebalk" + +#: app/mainwindow.cpp:1235 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Locatiebalk wissen" + +#: app/mainwindow.cpp:1240 +msgid "L&ocation:" +msgstr "L&ocatie:" + +#: app/mainwindow.cpp:1245 +msgid "Go" +msgstr "Ga" + +#: app/mainwindow.cpp:1323 +msgid "No Plugin" +msgstr "Geen plugin" + +#: app/mainwindow.cpp:1344 +msgid "No KIPI support" +msgstr "Geen ondersteuning voor KIPI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Fabrice Mous,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 +msgid "Slide Show..." +msgstr "Diavoorstelling..." + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:121 +msgid "Stop Slide Show" +msgstr "Diavoorstelling stoppen" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 +msgid "GVDirPart" +msgstr "GVDirPart" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145 +msgid "Image Browser" +msgstr "Afbeeldingsbrowser" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313 +#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Millimeters" +msgstr "millimeter" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318 +#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Centimeters" +msgstr "centimeter" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323 +#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Inches" +msgstr "inch" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59 +#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Central-Left" +msgstr "Middenlinks" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69 +#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Central-Right" +msgstr "Middenrechts" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44 +#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Top-Left" +msgstr "Linksboven" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54 +#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Top-Right" +msgstr "Rechtsboven" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74 +#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Linksonder" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84 +#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Rechtsonder" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49 +#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Top-Central" +msgstr "Middenboven" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79 +#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Central" +msgstr "Middenonder" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64 +#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Central" +msgstr "Gecentreerd" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:44 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Geselecteerde bestanden verwijderen?" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:46 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "Naar &prullenbalk" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:67 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item selected.\n" +"%n items selected." +msgstr "" +"1 item geselecteerd.\n" +"%n items geselecteerd." + +#: gvcore/deletedialog.cpp:90 +msgid "" +"_n: This item will be permanently deleted from your hard disk.\n" +"These items will be permanently deleted from your hard disk." +msgstr "" +"Dit item zal permanent worden verwijderd van uw harde schijf.\n" +"Deze items zullen permanent worden verwijderd " +"van uw harde schijf." + +#: gvcore/deletedialog.cpp:97 +msgid "" +"_n: This item will be moved to the trash bin.\n" +"These items will be moved to the trash bin." +msgstr "" +"Dit item zal naar de prullenbak worden verplaatst.\n" +"Deze items zullen naar de prullenbak worden verplaatst." + +#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 +msgid "Sorry, cannot save animated images." +msgstr "Helaas, afbeeldingen met animatie kunnen niet worden opgeslagen." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78 +#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:83 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:85 +msgid "Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:86 +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:87 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83 +msgid "Gwenview cannot write files in this format." +msgstr "Gwenview kan geen afbeeldingen in dit formaat opslaan." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109 +msgid "This is a circular link." +msgstr "Dit is een cyclische koppeling." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119 +msgid "This file is read-only." +msgstr "Dit bestand is alleen-lezen." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136 +msgid "The %1 folder is read-only." +msgstr "De map %1 is alleen-lezen." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a temporary file.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt.\n" +"Reden: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Saving image to a temporary file failed.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Opslaan van afbeelding naar tijdelijk bestand is mislukt.\n" +"Reden: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Er kon niet worden opgeslagen in %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not upload the file to %1." +msgstr "Het bestand kon niet worden geüpload naar %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192 +msgid "An error happened while saving." +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan." + +#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 +msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Helderheid/contrast/gamma aanpassen" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139 +msgid "The tool name cannot be empty" +msgstr "Voer een naam in voor het gereedschap" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147 +msgid "There is already a tool named \"%1\"" +msgstr "Er bestaat reeds een gereedschap met de naam \"%1\"" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325 +msgid "" +msgstr "" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:111 +msgid "Copy File" +msgstr "Bestand kopiëren" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:114 +msgid "Select Folder Where Files Will be Copied" +msgstr "Selecteer de map waar u de bestanden naar toe wilt kopiëren" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:143 +msgid "Link File" +msgstr "Bestand koppelen" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:146 +msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked" +msgstr "Selecteer de map waar u de bestanden naar toe wilt koppelen" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:172 +msgid "Move File" +msgstr "Bestand verplaatsen" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:175 +msgid "Select Folder Where Files Will be Moved" +msgstr "Selecteer de map waar u de bestanden naar toe wilt verplaatsen" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:193 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Map aanmaken" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:194 +msgid "Enter the name of the new folder:" +msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:195 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "Do you really want to trash these files?" +msgstr "Wilt u deze bestanden verwijderen?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash Files" +msgstr "Bestanden naar prullenbak" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"&Trash" +msgstr "Naar &prullenbak" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "

Do you really want to move %1 to the trash?

" +msgstr "

Wilt u %1 naar de prullenbak verplaatsen?

" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash File" +msgstr "Bestand naar prullenbak" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:283 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Wilt u deze bestanden verwijderen?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:284 +msgid "Delete Files" +msgstr "Bestanden verwijderen" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:290 +msgid "

Do you really want to delete %1?

" +msgstr "

Wilt u %1 verwijderen?

" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:291 +msgid "Delete File" +msgstr "Bestand verwijderen" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:311 +msgid "Renaming File" +msgstr "Bestand hernoemen" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:312 +msgid "

Rename file %1 to:

" +msgstr "

Bestand %1 hernoemen naar:

" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:313 +msgid "&Rename" +msgstr "&Hernoemen" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:95 +msgid "&Move Here" +msgstr "Hierheen &verplaatsen" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:97 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Hierheen kopiëren" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:99 +msgid "&Link Here" +msgstr "Hier&heen verbinden" + +#: gvcore/imageview.cpp:328 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "Passend in &venster" + +#: gvcore/imageview.cpp:331 +msgid "Fit to &Width" +msgstr "Passend in &breedte" + +#: gvcore/imageview.cpp:334 +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Passend in &hoogte" + +#: gvcore/imageview.cpp:345 +msgid "&Lock Zoom" +msgstr "Zoomen vergrende&len" + +#: gvcore/imageview.cpp:368 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Gamma verhogen" + +#: gvcore/imageview.cpp:370 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Gamma verlagen" + +#: gvcore/imageview.cpp:372 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Helderheid verhogen" + +#: gvcore/imageview.cpp:374 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Helderheid verlagen" + +#: gvcore/imageview.cpp:376 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Contrast verhogen" + +#: gvcore/imageview.cpp:378 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Contrast verlagen" + +#: gvcore/document.cpp:447 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "De afbeelding past niet op de pagina. Wat wilt u doen?" + +#: gvcore/document.cpp:449 +msgid "Shrink" +msgstr "Krimpen" + +#: gvcore/document.cpp:534 +msgid "" +"The image %1 has been modified, do you want to save the changes?" +msgstr "De afbeelding %1 is gewijzigd, wilt u het opslaan?" + +#: gvcore/document.cpp:608 +#, c-format +msgid "Could not save the image to %1." +msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen in %1." + +#: gvcore/captionformatter.cpp:33 +msgid "(No comment)" +msgstr "(Geen commentaar)" + +#: gvcore/documentimpl.cpp:100 +msgid "No document to save" +msgstr "Geen document om op te slaan" + +#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 +msgid "Format:" +msgstr "Opmaak:" + +#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 +msgid "Other..." +msgstr "Overig..." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283 +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223 +msgid "Images only" +msgstr "Alleen afbeeldingen" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224 +msgid "Videos only" +msgstr "Alleen video's" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230 +msgid "More" +msgstr "Meer" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277 +msgid "&First" +msgstr "&Eerste" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281 +msgid "&Last" +msgstr "&Laatste" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289 +msgid "&Next" +msgstr "V&olgende" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293 +msgid "&Previous Folder" +msgstr "&Vorige map" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297 +msgid "&Next Folder" +msgstr "Volge&nde map" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301 +msgid "&First Sub Folder" +msgstr "Eer&ste submap" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306 +msgid "Thumbnails with Info on Side" +msgstr "Miniaturen met info aan zijkant" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308 +msgid "Thumbnails with Info on Bottom" +msgstr "Miniaturen met info aan onderkant" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Miniatuurgrootte" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Verbor&gen bestanden tonen" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327 +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren op" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Name" +msgstr "Naam" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Date" +msgstr "Datum" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Size" +msgstr "Grootte" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333 +msgid "Descending" +msgstr "Aflopend" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418 +msgid "Edit Thumbnail Details..." +msgstr "Miniatuurdetails bewerken..." + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750 +#, c-format +msgid "Thumbnail size: %1x%2" +msgstr "Miniatuurgrootte: %1x%2" + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:130 +msgid "" +"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " +"wheel." +msgstr "" +"Linksklikken voor inzoomen, en rechtsklikken voor uitzoomen. U kunt ook de " +"muiswiel gebruiken." + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:209 +msgid "" +"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key " +"to switch to the zoom tool." +msgstr "" +"Sleep om de afbeelding te verplaatsen, middelklik om autozoomen aan/uit te " +"zetten. Houdt de toets Control ingedrukt om van zoomgereedschap te veranderen." + +#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 +msgid "Could not save this JPEG file." +msgstr "Dit JPEG-bestand kon niet worden opgeslagen." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 +msgid "Could not save image to a temporary file" +msgstr "Kon afbeelding niet in een tijdelijk bestand opslaan" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110 +msgid "&Previous Image" +msgstr "&Vorige afbeelding" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:113 +msgid "&Next Image" +msgstr "V&olgende afbeelding" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 +msgid "GVImagePart" +msgstr "GVImagePart" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Afbeeldingenweergave" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189 +msgid "Loading..." +msgstr "Bezig met laden..." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:200 +msgid "Done." +msgstr "Gereed." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:319 +msgid "&Save Original" +msgstr "Origineel op&slaan" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:322 +msgid "" +"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the " +"original image?" +msgstr "" +"Gwenview KPart kan de wijzigingen die u hebt gemaakt niet opslaan. Wilt u de " +"originele afbeelding opslaan?" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366 +msgid "Could not open '%1' for writing." +msgstr "Kon '%1' niet voor schrijven openen." + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add New Branch" +msgstr "Nieuwe zijtak toevoegen" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL-adres:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Pictogram:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" +msgstr "Bezig-muisaanwijzer tonen tijdens laden van afbeelding" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "On Screen Display" +msgstr "On Screen Display" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" +msgstr "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Voorbeeld:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"file.jpg - 1024x768\n" +"The file comment" +msgstr "" +"bestand.jpg - 1024x768\n" +"Het bestandscommentaar" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n" +"
    \n" +"
  • %f: filename
  • \n" +"
  • %p: filepath
  • \n" +"
  • %c: comment
  • \n" +"
  • %r: resolution
  • \n" +"
  • %n: current image position
  • \n" +"
  • %N: image count
  • \n" +"
  • %a: aperture
  • \n" +"
  • %t: exposure time
  • \n" +"
  • %i: iso
  • \n" +"
  • %l: focal length
  • \n" +"
\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"U kunt de volgende plaatshouders gebruiken voor het indelen van de On Screen " +"Display:\n" +"
    \n" +"
  • %f: bestandsnaam
  • \n" +"
  • %p: bestandspad
  • \n" +"
  • %c: commentaar
  • \n" +"
  • %r: resolutie
  • \n" +"
  • %n: positie huidige afbeelding
  • \n" +"
  • %N: aantal afbeeldingen
  • \n" +"
  • %a: diafragma
  • \n" +"
  • %t: belichtingstijd
  • \n" +"
  • %i: iso
  • \n" +"
  • %l: brandpuntsafstand
  • \n" +"
\n" +"
\n" +"" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "What to do when leaving a modified image" +msgstr "Wat te doen als u een gewijzigde afbeelding sluit" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Vragen" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Save silently" +msgstr "In stilte opslaan" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Discard changes" +msgstr "Wijzigingen verwerpen" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Automatically rotate images on load" +msgstr "Afbeeldingen automatisch roteren tijdens het laden" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" +msgstr "" +"Welke instellingen wilt u laten onthouden bij de volgende keer dat u Gwenview " +"start" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Last opened URL" +msgstr "Laatstgeopende locatie" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "State of filter" +msgstr "Filterstatus" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" +msgstr "Kleine afbeeldingen vergroten als auto&zoomen is ingeschakeld" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrondkleur:" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Smoothing" +msgstr "Gladstrijken" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Snel" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Beste" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Delayed smoothing" +msgstr "Gladstrijken uitstellen" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and " +"smooth it after a short delay.\n" +"Use this option if your computer is not very fast." +msgstr "" +"Deze optie zorgt ervoor dat Gwenview de afbeelding zo snel mogelijk zal " +"weergeven, en na een kleine vertraging zal gladstrijken.\n" +"Gebruik deze optie als u geen snelle computer hebt." + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Scroll current image" +msgstr "Huidige afbeelding verschuiven" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Browse image list" +msgstr "Afbeeldingslijst doorbladeren" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Mouse Wheel Behavior over Image" +msgstr "Muiswielgedrag over afbeelding" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Show scroll bars" +msgstr "Schuifbalken tonen" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Show folders and archives" +msgstr "Mappen en archieven tonen" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Miniaturenweergave" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Margin between thumbnails:" +msgstr "Afstand tussen miniaturen:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Information to display in the thumbnail text:" +msgstr "Informatie om te weergeven in de miniatuurtekst:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181 +#: rc.cpp:143 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "File name" +msgstr "Bestandsnaam" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189 +#: rc.cpp:146 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Image size" +msgstr "Afbeeldingsgrootte" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197 +#: rc.cpp:149 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "File size" +msgstr "Bestandsgrootte" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205 +#: rc.cpp:152 rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "File date" +msgstr "Bestandsdatum" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Miniaturencache" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Store thumbnails in cache" +msgstr "Miniaturen in cache opslaan" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" +msgstr "Cache met miniaturen automatisch legen bij afsluiten" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Calculate Cache Size" +msgstr "Cachegrootte berekenen" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Empty Cache" +msgstr "Cache legen" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Herhalen" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Show images in random order" +msgstr "Afbeeldingen in willekeurige volgorde tonen" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Stop on the last image of the folder" +msgstr "Bij laatste afbeelding in de map stoppen" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the " +"slideshow will show all images after the start image, then all images before " +"the start image.\n" +"\n" +"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the " +"folder." +msgstr "" +"Standaard, als u een diavoorstelling in het midden van een map start, dan zal " +"de voorstelling eerst alle afbeeldingen die erna komen tonen, en daarna alle " +"afbeelding die ervoor staan.\n" +"\n" +"Met deze optie ingeschakeld stopt de diavoorstelling bij de laatste afbeelding " +"in de map." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Delay between images (in seconds):" +msgstr "Vertraging tussen afbeeldingen (in seconden):" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Moving & Copying Files" +msgstr "Verplaatsen en kopiëren van bestanden" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show copy dialog" +msgstr "Kopieervenster tonen" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Show move dialog" +msgstr "Verplaatsvenster tonen" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Default destination folder:" +msgstr "Standaard bestemmingsmap:" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Deleting Files" +msgstr "Verwijderen van bestanden" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Vragen om een bevestiging" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Move deleted files to the trash" +msgstr "Verwijderde bestanden naar de prullenbak verplaatsen" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Really delete files (dangerous)" +msgstr "Bestanden verwijderen (riskant)" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Pictogramplaatshouder, niet in GUI" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" +msgstr "Plaatshouder voor verwijdermethode, niet in GUI" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Plaatshouder voor het aantal bestanden, niet in GUI" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" +msgstr "Items verwij&deren in plaats van naar de prullenbak verplaatsen" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " +"trash bin" +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld zullen items permanent worden verwijderd in plaats van in " +"de prullenbak geplaatst." + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

If this box is checked, items will be permanently removed " +"instead of being placed in the trash bin.

\n" +"\n" +"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

" +msgstr "" +" " +"

Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zullen items " +"permanent worden verwijderd in plaats van in de prullenbak geplaatst.

\n" +"\n" +"

Gebruik deze optie met zorg. Bij de meeste bestandssystemen is het " +"niet mogelijk om op betrouwbare wijze verwijderde bestanden terug te halen.

" +"
" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "&Contrast:" +msgstr "&Contrast:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helderheid:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Configure External Tools" +msgstr "Externe gereedschappen instellen" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Get more tools" +msgstr "Meer gereedschappen ophalen" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools" +msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "File Associations" +msgstr "Bestandassociaties" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Commando:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"You can use keywords in the Command field:\n" +"
    \n" +"
  • %u: Current URL.
  • \n" +"
  • %U: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple " +"files.
  • \n" +"
  • %f: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.
  • \n" +"
  • %F: Same as %f, but for multiple files.
  • \n" +"
\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"U kunt de volgende plaatshouders in het commandoveld gebruiken:\n" +"
    \n" +"
  • %u: Huidig URL-adres.
  • \n" +"
  • %U: Huidige URL-adressen. Gebruik dit als het gereedschap meerdere " +"URL-adressen tegelijk aan kan.
  • \n" +"
  • %f: Huidig bestand. Gebruik dit als het gereedschap geen " +"URL-adressen aan kan.
  • \n" +"
  • %F: Zelfde als %f, maar voor meerdere bestanden.
  • \n" +"
\n" +"
" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "All images" +msgstr "Alle afbeeldingen" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "Aangepast:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime-bestandstype" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail Details" +msgstr "Miniatuurdetails" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog" +msgstr "Voor meer opties, open de dialoog \"Gwenview instellen\"" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Afbeeldingsinstellingen" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Image position:" +msgstr "Positie van afbeelding:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Bestandsnaam onder afbee&lding" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Print image comment" +msgstr "Commentaar afdrukken" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Schalen" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&No scaling" +msgstr "&Niet schalen" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "&Fit image to page" +msgstr "A&fbeelding passend op pagina" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Enlarge smaller images" +msgstr "Kleinere afbeeldingen vergroten" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "&Scale to:" +msgstr "&Schalen naar:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Keep ratio" +msgstr "X/Y-verhouding handhaven" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Filter files with wildcards, like *.png" +msgstr "Bestanden filteren met jokertekens, zoals *.png" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Van:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"Only show files newer than or\n" +"equal to this date" +msgstr "" +"Alleen bestanden nieuwer dan of \n" +"gelijk aan deze datum tonen" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Tot:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Only show files older than or equal to this date" +msgstr "Alleen bestanden tonen ouder dan of gelijk aan deze datum" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filteren" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35 +#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Kleuren" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ga" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "&Plugins" +msgstr "&Plugins" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Hulpmiddelen" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Batch Processing" +msgstr "Acties" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Collections" +msgstr "Verzamelingen" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Venster" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Locatiebalk" + +#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 +msgid "%1 items" +msgstr "%1 items" -- cgit v1.2.1