From 741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Mon, 27 Aug 2012 19:12:12 +0200 Subject: Initial import --- zh_CN/messages/Makefile.am | 3 + zh_CN/messages/gwenview.po | 1702 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1705 insertions(+) create mode 100644 zh_CN/messages/Makefile.am create mode 100644 zh_CN/messages/gwenview.po (limited to 'zh_CN/messages') diff --git a/zh_CN/messages/Makefile.am b/zh_CN/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..b5f72f3 --- /dev/null +++ b/zh_CN/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = zh_CN +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/zh_CN/messages/gwenview.po b/zh_CN/messages/gwenview.po new file mode 100644 index 0000000..bc0027f --- /dev/null +++ b/zh_CN/messages/gwenview.po @@ -0,0 +1,1702 @@ +# translation of gwenview.po to zh_CN +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Xiong Jiang , 2002,2003. +# Yan Shuangchun , 2004,2005 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gwenview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-30 08:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-11 15:48+0800\n" +"Last-Translator: Lie_Ex \n" +"Language-Team: zh_CN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498 +msgid "New Folder..." +msgstr "新建文件夹..." + +#: app/dirviewcontroller.cpp:97 +msgid "Rename..." +msgstr "重命名..." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43 +#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "以全屏模式启动" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Filter by file type" +msgstr "按文件类型过滤" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)" +msgstr "按模式过滤(*.jpg, 01*...)" + +#: app/main.cpp:40 +msgid "Only show files newer or equal to " +msgstr "只显示日期新于或等于 的文件" + +#: app/main.cpp:41 +msgid "Only show files older or equal to " +msgstr "只显示日期早于或等于 的文件" + +#: app/main.cpp:42 +msgid "A starting file or folder" +msgstr "一个开始的文件或文件夹" + +#: app/main.cpp:108 +msgid "Gwenview" +msgstr "Gwenview" + +#: app/main.cpp:109 +msgid "An image viewer for KDE" +msgstr "一个 KDE 的图像浏览器" + +#: app/main.cpp:111 +msgid "Main developer" +msgstr "主要开发者" + +#: app/main.cpp:112 +msgid "Developer" +msgstr "开发者" + +#: app/main.cpp:114 +msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)" +msgstr "快速 JPEG 缩略图生成 (版本0.13.0)" + +#: app/main.cpp:115 +msgid "" +"Address bar (v0.16.0)\n" +"History support (v1.0.0)" +msgstr "" +"地址栏(版本0.16.0)\n" +"查看历史支持(版本1.0.0)" + +#: app/main.cpp:116 +msgid "File operation patch (v0.9.2)" +msgstr "文件操作补丁(版本0.9.2)" + +#: app/main.cpp:117 +msgid "" +"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file " +"(v0.16.0)" +msgstr "修正程序在试图为一损坏的 JPEG 文件生成缩略图时崩溃的问题(版本0.16.0)" + +#: app/main.cpp:118 +msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)" +msgstr "解决在 KDE 3.0 上的编译(版本0.16.1)" + +#: app/main.cpp:119 +msgid "First RPM spec file" +msgstr "第一个 RPM 的 spec 文件" + +#: app/main.cpp:120 +msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)" +msgstr "工具栏布局的 RTL 语言补丁(版本0.16.0)" + +#: app/main.cpp:121 +msgid "Printing support (v1.0.0)" +msgstr "打印支持(版本1.0.0)" + +#: app/main.cpp:122 +msgid "" +"File info view (v1.0.0)\n" +"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)" +msgstr "" +"文件信息查看(版本1.0.0)\n" +"点击切换自动缩放的补丁(版本1.0.0)" + +#: app/main.cpp:123 +msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)" +msgstr "配置鼠标滚轮行为(版本1.1.1)" + +#: app/main.cpp:124 +msgid "" +"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a " +"folder (v0.15.0)" +msgstr "禁止 Gwenview 自动加载文件夹里第一个图像的选项(版本0.15.0)" + +#: app/main.cpp:125 +msgid "" +"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 " +"(v0.15.0)" +msgstr "解决缩略图生成共享使用 Konqueror v3 的缩略图文件夹(版本0.15.0)" + +#: app/main.cpp:126 +msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)" +msgstr "鼠标导航的补丁(版本0.7.0)" + +#: app/main.cpp:127 +msgid "Integration in Konqueror folder context menu" +msgstr "Konqueror 文件夹内容菜单整合" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:69 +msgid "Add/Edit Bookmark Folder" +msgstr "添加/编辑书签文件夹" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:72 +msgid "Add/Edit Bookmark" +msgstr "添加/编辑书签" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Configure Image List" +msgstr "配置图像列表" + +#: app/configdialog.cpp:124 +msgid "Image List" +msgstr "图像列表" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Configure Image View" +msgstr "配置图像视图" + +#: app/configdialog.cpp:128 +msgid "Image View" +msgstr "图像视图" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Configure Full Screen Mode" +msgstr "配置全屏模式" + +#: app/configdialog.cpp:132 +msgid "Full Screen" +msgstr "全屏" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Configure File Operations" +msgstr "配置文件操作" + +#: app/configdialog.cpp:136 +msgid "File Operations" +msgstr "文件操作" + +#: app/configdialog.cpp:140 +msgid "SlideShow" +msgstr "幻灯片放映" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "Configure KIPI Plugins" +msgstr "配置 KIPI 插件" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "KIPI Plugins" +msgstr "KIPI 插件" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "杂项设置" + +#: app/configdialog.cpp:154 +msgid "Misc" +msgstr "杂项" + +#: app/configdialog.cpp:250 +#, c-format +msgid "Cache size is %1" +msgstr "缓存大小为 %1" + +#: app/configdialog.cpp:257 +msgid "/path/to/some/image.jpg" +msgstr "/path/to/some/image.jpg" + +#: app/configdialog.cpp:260 +msgid "A comment" +msgstr "注释" + +#: app/configdialog.cpp:278 +msgid "Cache is already empty." +msgstr "缓存已经为空。" + +#: app/configdialog.cpp:283 +msgid "" +"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder " +"%1." +msgstr "您确定要清空缩略图缓存吗?这将会删除 %1 文件夹。" + +#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 +msgid "Cache emptied." +msgstr "缓存已清空。" + +#: app/kipiinterface.cpp:166 +msgid "%1 (Selected Images)" +msgstr "%1 (选中的图像)" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 +msgid "" +"_: Add a bookmark (keep it short)\n" +"Add" +msgstr "添加" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 +msgid "" +"_: Remove a bookmark (keep it short)\n" +"Remove" +msgstr "删除" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 +msgid "Add Bookmark..." +msgstr "添加书签..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 +msgid "Add Bookmark Folder..." +msgstr "添加书签文件夹..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 +msgid "Edit..." +msgstr "编辑..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the bookmark folder %1?" +"
This will delete the folder and all the bookmarks in it." +msgstr "您确定要删除文件夹 %1 吗?
这将删除该文件夹以及其中的全部书签。" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 +msgid "Delete Bookmark &Folder" +msgstr "删除书签文件夹(&F)" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 +msgid "Are you sure you want to delete the bookmark %1?" +msgstr "您确定要删除书签 %1 吗?" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 +msgid "Delete &Bookmark" +msgstr "删除书签(&B)" + +#: app/metaedit.cpp:77 +msgid "No image selected." +msgstr "没有选中图像。" + +#: app/metaedit.cpp:82 +msgid "This image cannot be commented." +msgstr "此图像无法添加注释。" + +#: app/metaedit.cpp:110 +msgid "Type here to add a comment to this image." +msgstr "在这里输入对此图像的注释。" + +#: app/metaedit.cpp:113 +msgid "No comment available." +msgstr "没有注释。" + +#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506 +msgid "External Tools" +msgstr "外部工具" + +#: app/mainwindow.cpp:771 +msgid "" +"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?" +msgstr "您即将把窗口设置恢复为初始值,确定吗?" + +#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005 +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#: app/mainwindow.cpp:809 +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: app/mainwindow.cpp:811 +msgid "No images" +msgstr "无图像" + +#: app/mainwindow.cpp:819 +msgid "%1 x %2 pixels" +msgstr "%1 x %2 像素" + +#: app/mainwindow.cpp:889 +msgid "Image" +msgstr "图像" + +#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901 +msgid "Folders" +msgstr "文件夹" + +#: app/mainwindow.cpp:915 +msgid "Image Comment" +msgstr "图像注释" + +#: app/mainwindow.cpp:939 +msgid "" +"Configuration update" +"
Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has " +"been discarded. Please adjust your docks again.
" +msgstr "配置更新
由于程序在停靠行为上的变更,您原先的停靠设定已被丢弃。请重新调整这些配置。
" + +#: app/mainwindow.cpp:967 +msgid "Browse" +msgstr "浏览" + +#: app/mainwindow.cpp:970 +msgid "View Image" +msgstr "查看图像" + +#: app/mainwindow.cpp:978 +msgid "&Rename..." +msgstr "重命名(&R)..." + +#: app/mainwindow.cpp:979 +msgid "&Copy To..." +msgstr "复制到(&C)..." + +#: app/mainwindow.cpp:980 +msgid "&Move To..." +msgstr "移动到(&M)..." + +#: app/mainwindow.cpp:981 +msgid "&Link To..." +msgstr "链接到(&L)..." + +#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "向左旋转(&L)" + +#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120 +msgid "Rotate &Right" +msgstr "向右旋转(&R)" + +#: app/mainwindow.cpp:989 +msgid "&Mirror" +msgstr "镜像(&M)" + +#: app/mainwindow.cpp:990 +msgid "&Flip" +msgstr "翻转(&F)" + +#: app/mainwindow.cpp:997 +msgid "Slide Show" +msgstr "幻灯片放映" + +#: app/mainwindow.cpp:1001 +msgid "Up" +msgstr "向上" + +#: app/mainwindow.cpp:1002 +msgid "Home" +msgstr "主文件夹" + +#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74 +msgid "Configure External Tools..." +msgstr "配置外部工具..." + +#: app/mainwindow.cpp:1097 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "隐藏 %1" + +#: app/mainwindow.cpp:1099 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "显示 %1" + +#: app/mainwindow.cpp:1229 +msgid "Location Bar" +msgstr "位置栏" + +#: app/mainwindow.cpp:1235 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "清除位置栏" + +#: app/mainwindow.cpp:1240 +msgid "L&ocation:" +msgstr "位置(&O):" + +#: app/mainwindow.cpp:1245 +msgid "Go" +msgstr "出发" + +#: app/mainwindow.cpp:1323 +msgid "No Plugin" +msgstr "无插件" + +#: app/mainwindow.cpp:1344 +msgid "No KIPI support" +msgstr "无 KIPI 支持" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xiong Jiang,Yan Shuangchun" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jxiong@offtopic.org,yahzee@d3eye.com" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 +msgid "Slide Show..." +msgstr "幻灯片放映..." + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:121 +msgid "Stop Slide Show" +msgstr "停止幻灯片放映" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 +msgid "GVDirPart" +msgstr "GVDirPart" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145 +msgid "Image Browser" +msgstr "图像浏览器" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313 +#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Millimeters" +msgstr "毫米" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318 +#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Centimeters" +msgstr "厘米" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323 +#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Inches" +msgstr "英尺" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59 +#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Central-Left" +msgstr "中间偏左" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69 +#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Central-Right" +msgstr "中间偏右" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44 +#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Top-Left" +msgstr "左上" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54 +#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Top-Right" +msgstr "右上" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74 +#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Left" +msgstr "左下" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84 +#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Right" +msgstr "右下" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49 +#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Top-Central" +msgstr "中上" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79 +#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Central" +msgstr "中下" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64 +#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Central" +msgstr "中间" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:44 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "即将删除选中文件" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:46 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "发送到回收站(&S)" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:67 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item selected.\n" +"%n items selected." +msgstr "选中了 %n 项。" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:90 +msgid "" +"_n: This item will be permanently deleted from your hard disk.\n" +"These items will be permanently deleted from your hard disk." +msgstr "这些项目将会从您的硬盘上永久删除" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:97 +msgid "" +"_n: This item will be moved to the trash bin.\n" +"These items will be moved to the trash bin." +msgstr "这些项目将会移动到回收站中。" + +#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 +msgid "Sorry, cannot save animated images." +msgstr "抱歉,无法保存动画图像。" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78 +#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:83 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:85 +msgid "Permissions" +msgstr "权限" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:86 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:87 +msgid "Group" +msgstr "组" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83 +msgid "Gwenview cannot write files in this format." +msgstr "Gwenview 无法写入此格式的文件。" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109 +msgid "This is a circular link." +msgstr "这是一个循环链接。" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119 +msgid "This file is read-only." +msgstr "这个文件是只读的。" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136 +msgid "The %1 folder is read-only." +msgstr "目录 %1 是只读的。" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a temporary file.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"无法创建临时文件。\n" +"原因:%1。" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Saving image to a temporary file failed.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"将图像保存为临时文件失败。\n" +"原因:%1。" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "无法写入 %1。" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not upload the file to %1." +msgstr "无法将文件上传到 %1。" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192 +msgid "An error happened while saving." +msgstr "保存时发生错误。" + +#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 +msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "调整亮度/对比度/伽玛值" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139 +msgid "The tool name cannot be empty" +msgstr "工具名称不能为空" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147 +msgid "There is already a tool named \"%1\"" +msgstr "已经存在一个名为“%1”的工具。" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325 +msgid "" +msgstr "<未命名工具>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:111 +msgid "Copy File" +msgstr "复制文件" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:114 +msgid "Select Folder Where Files Will be Copied" +msgstr "选择文件要复制到的目录" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:143 +msgid "Link File" +msgstr "链接文件" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:146 +msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked" +msgstr "选择文件要链接到的目录" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:172 +msgid "Move File" +msgstr "移动文件" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:175 +msgid "Select Folder Where Files Will be Moved" +msgstr "选择文件要移动到的目录" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:193 +msgid "Creating Folder" +msgstr "创建文件夹" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:194 +msgid "Enter the name of the new folder:" +msgstr "输入新文件夹的名称:" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:195 +msgid "Create Folder" +msgstr "创建文件夹" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "Do you really want to trash these files?" +msgstr "您真的要将这些文件放入回收站吗?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash Files" +msgstr "放入回收站" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"&Trash" +msgstr "放入回收站(&T)" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "

Do you really want to move %1 to the trash?

" +msgstr "

您真的要将 %1 放入回收站中吗?

" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash File" +msgstr "放入回收站" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:283 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "您真的要删除这些文件吗?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:284 +msgid "Delete Files" +msgstr "删除文件" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:290 +msgid "

Do you really want to delete %1?

" +msgstr "

您真的要将 %1 删除吗?

" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:291 +msgid "Delete File" +msgstr "删除文件" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:311 +msgid "Renaming File" +msgstr "重命名文件" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:312 +msgid "

Rename file %1 to:

" +msgstr "

文件 %1 重命名为:

" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:313 +msgid "&Rename" +msgstr "重命名(&R)" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:95 +msgid "&Move Here" +msgstr "移动到此处(&M)" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:97 +msgid "&Copy Here" +msgstr "复制到此处(&C)" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:99 +msgid "&Link Here" +msgstr "链接到此处(&L)" + +#: gvcore/imageview.cpp:328 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "适合窗口(&W)" + +#: gvcore/imageview.cpp:331 +msgid "Fit to &Width" +msgstr "适合宽度(&W)" + +#: gvcore/imageview.cpp:334 +msgid "Fit to &Height" +msgstr "适合高度(&H)" + +#: gvcore/imageview.cpp:345 +msgid "&Lock Zoom" +msgstr "锁定缩放(&L)" + +#: gvcore/imageview.cpp:368 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "增加 Gamma" + +#: gvcore/imageview.cpp:370 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "减少 Gamma" + +#: gvcore/imageview.cpp:372 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "增加亮度" + +#: gvcore/imageview.cpp:374 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "减少亮度" + +#: gvcore/imageview.cpp:376 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "增加对比度" + +#: gvcore/imageview.cpp:378 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "减少对比度" + +#: gvcore/document.cpp:447 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "图像不能填充整个页面,您想要怎么做?" + +#: gvcore/document.cpp:449 +msgid "Shrink" +msgstr "收缩" + +#: gvcore/document.cpp:534 +msgid "" +"The image %1 has been modified, do you want to save the changes?" +msgstr "图像 %1 已经被修改,您要保存修改吗?" + +#: gvcore/document.cpp:608 +#, c-format +msgid "Could not save the image to %1." +msgstr "无法将图像保存到 %1。" + +#: gvcore/captionformatter.cpp:33 +msgid "(No comment)" +msgstr "(无注释)" + +#: gvcore/documentimpl.cpp:95 +msgid "No document to save" +msgstr "没有可保存的文档" + +#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 +msgid "Format:" +msgstr "格式:" + +#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 +msgid "Other..." +msgstr "其它..." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283 +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "All files" +msgstr "全部文件" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223 +msgid "Images only" +msgstr "只有图像" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224 +msgid "Videos only" +msgstr "只有视频" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230 +msgid "More" +msgstr "更多" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277 +msgid "&First" +msgstr "第一幅(&F)" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281 +msgid "&Last" +msgstr "最后一幅(&L)" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289 +msgid "&Next" +msgstr "下一幅(&N)" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293 +msgid "&Previous Folder" +msgstr "上个文件夹(&P)" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297 +msgid "&Next Folder" +msgstr "下个文件夹(&N)" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301 +msgid "&First Sub Folder" +msgstr "第一个子文件夹(&F)" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304 +msgid "Details" +msgstr "细节" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306 +msgid "Thumbnails with Info on Side" +msgstr "在侧栏显示信息缩略图" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308 +msgid "Thumbnails with Info on Bottom" +msgstr "在下方显示信息缩略图" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "缩略图大小" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "显示隐藏文件(&H)" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327 +msgid "Sort" +msgstr "排序" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Name" +msgstr "按名称" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Date" +msgstr "按日期" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Size" +msgstr "按大小" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333 +msgid "Descending" +msgstr "降序" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418 +msgid "Edit Thumbnail Details..." +msgstr "编辑缩略图细节..." + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750 +#, c-format +msgid "Thumbnail size: %1x%2" +msgstr "缩略图视图大小:%1x%2" + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:130 +msgid "" +"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " +"wheel." +msgstr "左键单击可放大,右键单击可缩小。您也可以使用鼠标滚轮来操作。" + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:209 +msgid "" +"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key " +"to switch to the zoom tool." +msgstr "拖曳可移动图像,中键单击可切换为自动缩放。按住 Ctrl 键可切换缩放工具。" + +#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 +msgid "Could not save this JPEG file." +msgstr "无法保存此 JPEG 文件。" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 +msgid "Could not save image to a temporary file" +msgstr "无法将图像保存为临时文件" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110 +msgid "&Previous Image" +msgstr "上个图像(&P)" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:113 +msgid "&Next Image" +msgstr "下个图像(&N)" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 +msgid "GVImagePart" +msgstr "GVImagePart" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155 +msgid "Image Viewer" +msgstr "图像查看器" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189 +msgid "Loading..." +msgstr "正在装入..." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:200 +msgid "Done." +msgstr "完成。" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:319 +msgid "&Save Original" +msgstr "保存原始图像(&S)" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:322 +msgid "" +"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the " +"original image?" +msgstr "Gwenview 的 KPart 部件无法保存您所作的修改。您想要保存原始图像吗?" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366 +msgid "Could not open '%1' for writing." +msgstr "无法打开“%1”以写入。" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add New Branch" +msgstr "添加新分支" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "标题:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "图标:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" +msgstr "在载入图像的时候显示表示忙的鼠标指针" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "On Screen Display" +msgstr "OSD 字幕" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" +msgstr "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "预览:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"file.jpg - 1024x768\n" +"The file comment" +msgstr "" +"file.jpg - 1024x768\n" +"文件注释" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n" +"
    \n" +"
  • %f: filename
  • \n" +"
  • %p: filepath
  • \n" +"
  • %c: comment
  • \n" +"
  • %r: resolution
  • \n" +"
  • %n: current image position
  • \n" +"
  • %N: image count
  • \n" +"
  • %a: aperture
  • \n" +"
  • %t: exposure time
  • \n" +"
  • %i: iso
  • \n" +"
  • %l: focal length
  • \n" +"
\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"您可以在 OSD 字幕中使用如下的格式关键词:\n" +"
    \n" +"
  • %f:文件名
  • \n" +"
  • %p:文件路径
  • \n" +"
  • %c:文件注释
  • \n" +"
  • %r:分辨率
  • \n" +"
  • %n:当前图像位置
  • \n" +"
  • %N:图像计数
  • \n" +"
  • %a:光圈
  • \n" +"
  • %t:曝光时间
  • \n" +"
  • %i:感光度
  • \n" +"
  • %l:焦距
  • \n" +"
\n" +"
" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "What to do when leaving a modified image" +msgstr "当离开一个被修改的图像的时候做什么" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "询问" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Save silently" +msgstr "默默保存" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Discard changes" +msgstr "丢弃修改" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Automatically rotate images on load" +msgstr "载入图像时自动旋转" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" +msgstr "当您下次启动 Gwenview 时需要记住哪些设置" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Last opened URL" +msgstr "最后打开的 URL" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "State of filter" +msgstr "过滤器状态" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" +msgstr "当自动缩放激活时,放大小图像(&Z)" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "背景颜色:" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Smoothing" +msgstr "平滑" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "无" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "最快" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "最好" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Delayed smoothing" +msgstr "延迟平滑" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and " +"smooth it after a short delay.\n" +"Use this option if your computer is not very fast." +msgstr "" +"使用此选项时,Gwenview 会以最快的速度显示图像,在稍作延迟后再作平滑处理。\n" +"如果您的电脑不是很快,请选中此项。" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Scroll current image" +msgstr "滚动当前图像" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Browse image list" +msgstr "浏览图像列表" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Mouse Wheel Behavior over Image" +msgstr "鼠标滚轮停在图像上时做什么" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Show scroll bars" +msgstr "显示滚动条" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Show folders and archives" +msgstr "显示文件夹和归档文件" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail View" +msgstr "缩略图视图" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Margin between thumbnails:" +msgstr "每个图标的间隔:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Information to display in the thumbnail text:" +msgstr "在缩略文字中显示的信息:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181 +#: rc.cpp:143 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "File name" +msgstr "文件名" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189 +#: rc.cpp:146 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Image size" +msgstr "图像大小" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197 +#: rc.cpp:149 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "File size" +msgstr "文件大小" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205 +#: rc.cpp:152 rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "File date" +msgstr "文件日期" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "缩略图缓存" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Store thumbnails in cache" +msgstr "在缓存中存储缩略图" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" +msgstr "退出时自动清空缩略图缓存" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Calculate Cache Size" +msgstr "计算缓存大小" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Empty Cache" +msgstr "清空缓存" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "循环" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Show images in random order" +msgstr "以随机顺序显示图像" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Stop on the last image of the folder" +msgstr "在目录内的最后一张图像处停止" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the " +"slideshow will show all images after the start image, then all images before " +"the start image.\n" +"\n" +"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the " +"folder." +msgstr "" +"默认情况下,如果您在图像目录的半当中启动幻灯演示模式,它将显示这之后的所有图像,然后再显示启动幻灯之前的图像。\n" +"\n" +"如果启用此项,当幻灯演示模式显示完目录内所有图像后将会停止。" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Delay between images (in seconds):" +msgstr "图像之间的间隔(秒数):" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Moving & Copying Files" +msgstr "移动和复制文件" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show copy dialog" +msgstr "显示复制对话框" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Show move dialog" +msgstr "显示移动对话框" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Default destination folder:" +msgstr "默认目标文件夹:" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Deleting Files" +msgstr "删除文件" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "要求确认(操作)" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Move deleted files to the trash" +msgstr "将被删除的移动到回收站" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Really delete files (dangerous)" +msgstr "直接删除文件(危险)" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" +msgstr "" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" +msgstr "不移动到回收站,直接删除项目(&D)" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " +"trash bin" +msgstr "如果选中此项,您可以直接永久删除选中的项目,而不是将其放入回收站" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

If this box is checked, items will be permanently removed " +"instead of being placed in the trash bin.

\n" +"\n" +"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

" +msgstr "" +"" +"

如果选中此项,您可以直接永久删除选中的项目,而不是将其放入回收站。

\n" +"\n" +"

使用此选项的警告:大多文件系统都不太可能恢复被删除的文件。

" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "&Contrast:" +msgstr "对比度(&C):" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&Gamma:" +msgstr "伽玛(&G):" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "亮度(&B):" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Configure External Tools" +msgstr "配置外部工具" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "添加(&A)" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Get more tools" +msgstr "获得更多工具" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools" +msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "File Associations" +msgstr "文件关联" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "命令:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"You can use keywords in the Command field:\n" +"
    \n" +"
  • %u: Current URL.
  • \n" +"
  • %U: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple " +"files.
  • \n" +"
  • %f: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.
  • \n" +"
  • %F: Same as %f, but for multiple files.
  • \n" +"
\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"您可以使用在命令字段中的关键词:\n" +"
    \n" +"
  • %u:当前 URL
  • \n" +"
  • %U:当前 URL(复数)。工具可以通过此关键词处理多个文件。
  • \n" +"
  • %f:当前文件。如果工具无法处理前一个复数关键词则使用这个。
  • \n" +"
  • %F:与 %f 相同,但是是为多文件
  • \n" +"
\n" +"
" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "All images" +msgstr "全部图像" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "自定义:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime 类型" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail Details" +msgstr "缩略图细节" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog" +msgstr "要获得更多选项,请使用“配置 Gwenview”对话框" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "图像设置" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Image position:" +msgstr "图像位置:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "在图像下面打印文件名(&L)" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Print image comment" +msgstr "打印图像注释" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "缩放比例" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&No scaling" +msgstr "无缩放(&N)" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "&Fit image to page" +msgstr "图像适合页面(&F)" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Enlarge smaller images" +msgstr "放大较小的图像" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "&Scale to:" +msgstr "缩放到(&S):" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Keep ratio" +msgstr "保持比例" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Filter files with wildcards, like *.png" +msgstr "过滤文件时可使用通配符,如 *.png" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "从:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"Only show files newer than or\n" +"equal to this date" +msgstr "只显示新于或等于此日期的文件" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "到:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Only show files older than or equal to this date" +msgstr "只显示早于或等于此日期的文件" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "过滤(&F)" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35 +#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "颜色(&C)" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "出发(&G)" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "&Plugins" +msgstr "插件(&P)" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "图像" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "特效" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Batch Processing" +msgstr "批处理" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Collections" +msgstr "收集" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "窗口(&W)" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "位置工具栏" + +#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 +msgid "%1 items" +msgstr "%1 项" -- cgit v1.2.1