# translation of gwenview.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 04:37-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "tamilpcteam" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "jayalakshmibalaji@hotmail.com" #: app/bookmarkdialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "Add/Edit Bookmark Folder" msgstr "அடைவை நீக்கு" #: app/bookmarkdialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Add/Edit Bookmark" msgstr "அடைவை நீக்கு" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 msgid "" "_: Add a bookmark (keep it short)\n" "Add" msgstr "" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 msgid "" "_: Remove a bookmark (keep it short)\n" "Remove" msgstr "" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 #, fuzzy msgid "Add Bookmark..." msgstr "அடைவை நீக்கு" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 #, fuzzy msgid "Add Bookmark Folder..." msgstr "அடைவை நீக்கு" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 msgid "Edit..." msgstr "" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete the bookmark folder %1?
This will " "delete the folder and all the bookmarks in it." msgstr "நீங்கள் அடைவு %1ஐ உறுதியாக நீக்கவிரும்புகிறீர்களா?" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 #, fuzzy msgid "Delete Bookmark &Folder" msgstr "அடைவை நீக்கு" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the bookmark %1?" msgstr "நீங்கள் அடைவு %1ஐ உறுதியாக நீக்கவிரும்புகிறீர்களா?" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 #, fuzzy msgid "Delete &Bookmark" msgstr "கிளையை நீக்கு" #: app/configdialog.cpp:124 app/configimagelistpage.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Image List" msgstr "பிம்ப பட்டியலை வடிவமை" #: app/configdialog.cpp:124 msgid "Image List" msgstr "பிம்ப பட்டியல்" #: app/configdialog.cpp:128 app/configimageviewpage.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Image View" msgstr "பிம்ப காட்சியை வடிவமை" #: app/configdialog.cpp:128 msgid "Image View" msgstr "பிம்ப காட்சி" #: app/configdialog.cpp:132 app/configfullscreenpage.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Full Screen Mode" msgstr "முழுத் திரை வகையை வடிவமை" #: app/configdialog.cpp:132 msgid "Full Screen" msgstr "முழுத்திரை" #: app/configdialog.cpp:136 app/configfileoperationspage.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure File Operations" msgstr "கோப்பு இயக்கங்களை வடிவமை" #: app/configdialog.cpp:136 msgid "File Operations" msgstr "கோப்பு செயல்பாடுகல்" #: app/configdialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "SlideShow" msgstr "படவில்லை காட்சி" #: app/configdialog.cpp:147 msgid "Configure KIPI Plugins" msgstr "கிபி சொருகுப்பொருள்களை வடிவமை" #: app/configdialog.cpp:147 msgid "KIPI Plugins" msgstr "கிபி சொருகுப்பொருள்கள்" #: app/configdialog.cpp:154 app/configmiscpage.ui:16 #, no-c-format msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "இதர அமைப்புகள்" #: app/configdialog.cpp:154 msgid "Misc" msgstr "இதர" #: app/configdialog.cpp:250 #, c-format msgid "Cache size is %1" msgstr "தற்காலிக நினைவின் அளவு %1" #: app/configdialog.cpp:257 msgid "/path/to/some/image.jpg" msgstr "" #: app/configdialog.cpp:260 #, fuzzy msgid "A comment" msgstr "(குறிப்பு இல்லை)" #: app/configdialog.cpp:278 msgid "Cache is already empty." msgstr "தற்காலிக நினைவு காலியாக உள்ளது." #: app/configdialog.cpp:283 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the " "folder %1." msgstr "" "நீங்கள் சிறுபிம்ப தற்காலிக நினைவிடத்தை உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா? இது அடைவு %1ஐ " "நீக்கிவிடும்.." #: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 msgid "Cache emptied." msgstr "தற்காலிகம் காலியாக உள்ளது." #: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498 msgid "New Folder..." msgstr "புதிய அடைவு..." #: app/dirviewcontroller.cpp:97 msgid "Rename..." msgstr "&மறுபெயரிடு..." #: app/kipiinterface.cpp:166 #, fuzzy msgid "%1 (Selected Images)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிம்பங்கள்" #: app/configslideshowpage.ui:43 app/main.cpp:37 #, no-c-format msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "முழுத்திரையையும் துவங்கு" #: app/main.cpp:38 msgid "Filter by file type" msgstr "" #: app/main.cpp:39 msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)" msgstr "" #: app/main.cpp:40 msgid "Only show files newer or equal to " msgstr "" #: app/main.cpp:41 msgid "Only show files older or equal to " msgstr "" #: app/main.cpp:42 msgid "A starting file or folder" msgstr "தொடங்கும் கோப்பு அல்லது ஆவணம்" #: app/main.cpp:108 msgid "Gwenview" msgstr "Gwenview" #: app/main.cpp:109 #, fuzzy msgid "An image viewer for TDE" msgstr " KDEயின் பிம்ப காட்சியாளர்" #: app/main.cpp:111 msgid "Main developer" msgstr "பிரதான உருவாக்குபவர்" #: app/main.cpp:112 msgid "Developer" msgstr "உருவாக்குபவர்" #: app/main.cpp:114 msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)" msgstr "வேக JPEG குறும்பட தலைமுறை (v0.13.0)" #: app/main.cpp:115 msgid "" "Address bar (v0.16.0)\n" "History support (v1.0.0)" msgstr "" "முகவரி பட்டை (v0.16.0)\n" "வரலாறு துணை (v1.0.0)" #: app/main.cpp:116 msgid "File operation patch (v0.9.2)" msgstr "கோப்பு செயல்பாடு ஒட்டி (v0.9.2)" #: app/main.cpp:117 msgid "" "Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file " "(v0.16.0)" msgstr "" "உடைந்த JPEG (v0.16.0) கோப்புக்கு குறும்பட உருவாக்க முயற்ச்சிக்கும்போது ஏற்பட்ட நிலை " "முறிவு" #: app/main.cpp:118 msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)" msgstr "KDE 3.0 (v0.16.1)ல் இருந்த நிலை தொகுத்தல்" #: app/main.cpp:119 msgid "First RPM spec file" msgstr "முதல் RPM கோப்பு வரைமுறை" #: app/main.cpp:120 msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)" msgstr "RTL languages (v0.16.0)க்கான கருவிப்பெட்டி உருவரை ஒட்டி " #: app/main.cpp:121 msgid "Printing support (v1.0.0)" msgstr "அச்சிடல் ஆதரவு (v1.0.0)" #: app/main.cpp:122 msgid "" "File info view (v1.0.0)\n" "Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)" msgstr "" "கோப்பு விவரம் தோற்றம் (v1.0.0)\n" "(v.1.0.0) கிளிக் செய்தவுடன் தானாக-பெரிதாக்கு இருநிலை மாற்றிக்கான ஒட்டி" #: app/main.cpp:123 msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)" msgstr "சுட்டியின் உருளையின் உள்ளமைவுகள்." #: app/main.cpp:124 msgid "" "Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a " "folder (v0.15.0)" msgstr "" "தடுக்க வேண்டிய விருப்பத்தேர்வுகள்.Gwenview விலிருந்து (v0.15.0).கோப்புறையின் முதல் " "பிம்பம் தானியங்கு உள்ளிடுதல் " #: app/main.cpp:125 msgid "" "Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 " "(v0.15.0)" msgstr "" "Konqueror v3 (v0.15.0)க்கான குறும்பட கோப்பு பகிர்வுக்கான நிலை குறும்படம் உருவாக்கு" #: app/main.cpp:126 msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)" msgstr "(v0.7.0) சுட்டி வழிசெலுத்தலுக்கான ஒட்டி" #: app/main.cpp:127 msgid "Integration in Konqueror folder context menu" msgstr "Konqueror கோப்பு சூழல் நிகழ்ச்சி நிரலிலுள்ள ஒருங்கிணைப்பு" #: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506 msgid "External Tools" msgstr "வெளிப்புற கருவிகள்" #: app/mainwindow.cpp:771 msgid "" "You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005 msgid "Reset" msgstr "மீட்டமை" #: app/mainwindow.cpp:809 msgid "%1/%2" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:811 #, fuzzy msgid "No images" msgstr "பிம்பங்கள்" #: app/mainwindow.cpp:819 msgid "%1 x %2 pixels" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:889 msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901 msgid "Folders" msgstr "அடைவுகள்" #: app/mainwindow.cpp:915 #, fuzzy msgid "Image Comment" msgstr "பிம்ப குறிப்பை அச்சிடு" #: app/mainwindow.cpp:939 msgid "" "Configuration update
Due to some changes in the dock behavior, " "your old dock configuration has been discarded. Please adjust your docks " "again.
" msgstr "" "வடிவமைப்பை புதுப்பி
டாக் தன்மையில் உள்ள சில மாற்றங்களினால், உங்கள் டாக் " "வடிவமைப்பு தவிர்க்கப்பட்டுள்ளது. உங்கள் டாக்கை சரிசெய்து கொள்ளவும்.
" #: app/mainwindow.cpp:967 msgid "Browse" msgstr "உலாவு" #: app/mainwindow.cpp:970 #, fuzzy msgid "View Image" msgstr "&அடுத்த பிம்பம்" #: app/mainwindow.cpp:978 msgid "&Rename..." msgstr "&மறுபெயரிடு..." #: app/mainwindow.cpp:979 msgid "&Copy To..." msgstr "&இக்கு நகல் எடு..." #: app/mainwindow.cpp:980 msgid "&Move To..." msgstr "&இதற்கு நகர்த்து..." #: app/mainwindow.cpp:981 #, fuzzy msgid "&Link To..." msgstr "&இதற்கு நகர்த்து..." #: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 msgid "Rotate &Left" msgstr "இடதுபுறமாக சுழற்று" #: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91 #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120 msgid "Rotate &Right" msgstr "வலதுபுறமாக &சுழற்று" #: app/mainwindow.cpp:989 msgid "&Mirror" msgstr "&கண்ணாடி" #: app/mainwindow.cpp:990 msgid "&Flip" msgstr "&மாற்று" #: app/mainwindow.cpp:997 msgid "Slide Show" msgstr "படவில்லை காட்சி" #: app/mainwindow.cpp:1001 msgid "Up" msgstr "மேல்" #: app/mainwindow.cpp:1002 msgid "Home" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74 msgid "Configure External Tools..." msgstr "வெளிப்புற கருவிகளை வடிவமை..." #: app/mainwindow.cpp:1097 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "மறை %1" #: app/mainwindow.cpp:1099 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "%1ஐ காட்டு" #: app/mainwindow.cpp:1229 msgid "Location Bar" msgstr "இடப்பட்டியல்" #: app/mainwindow.cpp:1235 msgid "Clear Location Bar" msgstr "இடப்பட்டியை அகற்று" #: app/mainwindow.cpp:1240 msgid "L&ocation:" msgstr "இடம்:" #: app/mainwindow.cpp:1245 msgid "Go" msgstr "செல்" #: app/mainwindow.cpp:1323 #, fuzzy msgid "No Plugin" msgstr "சொருகுப்பொருள் இல்லை" #: app/mainwindow.cpp:1344 msgid "No KIPI support" msgstr "" #: app/metaedit.cpp:77 #, fuzzy msgid "No image selected." msgstr "பிம்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." #: app/metaedit.cpp:82 #, fuzzy msgid "This image cannot be commented." msgstr "இந்த பிம்பத்திற்கு குறிப்பு தர முடியாது" #: app/metaedit.cpp:110 #, fuzzy msgid "Type here to add a comment to this image." msgstr "இந்த பிம்பத்திற்கு குறிப்பைச் சேர்க்க இங்கே உள்ளிடவும்." #: app/metaedit.cpp:113 #, fuzzy msgid "No comment available." msgstr "குறிப்பு எதுவும் இல்லை." #: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" msgstr "" #: gvcore/captionformatter.cpp:33 msgid "(No comment)" msgstr "(குறிப்பு இல்லை)" #: gvcore/deletedialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "About to delete selected files" msgstr "இந்த கோப்புகளை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: gvcore/deletedialog.cpp:46 msgid "&Send to Trash" msgstr "" #: gvcore/deletedialog.cpp:67 #, c-format msgid "" "_n: 1 item selected.\n" "%n items selected." msgstr "" #: gvcore/deletedialog.cpp:90 msgid "" "_n: This item will be permanently deleted from your hard disk.\n" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" #: gvcore/deletedialog.cpp:97 msgid "" "_n: This item will be moved to the trash bin.\n" "These items will be moved to the trash bin." msgstr "" #: gvcore/document.cpp:447 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" msgstr "இந்த பிம்பம் பக்கத்தில் பொருந்தாது, என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?" #: gvcore/document.cpp:449 msgid "Shrink" msgstr "சுருக்கு" #: gvcore/document.cpp:534 msgid "" "The image %1 has been modified, do you want to save the changes?" msgstr "பிம்பம்%1மாற்றப்பட்டுள்ளது, மாற்றங்களை சேமிக்கவேண்டுமா?" #: gvcore/document.cpp:608 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the image to %1." msgstr "பிம்பத்தை %1க்கு சேமிக்க முடியவில்லை" #: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 msgid "Sorry, cannot save animated images." msgstr "மன்னிக்கவும், உயிரூட்டப்பட்ட பிம்பங்களை சேமிக்க இயலவில்லை." #: gvcore/documentimpl.cpp:100 msgid "No document to save" msgstr "சேமிக்க ஆவணம் இல்லை" #: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 msgid "Could not save this JPEG file." msgstr "இந்த JPEG கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை." #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83 msgid "Gwenview cannot write files in this format." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109 msgid "This is a circular link." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119 msgid "This file is read-only." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136 msgid "The %1 folder is read-only." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create a temporary file.\n" "Reason: %1." msgstr "கோப்பை %1க்கு ஏற்ற முடியவில்லை" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164 #, c-format msgid "" "Saving image to a temporary file failed.\n" "Reason: %1." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to %1." msgstr "பிம்பத்தை %1க்கு சேமிக்க முடியவில்லை" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "Could not upload the file to %1." msgstr "கோப்பை %1க்கு ஏற்ற முடியவில்லை" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192 msgid "An error happened while saving." msgstr "" #: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 msgid "%1 items" msgstr "" #: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 msgid "Other..." msgstr "" #: gvcore/externaltooldialog.cpp:139 msgid "The tool name cannot be empty" msgstr "கருவி பெயர் காலியாக இருக்கக்கூடாது" #: gvcore/externaltooldialog.cpp:147 msgid "There is already a tool named \"%1\"" msgstr "ஏற்கெனவே \"%1\" பெயரிடப்பட்ட ஒரு கருவி" #: gvcore/externaltooldialog.cpp:325 msgid "" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:78 gvcore/filedetailview.cpp:82 #: gvcore/filterbar.ui:51 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: gvcore/filedetailview.cpp:83 msgid "Size" msgstr "அளவு" #: gvcore/filedetailview.cpp:84 msgid "Date" msgstr "தேதி" #: gvcore/filedetailview.cpp:85 msgid "Permissions" msgstr "அனுமதிகள்" #: gvcore/filedetailview.cpp:86 msgid "Owner" msgstr "சொந்தக்காரர்" #: gvcore/filedetailview.cpp:87 msgid "Group" msgstr "குழு" #: gvcore/fileoperation.cpp:95 msgid "&Move Here" msgstr "&இங்கே நகர்த்தவும்" #: gvcore/fileoperation.cpp:97 msgid "&Copy Here" msgstr "&இங்கே நகல் எடுக்கவும்" #: gvcore/fileoperation.cpp:99 #, fuzzy msgid "&Link Here" msgstr "&இங்கே நகர்த்தவும்" #: gvcore/fileopobject.cpp:111 msgid "Copy File" msgstr "கோப்பை நகல் எடு" #: gvcore/fileopobject.cpp:114 #, fuzzy msgid "Select Folder Where Files Will be Copied" msgstr "கோப்புகளை நகல் எடுக்க வேண்டிய அடைவை தேர்ந்தெடு" #: gvcore/fileopobject.cpp:143 #, fuzzy msgid "Link File" msgstr "கோப்புக்கு மறுபெயரிடுகிறது" #: gvcore/fileopobject.cpp:146 #, fuzzy msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked" msgstr "கோப்புகளை நகல் எடுக்க வேண்டிய அடைவை தேர்ந்தெடு" #: gvcore/fileopobject.cpp:172 msgid "Move File" msgstr "கோப்பை நகர்த்து" #: gvcore/fileopobject.cpp:175 #, fuzzy msgid "Select Folder Where Files Will be Moved" msgstr "கோப்புகளை நகர்த்த வேண்டிய அடைவை தேர்ந்தெடு" #: gvcore/fileopobject.cpp:193 msgid "Creating Folder" msgstr "அடைவை உருவாக்குதல்" #: gvcore/fileopobject.cpp:194 msgid "Enter the name of the new folder:" msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளிடவும்;" #: gvcore/fileopobject.cpp:195 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "அடைவை உருவாக்குதல்" #: gvcore/fileopobject.cpp:258 msgid "Do you really want to trash these files?" msgstr "இந்த கோப்புகளை நீக்கவேண்டுமா?" #: gvcore/fileopobject.cpp:258 #, fuzzy msgid "" "_: Trash used as a verb\n" "Trash Files" msgstr "" "_: Trash used as a verb\n" "கோப்புகளை நீக்கு" #: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262 #, fuzzy msgid "" "_: Trash used as a verb\n" "&Trash" msgstr "" "_: Trash used as a verb\n" "& குப்பைத்தொட்டி" #: gvcore/fileopobject.cpp:262 msgid "

Do you really want to move %1 to the trash?

" msgstr "

%1ஐ குப்பைத்தொட்டிக்குநகர்த்தவேண்டுமா?

" #: gvcore/fileopobject.cpp:262 #, fuzzy msgid "" "_: Trash used as a verb\n" "Trash File" msgstr "" "_: Trash used as a verb\n" "கோப்பை அழி" #: gvcore/fileopobject.cpp:283 msgid "Do you really want to delete these files?" msgstr "இந்த கோப்புகளை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: gvcore/fileopobject.cpp:284 msgid "Delete Files" msgstr "கோப்புகளை நீக்கு" #: gvcore/fileopobject.cpp:290 #, fuzzy msgid "

Do you really want to delete %1?

" msgstr "

நீங்கள் %1ஐ நீக்கவிரும்புகிறீர்களா%1?

" #: gvcore/fileopobject.cpp:291 msgid "Delete File" msgstr "கோப்பை நீக்கு" #: gvcore/fileopobject.cpp:311 msgid "Renaming File" msgstr "கோப்புக்கு மறுபெயரிடுகிறது" #: gvcore/fileopobject.cpp:312 msgid "

Rename file %1 to:

" msgstr "

கோப்பு%1ஐ மறுபெயரிடவும் to:

" #: gvcore/fileopobject.cpp:313 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&மறுபெயரிடு..." #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:283 gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 #, no-c-format msgid "All files" msgstr "எல்லா கோப்புகளும்" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223 #, fuzzy msgid "Images only" msgstr "பிம்பங்கள்" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224 msgid "Videos only" msgstr "" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230 msgid "More" msgstr "" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277 msgid "&First" msgstr "&முதல்" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281 msgid "&Last" msgstr "&கடைசி" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "&அடுத்த பிம்பம்" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293 #, fuzzy msgid "&Previous Folder" msgstr "&முன்தைய பிம்பம்" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297 #, fuzzy msgid "&Next Folder" msgstr "முதன்மை அடைவு" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301 #, fuzzy msgid "&First Sub Folder" msgstr "முதன்மை அடைவு" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304 msgid "Details" msgstr "விவரங்கள்" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306 #, fuzzy msgid "Thumbnails with Info on Side" msgstr "சிறுபிம்ப காட்சி" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308 msgid "Thumbnails with Info on Bottom" msgstr "" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321 #, fuzzy msgid "Thumbnail Size" msgstr "சிறுபிம்ப காட்சி" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325 msgid "Show &Hidden Files" msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை காட்டு" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327 msgid "Sort" msgstr "அடுக்கு" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 msgid "By Name" msgstr "பெயரின்படி" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 msgid "By Date" msgstr "தேதியின்படி" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 msgid "By Size" msgstr "அளவின்படி" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333 msgid "Descending" msgstr "&இறங்குவரிசை" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418 #, fuzzy msgid "Edit Thumbnail Details..." msgstr "நடுத்தர சிறுபடங்கள்" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750 #, fuzzy, c-format msgid "Thumbnail size: %1x%2" msgstr "சிறுபிம்ப காட்சி" #: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 msgid "Format:" msgstr "வடிவம்:" #: gvcore/imageview.cpp:328 #, fuzzy msgid "Fit to &Window" msgstr "& சாளரம்" #: gvcore/imageview.cpp:331 msgid "Fit to &Width" msgstr "" #: gvcore/imageview.cpp:334 msgid "Fit to &Height" msgstr "" #: gvcore/imageview.cpp:345 msgid "&Lock Zoom" msgstr "&பெரிதாக்கலை நிறுத்து" #: gvcore/imageview.cpp:368 #, fuzzy msgid "Increase Gamma" msgstr "காமாவை அதிகப்படுத்து" #: gvcore/imageview.cpp:370 #, fuzzy msgid "Decrease Gamma" msgstr "காமாவை குறை" #: gvcore/imageview.cpp:372 #, fuzzy msgid "Increase Brightness" msgstr "பிரகாசத்தை அதிகப்படுத்து" #: gvcore/imageview.cpp:374 #, fuzzy msgid "Decrease Brightness" msgstr "பிரகாசத்தை அதிகப்படுத்து" #: gvcore/imageview.cpp:376 #, fuzzy msgid "Increase Contrast" msgstr "மாறுபாட்டை அதிகப்படுத்து" #: gvcore/imageview.cpp:378 #, fuzzy msgid "Decrease Contrast" msgstr "மாறுபாட்டை குறை" #: gvcore/imageviewtools.cpp:130 msgid "" "Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " "wheel." msgstr "" #: gvcore/imageviewtools.cpp:209 msgid "" "Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control " "key to switch to the zoom tool." msgstr "" #: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:313 #, no-c-format msgid "Millimeters" msgstr "மில்லிமீட்டர்கள்" #: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:318 #, no-c-format msgid "Centimeters" msgstr "செண்டிமீட்டர்கள்" #: gvcore/printdialog.cpp:63 gvcore/printdialogpagebase.ui:323 #, no-c-format msgid "Inches" msgstr "அங்குலங்கல்" #: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:59 #, no-c-format msgid "Central-Left" msgstr "மையம்-இடது" #: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:69 #, no-c-format msgid "Central-Right" msgstr "மையம்-வலது" #: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:44 #, no-c-format msgid "Top-Left" msgstr "மேல்-இடது" #: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:54 #, no-c-format msgid "Top-Right" msgstr "மேல்-வலது" #: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:74 #, no-c-format msgid "Bottom-Left" msgstr "கீழ்-இடது" #: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:84 #, no-c-format msgid "Bottom-Right" msgstr "கீழ்-வலது" #: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:49 #, no-c-format msgid "Top-Central" msgstr "மேல்-மையம்" #: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:79 #, no-c-format msgid "Bottom-Central" msgstr "கீழ்-மையம்" #: gvcore/printdialog.cpp:219 gvcore/printdialogpagebase.ui:64 #, no-c-format msgid "Central" msgstr "மையம்" #: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 msgid "Slide Show..." msgstr "படவில்லை காட்சி.." #: gvdirpart/gvdirpart.cpp:121 #, fuzzy msgid "Stop Slide Show" msgstr "படவில்லை காட்சி" #: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 msgid "GVDirPart" msgstr "GVDirPart" #: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145 msgid "Image Browser" msgstr "பிம்ப உலாவி" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 #, fuzzy msgid "Could not save image to a temporary file" msgstr "கோப்பை %1க்கு ஏற்ற முடியவில்லை" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110 msgid "&Previous Image" msgstr "&முன்தைய பிம்பம்" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:113 msgid "&Next Image" msgstr "&அடுத்த பிம்பம்" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 msgid "GVImagePart" msgstr "GVImagePart" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155 msgid "Image Viewer" msgstr "பிம்ப காட்சியாளன்" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189 msgid "Loading..." msgstr "" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:200 msgid "Done." msgstr "முடிந்தது" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:319 msgid "&Save Original" msgstr "" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:322 msgid "" "Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save " "the original image?" msgstr "" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366 msgid "Could not open '%1' for writing." msgstr "" #: app/bookmarkdialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Add New Branch" msgstr "புதிய கிளையைச் சேர்" #: app/bookmarkdialogbase.ui:44 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "வலைமனை:" #: app/bookmarkdialogbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "தலைப்பு:" #: app/bookmarkdialogbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "" #: app/configfileoperationspage.ui:30 #, no-c-format msgid "Moving & Copying Files" msgstr "கோப்புகளை நகர்த்துகிறது & நகல் எடுக்கிறது" #: app/configfileoperationspage.ui:38 #, no-c-format msgid "Show copy dialog" msgstr "நகலெடுக்கும் உரையாடலை காட்டு" #: app/configfileoperationspage.ui:46 #, no-c-format msgid "Show move dialog" msgstr "நகரும் உரையாடலை காட்டு" #: app/configfileoperationspage.ui:68 #, no-c-format msgid "Default destination folder:" msgstr "முன்னிருப்பு சேருமிட அடைவு:" #: app/configfileoperationspage.ui:108 #, no-c-format msgid "Deleting Files" msgstr "கோப்புகளை நீக்குகிறது" #: app/configfileoperationspage.ui:116 #, no-c-format msgid "Ask for confirmation" msgstr "உறுதிப்படுத்துதலுக்கு கேட்கிறது" #: app/configfileoperationspage.ui:144 #, no-c-format msgid "Move deleted files to the trash" msgstr "நீக்கப்பட்ட கோப்புகளை குப்பைத்தொட்டிக்கு நகர்த்து" #: app/configfileoperationspage.ui:155 #, no-c-format msgid "Really delete files (dangerous)" msgstr "கோப்புகளை நீக்கவேண்டுமா (அபாயகரமான)" #: app/configfullscreenpage.ui:30 #, no-c-format msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" msgstr "ஒரு பிம்பத்தை ஏற்றும்போது பிஸி சுட்டி காட்டியை காட்டு" #: app/configfullscreenpage.ui:58 #, no-c-format msgid "On Screen Display" msgstr "திரையில் காட்சி" #: app/configfullscreenpage.ui:69 #, no-c-format msgid "" "%f - %n/%N\n" "%c" msgstr "" #: app/configfullscreenpage.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preview:" msgstr "Gwenview" #: app/configfullscreenpage.ui:98 #, no-c-format msgid "" "file.jpg - 1024x768\n" "The file comment" msgstr "" #: app/configfullscreenpage.ui:107 #, no-c-format msgid "" "\n" "You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n" "
    \n" "
  • %f: filename
  • \n" "
  • %p: filepath
  • \n" "
  • %c: comment
  • \n" "
  • %r: resolution
  • \n" "
  • %n: current image position
  • \n" "
  • %N: image count
  • \n" "
  • %a: aperture
  • \n" "
  • %t: exposure time
  • \n" "
  • %i: iso
  • \n" "
  • %l: focal length
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #: app/configimagelistpage.ui:30 #, no-c-format msgid "Show folders and archives" msgstr "அடைவுகள் மற்றும் பின்காப்புகள்" #: app/configimagelistpage.ui:63 #, no-c-format msgid "Thumbnail View" msgstr "சிறுபிம்ப காட்சி" #: app/configimagelistpage.ui:93 #, no-c-format msgid "Margin between thumbnails:" msgstr "சிறு பிம்பங்களுக்கிடையேயான விளிம்பு:" #: app/configimagelistpage.ui:148 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Information to display in the thumbnail text:" msgstr "" #: app/configimagelistpage.ui:181 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "File name" msgstr "கோப்பு தகவல்" #: app/configimagelistpage.ui:189 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image size" msgstr "பிம்ப காட்சி" #: app/configimagelistpage.ui:197 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:76 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "" #: app/configimagelistpage.ui:205 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:84 #, no-c-format msgid "File date" msgstr "" #: app/configimagelistpage.ui:240 #, no-c-format msgid "Thumbnail Cache" msgstr "சிறுபிம்ப தற்காலிக நினைவிடம்" #: app/configimagelistpage.ui:248 #, no-c-format msgid "Store thumbnails in cache" msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்தில் சிறு பிம்பங்களைச் சேகரி" #: app/configimagelistpage.ui:256 #, no-c-format msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" msgstr "வெளியேறும்போது தானாகவே சிறுபிம்ப தற்காலிக நினைவிடத்தை காலியாக்கு" #: app/configimagelistpage.ui:278 #, no-c-format msgid "Calculate Cache Size" msgstr "தற்காலிக நினைவிட அளவை கணி" #: app/configimagelistpage.ui:286 #, no-c-format msgid "Empty Cache" msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்தை காலியாக்கு" #: app/configimageviewpage.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" msgstr "தானியங்கி பெரிதாக்கம் செயல்படுத்தப்படும்போது சிறிய பிம்பங்களை பெரிதாக்கு" #: app/configimageviewpage.ui:38 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "பின்னணி வண்ணம்:" #: app/configimageviewpage.ui:71 #, no-c-format msgid "Smoothing" msgstr "மழுங்குதல்" #: app/configimageviewpage.ui:112 #, no-c-format msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை " #: app/configimageviewpage.ui:126 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "வேகம்" #: app/configimageviewpage.ui:137 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "சாதாரண" #: app/configimageviewpage.ui:148 #, no-c-format msgid "Best" msgstr "சிறந்த" #: app/configimageviewpage.ui:203 #, no-c-format msgid "Delayed smoothing" msgstr "மழுங்கல் மெதுவாக்கப்பட்டது" #: app/configimageviewpage.ui:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and " "smooth it after a short delay.\n" "Use this option if your computer is not very fast." msgstr "" "இந்த விருப்பத் தேர்வை பயன்படுத்தினால், Gwenview பிம்பத்தை விரைவாக காட்டி, ஒரு சிறிய " "இடைவெளிக்குப் பின் அதை மழுங்கலாக்கும். உங்கள் கணினி\n" "விரைவாக இல்லையென்றால் இந்த விருப்பத் தேர்வை பயன்படுத்தவும்." #: app/configimageviewpage.ui:273 #, no-c-format msgid "Scroll current image" msgstr "நடப்பு பிம்பத்தை உருட்டு" #: app/configimageviewpage.ui:284 #, no-c-format msgid "Browse image list" msgstr "பிம்ப பட்டியலை உலாவு" #: app/configimageviewpage.ui:297 #, no-c-format msgid "Mouse Wheel Behavior over Image" msgstr "பிம்பத்தின் மீது சுட்டி சக்கர தன்மை" #: app/configimageviewpage.ui:305 #, no-c-format msgid "Show scroll bars" msgstr "உருளும் பட்டிகளைக் காட்டு" #: app/configmiscpage.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "What to do when leaving a modified image" msgstr "ஒரு மாற்றப்பட்ட பிம்பத்தை விடும்போது என்ன செய்யவேண்டும்" #: app/configmiscpage.ui:52 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "கேள்" #: app/configmiscpage.ui:66 #, no-c-format msgid "Save silently" msgstr "தெரியாமல் சேமி" #: app/configmiscpage.ui:77 #, no-c-format msgid "Discard changes" msgstr "மாற்றங்களைத் தவிர்" #: app/configmiscpage.ui:107 #, no-c-format msgid "Automatically rotate images on load" msgstr "" #: app/configmiscpage.ui:135 #, no-c-format msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" msgstr "" #: app/configmiscpage.ui:168 #, no-c-format msgid "Last opened URL" msgstr "" #: app/configmiscpage.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "State of filter" msgstr "உருளும் பட்டிகளைக் காட்டு" #: app/configslideshowpage.ui:27 #, no-c-format msgid "Loop" msgstr "முடிச்சு" #: app/configslideshowpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Show images in random order" msgstr "" #: app/configslideshowpage.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stop on the last image of the folder" msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளிடவும்;" #: app/configslideshowpage.ui:57 #, no-c-format msgid "" "By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the " "slideshow will show all images after the start image, then all images before " "the start image.\n" "\n" "When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of " "the folder." msgstr "" #: app/configslideshowpage.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delay between images (in seconds):" msgstr "பிம்பங்களுக்கிடையேயான கால தாமதம் (நொடிகளில்)" #: app/gwenviewui.rc:35 gvdirpart/gvdirpart.rc:16 gvimagepart/gvimagepart.rc:14 #, no-c-format msgid "&Colors" msgstr "வண்ணங்கள்" #: app/gwenviewui.rc:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Go" msgstr "செல்" #: app/gwenviewui.rc:73 #, no-c-format msgid "&Plugins" msgstr "&சொருகுப்பொருள்கள்" #: app/gwenviewui.rc:75 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "பிம்பங்கள்" #: app/gwenviewui.rc:79 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "விளைவுகள்" #: app/gwenviewui.rc:83 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "கருவிகள்" #: app/gwenviewui.rc:87 #, no-c-format msgid "Batch Processing" msgstr "தொகுதியாக இயக்குதல்" #: app/gwenviewui.rc:99 #, no-c-format msgid "Collections" msgstr "சேகரிப்புகள்" #: app/gwenviewui.rc:104 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "& சாளரம்" #: app/gwenviewui.rc:120 #, no-c-format msgid "Location Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டியின் இடம்" #: gvcore/bcgdialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "&Contrast:" msgstr "" #: gvcore/bcgdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "&Gamma:" msgstr "" #: gvcore/bcgdialogbase.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Brightness:" msgstr "பிரகாசத்தை குறை" #: gvcore/deletedialogbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "" #: gvcore/deletedialogbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" msgstr "" #: gvcore/deletedialogbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" #: gvcore/deletedialogbase.ui:92 #, no-c-format msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" msgstr "" #: gvcore/deletedialogbase.ui:95 #, no-c-format msgid "" "If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " "trash bin" msgstr "" #: gvcore/deletedialogbase.ui:98 #, no-c-format msgid "" "

If this box is checked, items will be permanently removed " "instead of being placed in the trash bin.

\n" "\n" "

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.

" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Configure External Tools" msgstr "வெளிப்புற கருவிகளை வடிவமை" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:72 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&சேர்" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Get more tools" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:110 #, no-c-format msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:151 #, no-c-format msgid "File Associations" msgstr "கோப்பு சேர்ப்புகல்" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:183 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "&பெயர்:" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "கட்டளை:" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "You can use keywords in the Command field:\n" "
    \n" "
  • %u: Current URL.
  • \n" "
  • %U: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple " "files.
  • \n" "
  • %f: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.
  • \n" "
  • %F: Same as %f, but for multiple files.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" "நீங்கள் கட்டளை புலத்தில் உள்ள முக்கிய வார்த்தைகளை பயன்படுத்தலாம்:\n" "
    \n" "
  • %u: நடப்பு வலைமனை.
  • \n" "
  • %U: நடப்பு வலைமனைகள். பலவித கோப்புகளை கையாள இந்த கருவியை " "பயன்படுத்தவும்.
  • \n" "
  • %f: நடப்பு கோப்பு. வலைமனைகளை கையாளாத கருவிக்கு இதை பயன்படுத்தவும்.\n" "
  • %F: %f போன்ற, ஆனால் பலவகை கோப்புகளுக்கு.
  • \n" "
\n" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:269 #, no-c-format msgid "All images" msgstr "அனைத்து பிம்பங்கள்" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:294 #, no-c-format msgid "Custom:" msgstr "தனிப்பயன்:" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:317 #, no-c-format msgid "Mime Type" msgstr "&மைம் வகை" #: gvcore/filterbar.ui:54 #, no-c-format msgid "Filter files with wildcards, like *.png" msgstr "" #: gvcore/filterbar.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "From:" msgstr "வடிவம்:" #: gvcore/filterbar.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Only show files newer than or\n" "equal to this date" msgstr "" #: gvcore/filterbar.ui:164 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "" #: gvcore/filterbar.ui:175 #, no-c-format msgid "Only show files older than or equal to this date" msgstr "" #: gvcore/filterbar.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Filter" msgstr "அடைவுகள்" #: gvcore/miscconfig.kcfg:7 #, no-c-format msgid "" "Whether Gwenview should rotate images if orientation information is " "available." msgstr "" #: gvcore/miscconfig.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Whether Gwenview should remember the file filter." msgstr "" #: gvcore/miscconfig.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Whether Gwenview should remember the last URL." msgstr "" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:16 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "பிம்ப அமைப்புகள்" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:38 #, no-c-format msgid "Image position:" msgstr "பிம்பத்தின் நிலை:" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:115 #, no-c-format msgid "Print fi&lename below image" msgstr "பிம்பத்தின் கீழே கோப்பு பெயரை அச்சிடவும்" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:126 #, no-c-format msgid "Print image comment" msgstr "பிம்ப குறிப்பை அச்சிடு" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:137 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "அளவிடுதல்" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:148 #, no-c-format msgid "&No scaling" msgstr "&அளவிடுதல் இல்லை" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:162 #, no-c-format msgid "&Fit image to page" msgstr "&பக்கத்திற்கு பிம்பத்தை பொருத்து" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:204 #, no-c-format msgid "Enlarge smaller images" msgstr "மிகச்சிறிய பிம்பங்களை பெரிதாக்கவும்" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:231 #, no-c-format msgid "&Scale to:" msgstr "&இதற்கு அளவிடு:" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:287 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:341 #, no-c-format msgid "Keep ratio" msgstr "விகிதத்தை வைத்திரு" #: gvcore/slideshowconfig.kcfg:7 #, no-c-format msgid "Display slide show images in random order" msgstr "" #: gvcore/slideshowconfig.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show slideshow in fullscreen mode" msgstr "முழுத்திரையையும் துவங்கு" #: gvcore/slideshowconfig.kcfg:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Loop on images" msgstr "பிம்பங்கள்" #: gvcore/slideshowconfig.kcfg:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stop at last image of folder" msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளிடவும்;" #: gvcore/slideshowconfig.kcfg:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delay between images (in seconds)" msgstr "பிம்பங்களுக்கிடையேயான கால தாமதம் (நொடிகளில்)" #: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Thumbnail Details" msgstr "சிறுபிம்ப காட்சி" #: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Add Bookmark" #~ msgstr "அடைவை நீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "கோப்பை நீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "பிம்ப பட்டியலை வடிவமை" #, fuzzy #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "அடைவை நீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "கோப்பை நீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "கிளையை நீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "&முன்தைய பிம்பம்" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "கருவிப்பட்டியின் இடம்" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "அடைவுகள்" #, fuzzy #~ msgid "DeleteDialogBase" #~ msgstr "கோப்பை நீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "FilterBar" #~ msgstr "அடைவுகள்" #~ msgid "L&ocation: " #~ msgstr "இடம்:" #~ msgid "Filename color of current image:" #~ msgstr "நடப்பு பிம்பத்தின் கோப்பு பெயர் வண்ணம்:" #, fuzzy #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "அடைவுகள்" #~ msgid "Parent Folder" #~ msgstr "முதன்மை அடைவு" #~ msgid "Manipulating images..." #~ msgstr "பிம்பங்களை வடிவமைக்கிறது" #, fuzzy #~ msgid "Custom" #~ msgstr "தனிப்பயன்:" #, fuzzy #~ msgid "Custom Filter" #~ msgstr "கோப்பை நீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "Filtered" #~ msgstr "அடைவுகள்" #, fuzzy #~ msgid "Form1" #~ msgstr "வடிவம்:" #~ msgid "Path only" #~ msgstr "பாதை மட்டும்" #~ msgid "Comment only" #~ msgstr "குறிப்பு மட்டும்" #~ msgid "Path and comment" #~ msgstr "பாதை மற்றும் குறிப்பு" #~ msgid "You cannot trash the trash bin." #~ msgstr "குப்பைத்தொட்டியை காலியாக்க முடியாது" #~ msgid "Delete item(s)" #~ msgstr "உருப்படி(களை) நீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "Image View Toolbar" #~ msgstr "கோப்பு காட்சி கருவிப்பட்டி" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Full Screen Bar" #~ msgstr "முழுத்திரை" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "கோப்பு தகவல்" #, fuzzy #~ msgid "Add/Edit Branch" #~ msgstr "கிளையை திருத்து" #~ msgid "New Branch..." #~ msgstr "புதிய கிளை..." #~ msgid "Delete Branch" #~ msgstr "கிளையை நீக்கு" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "முதல் அடைவு" #~ msgid "Root Folder" #~ msgstr "ஆதார அடைவு" #~ msgid "Renaming Folder" #~ msgstr "அடைவை மறுபெயரிடுகிறது" #~ msgid "Rename this folder to:" #~ msgstr "இந்த அடைவை இதற்கு மறுபெயரிடு:" #~ msgid "Are you sure you want to delete the folder %1?" #~ msgstr "நீங்கள் அடைவு %1ஐ உறுதியாக நீக்கவிரும்புகிறீர்களா?" #~ msgid "Delete Folder" #~ msgstr "அடைவை நீக்கு" #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove\n" #~ " '%1'?" #~ msgstr "" #~ "நீங்கள்\n" #~ " '%1' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" #~ msgid "" #~ "You have removed all folders. The list will now rollback to the default." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் எல்லா அடைவுகளையும் நீக்கிவிட்டீர்கள். இப்போது பட்டியல் முன்னிருப்புக்கு நகரும்." #~ msgid "An entry already exists with the title \"%1\"." #~ msgstr "ஒரு உள்ளீடு ஏற்கெனவே \"%1\" என்ற தலைப்பில் உள்ளது." #~ msgid "An entry already exists with the URL \"%1\"." #~ msgstr "ஒரு உள்ளீடு ஏற்கெனவே \"%1\" என்ற வலைமனையில் உள்ளது." #, fuzzy #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr "சேகரிப்புகள்" #~ msgid "&Auto Zoom" #~ msgstr "&தானியங்கி பெரிதாக்கம்" #, fuzzy #~ msgid "Add/edit a branch" #~ msgstr "புதிய கிளையைச் சேர்" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Custom (example: %f - %c)\n" #~ "- %f: filename\n" #~ "- %p: filepath\n" #~ "- %c: comment\n" #~ "- %r: resolution\n" #~ "- %n: current image position\n" #~ "- %N: image count\n" #~ "- \\n: newline" #~ msgstr "" #~ "தனிப்பயன் (உதாரணம்: %f - %c)\n" #~ "%f: கோப்பு பெயர், %p: கோப்பு பாதை, %c: குறிப்பு, %r தெளிவுத்திறன், \\nபுதிய வரி" #, fuzzy #~ msgid "Folder Content" #~ msgstr "அடைவு உள்ளடக்கம்" #~ msgid "%1 - No Images" #~ msgstr "%1 - பிம்பங்கள் இல்லை" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: %1 - One Image\n" #~ "%1 - %n images" #~ msgstr "" #~ "_n: %1 - One Image\n" #~ "%1 - %n பிம்பங்கள்" #~ msgid "Word wrap filename" #~ msgstr "வேர்ட் சுற்று கோப்பு பெயர்" #~ msgid "Small Thumbnails" #~ msgstr "சிறிய பிம்பங்கள்" #~ msgid "Large Thumbnails" #~ msgstr "பெரிய சிறுபடங்கள்" #~ msgid "Gwenview hack" #~ msgstr "ஜிவின் காட்சி குறும்பர்" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not save the image to %1.
This is a circular link." #~ msgstr "" #~ "%1க்கு பிம்பத்தை சேமிக்க முடியவில்லை.
சேமிக்கும்போது ஒரு பிழை " #~ "நேர்ந்துள்ளது.
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not save the image to %1.
This file is read-only." #~ msgstr "" #~ "%1க்கு பிம்பத்தை சேமிக்க முடியவில்லை.
சேமிக்கும்போது ஒரு பிழை " #~ "நேர்ந்துள்ளது.
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not save the image to %1.
The %2 folder is read-only." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "%1க்கு பிம்பத்தை சேமிக்க முடியவில்லை.
சேமிக்கும்போது ஒரு பிழை " #~ "நேர்ந்துள்ளது.
" #~ msgid "" #~ "Could not save the image to %1.
An error happened while " #~ "saving.
" #~ msgstr "" #~ "%1க்கு பிம்பத்தை சேமிக்க முடியவில்லை.
சேமிக்கும்போது ஒரு பிழை " #~ "நேர்ந்துள்ளது.
" #~ msgid "" #~ "Could not save the image to %1.
You are not allowed to " #~ "save a file here.
" #~ msgstr "" #~ "பிம்பத்தை %1க்கு சேமிக்க முடியவில்லை.
உங்களுக்கு இங்கே ஒரு கோப்பை " #~ "சேமிக்க அனுமதி இல்லை.
"