summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/af/messages/libk3b.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'af/messages/libk3b.po')
-rw-r--r--af/messages/libk3b.po3985
1 files changed, 1999 insertions, 1986 deletions
diff --git a/af/messages/libk3b.po b/af/messages/libk3b.po
index f1e64df..99a7fe3 100644
--- a/af/messages/libk3b.po
+++ b/af/messages/libk3b.po
@@ -6,15 +6,48 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libk3b\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <kde.afrikaans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frikkie Thirion"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde.afrikaans@gmail.com"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:237
+msgid "Found freedb entry."
+msgstr "FreeDB inskrywing gevind."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:239
+msgid "No entry found"
+msgstr "Geen inskrywing gevind."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:241
+msgid "Error while connecting to host."
+msgstr "'n Fout het voorgekom met die koppeling aan die masjien."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:243
+msgid "Working..."
+msgstr "Besig om te werk..."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:248
+msgid "Communication error."
+msgstr "Kommunikasie fout."
+
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1"
@@ -40,16 +73,16 @@ msgstr "'n Fout het tydens die navraag voorgekom"
msgid "Could not read match"
msgstr "Kon nie die ooreenstemmende inskrywing lees nie"
-#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
-#, c-format
-msgid "Could not find directory: %1"
-msgstr "Kon nie gids: %1 vind nie"
-
#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
#, c-format
msgid "Searching entry in %1"
msgstr "Soek inskrywing in %1"
+#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not find directory: %1"
+msgstr "Kon nie gids: %1 vind nie"
+
#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
msgid "CDDB Database Entry"
msgstr "CDDB Databasis Inskrywing"
@@ -109,247 +142,10 @@ msgstr "Kon nie die masjien: %1 vind nie."
msgid "Error while reading from %1"
msgstr "'n Fout het voorgekom met die lees vanaf %1"
-#: cddb/k3bcddb.cpp:237
-msgid "Found freedb entry."
-msgstr "FreeDB inskrywing gevind."
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:239
-msgid "No entry found"
-msgstr "Geen inskrywing gevind."
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:241
-msgid "Error while connecting to host."
-msgstr "'n Fout het voorgekom met die koppeling aan die masjien."
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:243
-msgid "Working..."
-msgstr "Besig om te werk..."
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:248
-msgid "Communication error."
-msgstr "Kommunikasie fout."
-
#: core/k3bglobals.cpp:414
msgid "Auto"
msgstr "Outomaties"
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
-msgid "%1 executable could not be found."
-msgstr "Die program '%1' kon nie gevind word nie."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
-msgid "%1 version %2 is too old."
-msgstr "%1, weergawe %2, is te oud."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
-msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
-msgstr "Gebruik %1 %2 - Kopie reg (C) %3"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create folder '%1'"
-msgstr "Kon nie die tydelike gids (%1) skep nie."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
-msgid "Invalid filename: '%1'"
-msgstr "Ongeldige lêernaam: %1"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
-msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
-msgstr "Transkodeer titel %1 van Video DVD %2"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
-#, c-format
-msgid "Invalid Video codec set: %1"
-msgstr "Ongeldige video kodeerder stel: %1"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Invalid Audio codec set: %1"
-msgstr "Ongeldige oudio kodeerder stel: %1"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
-msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
-msgstr "Hervergroot prent, met titel: %1, na %2x%3"
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
-#, c-format
-msgid "Could not start %1."
-msgstr "Kon nie %1 begin nie."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
-msgid "Single-pass Encoding"
-msgstr "Enkelgang Enkodering"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
-msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
-msgstr "Tweegang Enkodering, eerste fase"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
-msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
-msgstr "Tweegang Enkodering, tweede fase"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
-msgid "Removing incomplete video file '%1'"
-msgstr "Besig om onvolledige video lêer '%1' te verwyder."
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
-msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
-msgstr "%1 het 'n onbekende fout gegee: Kode %2."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
-msgid "Please send me an email with the last output."
-msgstr "Stuur my asb. 'n e-pos wat die laaste afvoer bevat."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
-msgid "Execution of %1 failed."
-msgstr "Uitvoer van %1 was onsuksesvol."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
-msgid "Please consult the debugging output for details."
-msgstr "Gaan asb die ontfouting afvoer na vir meer inligting."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
-msgid "AC3 (Stereo)"
-msgstr "AC3 (Stereo)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
-msgid "AC3 (Pass-through)"
-msgstr "AC3 (Direkte deurlaat)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
-msgid "MPEG1 Layer III"
-msgstr "MPEG1 Laag III"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
-msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
-msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
-msgid "XviD"
-msgstr "XviD"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
-msgid ""
-"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs "
-"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia "
-"players such as xine or mplayer."
-msgstr ""
-"FFmpeg is 'n oop bron projek wat poog om die meeste video en oudio codecs te "
-"ondersteun. Die subprojek onder FFmpeg: 'libavcodec' vorm die basis van media "
-"spelers soos Xine en Mplayer."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
-msgid ""
-"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which "
-"produces high quality results."
-msgstr ""
-"FFmpeg bevat 'n implementering van die MPEG-4 video enkodering standaard, wat "
-"hoë kwaliteit video lewer."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
-msgid ""
-"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group "
-"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001."
-msgstr ""
-"XviD is 'n gratis en oop bron MPEG-4 video kodeerder. XviD is deur 'n groep "
-"vrywillige programmeerders geskep nadat OpenDivX se bron kode gesluit was in "
-"Julie 2001."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
-msgid ""
-"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
-"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
-"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
-msgstr ""
-"XviD bevat MPEG-4 eienskappe soos b-rame, globale en kwart beeld element "
-"beweging kompensasie, lumi masker, trellis kwantisering en H.263 en MPEG en "
-"pasmaakkwantisering matrikse."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
-msgid ""
-"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While "
-"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is "
-"open source and can potentially run on any platform."
-msgstr ""
-"XviD is die hoof kompetisie vir DivX. DivX is geslote bron en loop net op "
-"Windows, Mac OS en Linux, terwyl XviD oop bron is en potensiëel op enige "
-"platform kan loop."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
-msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
-msgstr "(Beskrywing uit die Wikipedia artikel geneem)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
-msgid ""
-"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up "
-"to 6 total channels of sound."
-msgstr ""
-"AC3, ook bekend as Dolby Digital, word onder die naam ATSC A/52 gestandariseer. "
-"Dit bevat 'n maksimum van 6 klank kanale."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
-msgid ""
-"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
-"stream."
-msgstr ""
-"Met hierdie opsie, sal K3b 'n twee kanaal stereo Dolby Digital oudio stroom "
-"skep."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
-msgid ""
-"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source "
-"DVD without changing it."
-msgstr ""
-"As hierdie opsie gekies is, sal K3b die oorspronklike DVD Dolby Digital oudio "
-"stroom gebruik sonder om dit te verander."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
-msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
-msgstr "Gebruik hierdie opsie om die 5.1 kanaal klank van die DVD te behou."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
-msgid ""
-"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format."
-msgstr ""
-"MPEG1-Laag III, beter bekend as MP3, is die mees algemeen gebruikte verliesige "
-"oudio formaat."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
-msgid ""
-"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
-"stream."
-msgstr ""
-"Met hierdie opsie, sal K3b 'n twee kanaal stereo MPEG1-laag III oudio stroom "
-"skep."
-
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
msgid "Writing Audio Cue File"
msgstr "Besig om die Oudio Cue Lêer te skryf"
@@ -375,242 +171,52 @@ msgstr "Kan nie '%1' handteeer nie. Die formaat word nie ondersteun nie."
msgid "No valid audio cue file: '%1'"
msgstr "Ongeldige oudio cue lêer: %1"
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
-msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Sit asb. 'n herskryfbare CD in die dryf<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
-msgid "Process completed successfully"
-msgstr "Die proses het suksesvol voltooi."
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
-msgid "Canceled."
-msgstr "Gekanselleer."
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
-msgid "Blanking error "
-msgstr "Skoonmaak fout."
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
-msgid "Sorry, no error handling yet."
-msgstr "Jammeer, daar is nog nie fout handtering geïmplementeer nie."
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
-msgid "Checking medium"
-msgstr "Besig om media na te gaan "
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
-msgstr "Interne Fout: Die nagaan taak was nie korrek geïnisialiseer nie"
-
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
-msgid "Reloading the medium"
-msgstr "Besig om die media te herlaai"
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "Kon nie <i>libcdparanoia</i> laai nie."
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
#, c-format
-msgid "Verifying track %1"
-msgstr "Besig om snit %1 na te gaan"
-
-#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
-msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
-msgstr "Kon nie bepaal wat die ISO9660 lêersisteem grootte is nie."
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
-msgid "Written data in track %1 differs from original."
-msgstr "Die geskryfde data in snit %1 verskil van die oorspronklike."
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
-msgid "Written data verified."
-msgstr "Die geskryfde data se integriteit is bevestig."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
-msgid "Formatting DVD"
-msgstr "Besig om DVD te formateer"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
-msgid "Quick Format"
-msgstr "Vinnige Formateer"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
-msgid "No device set"
-msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
-msgid "Unmounting medium"
-msgstr "Ontkoppel medium"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
-msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Sit asb 'n herskryfbare DVD in die dryf<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
-msgid "Checking media..."
-msgstr "Besig om media na te gaan..."
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "Kon nie toestel %1 oopmaak nie."
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
-msgid "Checking media"
-msgstr "Besig om media na te gaan"
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die inisialiseering van oudio kopiëering."
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
-msgid "Formatting successfully completed"
-msgstr "Die formatering het suksesvol voltooi"
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "Kon nie '%1' oopmaak vir skryf nie."
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
#, c-format
-msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
-msgstr "Moet nie bekommerd wees as die vordering aanduier voor 100% stop nie."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
-msgid "The formatting will continue in the background while writing."
-msgstr ""
-"Die formatering sal in die agtergrond aangaan terwyl die skryf aangaan."
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
-msgid "%1 did not exit cleanly."
-msgstr "%1 het met foute geëindig."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
-msgid "Ejecting DVD..."
-msgstr "Besig om die DVD uit te skiet..."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
-msgid "Unable to eject media."
-msgstr "Kon nie die media uitskiet nie."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
-msgid "Unable to determine media state."
-msgstr "Kon nie die media toestand bepaal nie."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
-msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
-msgstr "Geen herskryfbare DVD gevind nie. Kan nie formateer nie."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
-msgid "Found %1 media."
-msgstr "%1 media gevind."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
-msgid "No need to format %1 media more than once."
-msgstr "Dit is nie nodig om die %1 media meer as een keer te formateer nie."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
-msgid "It may simply be overwritten."
-msgstr "Dit kan eenvoudig oorskryf word."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
-msgid "Forcing formatting anyway."
-msgstr "Forseer formatering in elk geval."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
-msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
-msgstr "Dit word nie aanbeveel om formatering op 'n DVD+RW te forseer nie."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
-msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
-msgstr "Die media kan na so min as 10-20 formaterings al onbruikbaar wees."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
-msgid "Formatting DVD+RW"
-msgstr "Besig om DVD+RW te formateer"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
-msgid "Formatted in %1 mode."
-msgstr "Formateer in %1 modus."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
-msgid "Media is already empty."
-msgstr "Die media is alreeds leeg."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
-msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
-msgstr "Besig om 'n DVD-RW in %1 modus te formateer."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
-msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
-msgstr ""
-"Kan nie die huidige formatering status van die DVD-RW media bepaal nie."
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
-msgid "Could not find %1 executable."
-msgstr "Kon nie die program uitvoerbare: %1 vind nie."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
-msgid "Formatting"
-msgstr "Besig om te formateer."
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "'n Onherstelbare fout het voorgekom tydens die kopiëering van snit %1."
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
-msgid "Preparing data"
-msgstr "Besig om die data voor te berei"
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
+msgid "Write Binary Image"
+msgstr "Skryf binêre Beeld Lêer."
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
#, c-format
-msgid "Could not find image %1"
-msgstr "Kon nie die beeld lêer '%1' vind nie."
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
-msgid "Verifying written data"
-msgstr "Besig om die geskryfde data te verifieer."
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
-msgid "Verifying written copy %1 of %2"
-msgstr "Besig om geskryfde kopie %1 van %2 te verifieer."
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
-msgid "Writing image"
-msgstr "Besig om die Beeld Lêer te skryf"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
-msgid "Writing copy %1 of %2"
-msgstr "Besig om kopie %1 van %2 te skryf"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
-msgid "Waiting for medium"
-msgstr "Besig om vir die medium te wag"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
-msgid "IO Error"
-msgstr "IO Fout"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
msgid ""
-"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
-"continue? The media will be written for real."
+"_n: %n copy successfully created\n"
+"%n copies successfully created"
msgstr ""
-"K3b ondersteun nie gesimuleerde skryf op DVD+R(W) media nie. Wil jy rêrig voort "
-"gaan?Die data sal rêrig geskryf word."
-
-#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
-msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
-msgstr "Geen simulasie vir DVD+R(W) nie."
+"%n kopie suksesvol geskep\n"
+"%n kopieë suksesvol geskep."
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
-msgid "Simulating ISO9660 Image"
-msgstr "Simuleer 'n ISO9660 beeld lêer"
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
+msgid "Writing track %1 of %2"
+msgstr "Besig om snit %1 van %2 te skryf"
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
-msgid "Burning ISO9660 Image"
-msgstr "Besig om 'n ISO9660 beeld lêer te skryf."
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
+msgid "Writing cue/bin Image"
+msgstr "Besig om cue/bin beeld lêer te skryf"
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
#, c-format
@@ -621,97 +227,25 @@ msgstr ""
"-%n kopie\n"
"- %n kopieë"
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
-msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
-msgstr "Besig om titel %1 van Video DVD %2 te analiseer"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
-msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
-msgstr "Besig om hoofstuk %1 van %2 te analiseer"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
-msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
-msgstr "Ignoreer die laaste hoofstuk, a.g.v. die kort terug speel tyd."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
-msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
-msgstr "Cdrecord weergawe %1 het nie kloon ondersteuning nie."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
-msgid "No device set."
-msgstr "Geen toestel gespesifiseer nie."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
-msgid "CD writer %1 does not support cloning."
-msgstr "CD skrywer %1 het nie klooning ondersteuning nie."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
-msgid "Reading clone image"
-msgstr "Besig om 'n kloon beeld lêer te lees."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
-msgid "Writing Track %1 of %2"
-msgstr "Besig om snit %1 van %2 te skryf"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Successfully written clone copy %1."
-msgstr "Kloon kopie %1 suksesvol geskryf."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
-msgid "Successfully read disk."
-msgstr "Skryf suksesvol gelees."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
-msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
-msgstr "Kon nie die hele skyf in kloon modus lees nie."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
-msgid "Error while reading disk."
-msgstr "'n Fout het met die lees van die skryf voor gekom."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
-msgid "Simulating clone copy"
-msgstr "Besig om 'n kloon kopie te simuleer."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Writing clone copy %1"
-msgstr "Besig om kloon kopie %1 te skryf"
-
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
-msgid "Removing image files."
-msgstr "Besig om die beeld lêers te verwyder."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
-msgid "Creating Clone Image"
-msgstr "Besig om 'n kloon beeld lêer te skep."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
-msgid "Simulating Clone Image"
-msgstr "Simuleer skryf van kloon beeld lêer."
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
+msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Sit asb. 'n herskryfbare CD in die dryf<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
-msgid "Burning Clone Image"
-msgstr "Besig om kloon beeld lêer te skryf"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
+msgid "Process completed successfully"
+msgstr "Die proses het suksesvol voltooi."
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
-msgid "Simulating CD Cloning"
-msgstr "Simuleer CD kloning"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
+msgid "Canceled."
+msgstr "Gekanselleer."
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
-msgid "Cloning CD"
-msgstr "Besig om CD te kloon"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
+msgid "Blanking error "
+msgstr "Skoonmaak fout."
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Creating 1 clone copy\n"
-"Creating %n clone copies"
-msgstr ""
-"Besig om 1 kloon kopie te skep\n"
-"Besig om %n kloon kopieë te skep."
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
+msgid "Sorry, no error handling yet."
+msgstr "Jammeer, daar is nog nie fout handtering geïmplementeer nie."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
msgid "Checking Source Medium"
@@ -760,8 +294,8 @@ msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
msgid ""
-"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue "
-"anyway?"
+"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. "
+"Continue anyway?"
msgstr ""
"Jy sal net die eerste sessie met rou skryf modus kan kopiëer. Gaan voort?"
@@ -928,6 +462,11 @@ msgstr "K3b kon nie die skyf uitskiet nie. Doen dit asb. self."
msgid "Error while reading session %1."
msgstr "'n Fout het voorgekom met die lees van sessie %1."
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
+msgid "Reloading the medium"
+msgstr "Besig om die media te herlaai"
+
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
@@ -942,11 +481,9 @@ msgstr "Kon nie die CD tafel toemaak nie."
msgid "Removing temporary files."
msgstr "Besig om die tydelike lêers te verwyder."
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
-msgid "Writing track %1 of %2"
-msgstr "Besig om snit %1 van %2 te skryf"
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
+msgid "Removing image files."
+msgstr "Besig om die beeld lêers te verwyder."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
msgid "Creating CD Image"
@@ -977,11 +514,121 @@ msgstr ""
"Skep 1 kopie\n"
"Skep %n kopieë"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
-#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "Kon nie die program uitvoerbare: %1 vind nie."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
#, c-format
-msgid "Could not open device %1"
-msgstr "Kon nie toestel %1 oopmaak nie."
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "Kon nie %1 begin nie."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 het 'n onbekende fout gegee: Kode %2."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 het met foute geëindig."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
+msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
+msgstr "Cdrecord weergawe %1 het nie kloon ondersteuning nie."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
+msgid "No device set."
+msgstr "Geen toestel gespesifiseer nie."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
+msgid "CD writer %1 does not support cloning."
+msgstr "CD skrywer %1 het nie klooning ondersteuning nie."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
+msgid "Reading clone image"
+msgstr "Besig om 'n kloon beeld lêer te lees."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
+msgid "Writing Track %1 of %2"
+msgstr "Besig om snit %1 van %2 te skryf"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Successfully written clone copy %1."
+msgstr "Kloon kopie %1 suksesvol geskryf."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
+msgid "Successfully read disk."
+msgstr "Skryf suksesvol gelees."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
+msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
+msgstr "Kon nie die hele skyf in kloon modus lees nie."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
+msgid "Error while reading disk."
+msgstr "'n Fout het met die lees van die skryf voor gekom."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
+msgid "Simulating clone copy"
+msgstr "Besig om 'n kloon kopie te simuleer."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Writing clone copy %1"
+msgstr "Besig om kloon kopie %1 te skryf"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
+msgid "Creating Clone Image"
+msgstr "Besig om 'n kloon beeld lêer te skep."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
+msgid "Simulating Clone Image"
+msgstr "Simuleer skryf van kloon beeld lêer."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
+msgid "Burning Clone Image"
+msgstr "Besig om kloon beeld lêer te skryf"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
+msgid "Simulating CD Cloning"
+msgstr "Simuleer CD kloning"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
+msgid "Cloning CD"
+msgstr "Besig om CD te kloon"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating 1 clone copy\n"
+"Creating %n clone copies"
+msgstr ""
+"Besig om 1 kloon kopie te skep\n"
+"Besig om %n kloon kopieë te skep."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
msgid "Unable to open libdvdcss."
@@ -1012,11 +659,6 @@ msgstr "Onondersteunde sektor tipe."
msgid "Reading with sector size %1."
msgstr "Besig om met sektor grootte van %1 te lees."
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
-#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
-msgid "Unable to open '%1' for writing."
-msgstr "Kon nie '%1' oopmaak vir skryf nie."
-
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
#, c-format
msgid "Error while reading sector %1."
@@ -1041,69 +683,6 @@ msgstr "'n Lees fout het oorgekom. Probeer weer vanaf sektor %1."
msgid "Ignoring read error in sector %1."
msgstr "Lees fout in sektor %1 was geïgnoreer."
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
-msgid "Write Binary Image"
-msgstr "Skryf binêre Beeld Lêer."
-
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n copy successfully created\n"
-"%n copies successfully created"
-msgstr ""
-"%n kopie suksesvol geskep\n"
-"%n kopieë suksesvol geskep."
-
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
-msgid "Writing cue/bin Image"
-msgstr "Besig om cue/bin beeld lêer te skryf"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
-msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
-msgstr ""
-"Gebruik <i>readcd</i> weergawe %1 i.p.v. die standaard weergawe om kloon "
-"ondersteuning te kry."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
-msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
-msgstr "Kon nie 'n <i>readcd</i> program met kloon ondersteuning vind nie."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Writing image to %1."
-msgstr "Besig om die beeld lêer na %1 te skryf"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
-msgid "Could not start readcd."
-msgstr "Kon nie <i>readcd</i> begin nie."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
-msgid "Cannot read source disk."
-msgstr "Kon nie die bron skryf lees nie."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
-#, c-format
-msgid "Retrying from sector %1."
-msgstr "Probeer vanaf sektor %1."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
-#, c-format
-msgid "Uncorrected error in sector %1"
-msgstr "'n Onherstelde fout het in sektor %1 voorgekom."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Corrected error in sector %1"
-msgstr "'n Herstelde fout het in sektor %1 voorgekom."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
-msgid "%1 returned error: %2"
-msgstr "%1 het 'n fout terug gegee: %2"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
-msgid "Readcd exited abnormally."
-msgstr "<i>Readcd</i> het abnormaal geëindig."
-
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
#, c-format
msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
@@ -1146,8 +725,13 @@ msgid ""
"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
"software."
msgstr ""
-"Dit kan veroorsaak dat die kopie korrup is as foutiewe sagteware gebruik was om "
-"die bron mee te skep."
+"Dit kan veroorsaak dat die kopie korrup is as foutiewe sagteware gebruik was "
+"om die bron mee te skep."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
+msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
+msgstr "Kon nie bepaal wat die ISO9660 lêersisteem grootte is nie."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
@@ -1214,13 +798,19 @@ msgid ""
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
"continue? The media will actually be written to."
msgstr ""
-"K3b ondersteun nie gesimuleerde skryf op DVD+R(W) media nie. Wil jy rêrig voort "
-"gaan?Die data sal rêrig geskryf word."
+"K3b ondersteun nie gesimuleerde skryf op DVD+R(W) media nie. Wil jy rêrig "
+"voort gaan?Die data sal rêrig geskryf word."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
+msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
+msgstr "Geen simulasie vir DVD+R(W) nie."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
msgstr ""
-"Die gespesifiseerde skryf modus word geïgnoreer as na 'n DVD+R(W) geskryf word."
+"Die gespesifiseerde skryf modus word geïgnoreer as na 'n DVD+R(W) geskryf "
+"word."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228
msgid "Writing DVD+RW."
@@ -1288,485 +878,512 @@ msgstr "Besig om die DVD 'on-the-fly' te kopiëer"
msgid "Copying DVD"
msgstr "Besig om 'n DVD te kopiëer"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
-msgid "Could not load libcdparanoia."
-msgstr "Kon nie <i>libcdparanoia</i> laai nie."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
+msgid "Formatting DVD"
+msgstr "Besig om DVD te formateer"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
-msgid "Error while initializing audio ripping."
-msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die inisialiseering van oudio kopiëering."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
+msgid "Quick Format"
+msgstr "Vinnige Formateer"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
-#, c-format
-msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
-msgstr "'n Onherstelbare fout het voorgekom tydens die kopiëering van snit %1."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
+msgid "No device set"
+msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
-#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
-msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
-msgstr "Die skyf was suksesvol uit gevee. Herlaai asb. weer die skyf."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
+msgid "Unmounting medium"
+msgstr "Ontkoppel medium"
-#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
-msgid "K3b was unable to erase the disk."
-msgstr "K3b kon nie die skyf uitvee nie."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
+msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Sit asb 'n herskryfbare DVD in die dryf<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Toestel Keuse"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
+msgid "Checking media..."
+msgstr "Besig om media na te gaan..."
-#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
-msgid "Please select a device:"
-msgstr "Kies asb. 'n toestel"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
+msgid "Checking media"
+msgstr "Besig om media na te gaan"
-#: tools/k3bmd5job.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Could not find file %1"
-msgstr "Kon nie die lêer %1 vind nie."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
+msgid "Formatting successfully completed"
+msgstr "Die formatering het suksesvol voltooi"
-#: tools/k3bmd5job.cpp:107
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Kon nie die lêer %1 oopmaak nie."
+msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
+msgstr "Moet nie bekommerd wees as die vordering aanduier voor 100% stop nie."
-#: tools/k3bmd5job.cpp:255
-#, c-format
-msgid "Error while reading from file %1"
-msgstr "'n Fout het voorgekom met die lees van lêer %1."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
+msgid "The formatting will continue in the background while writing."
+msgstr ""
+"Die formatering sal in die agtergrond aangaan terwyl die skryf aangaan."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
-msgid "Simulate"
-msgstr "Simuleer"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
+msgid "Please send me an email with the last output."
+msgstr "Stuur my asb. 'n e-pos wat die laaste afvoer bevat."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser "
-"turned off."
-"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your "
-"system is able to write on-the-fly."
-"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing."
-msgstr ""
-"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b alle skryf stappe doen terwyl die laser "
-"af geskakel is."
-"<p>Dit is nuttig om bv. hoër skryf snelhede te toets of om te sien of die "
-"stelsel 'on-the-fly' skryf sal kan handteer."
-"<p>Waarskuwing:</b> DVD+R(W) ondersteun nie gesimuleerde skryf nie."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
+msgid "Ejecting DVD..."
+msgstr "Besig om die DVD uit te skiet..."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
-msgid "Only simulate the writing process"
-msgstr "Simuleer slegs die skryf proses"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
+msgid "Unable to eject media."
+msgstr "Kon nie die media uitskiet nie."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
-msgid "Disk at once"
-msgstr "\"Disk at once\""
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
+msgid "Unable to determine media state."
+msgstr "Kon nie die media toestand bepaal nie."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as "
-"compared to 'track at once' (TAO)."
-"<p>It is always recommended to use DAO where possible."
-"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only "
-"supported in DAO mode."
-msgstr ""
-"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die CD in 'disk at once' (DAO) modus "
-"skryf. Die ander metode is \"track at once\" (TAO)."
-"<p><b>Waarskuwing:</b> Snit vooraf gapings met lengtes anders as 2 sekondes "
-"word net in DAO modus ondersteun."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
+msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
+msgstr "Geen herskryfbare DVD gevind nie. Kan nie formateer nie."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
-msgid "Write in disk at once mode"
-msgstr "Besig om skyf in 'disk at once' modus te skryf."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
+msgid "Found %1 media."
+msgstr "%1 media gevind."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
-msgid "Use Burnfree"
-msgstr "Gebruik Burnfree"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
+msgid "No need to format %1 media more than once."
+msgstr "Dit is nie nodig om die %1 media meer as een keer te formateer nie."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
-msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
-msgstr ""
-"Aktiveer Burnfree/Just Link om te verhoed dat die buffer leeg loop tydens 'n "
-"CD/DVD skryf."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
+msgid "It may simply be overwritten."
+msgstr "Dit kan eenvoudig oorskryf word."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>"
-"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer "
-"underruns."
-"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer "
-"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to "
-"write the CD."
-"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
-"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled "
-"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>"
-"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
-"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> "
-"(in the worst case one would hear the gap)."
-"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>"
-", but has since been renamed when it became part of the MMC standard."
-msgstr ""
-"<p>As hierdie opsie gekies is, aktiveer K3b <em>Burnfree</em>"
-", ook bekend as <em>Just Link</em>. Dit is 'n eienskap van die CD skrywer wat "
-"sal verhoed dat die buffer leeg loop tydens die skryf proses."
-"<p>Sonder <em>Burnfree</em> sal die buffer leeg loop, aangesien die skrywer 'n "
-"konstante data stroom nodig het tydens die skryf proses."
-"<p>Met <em>Burnfree</em> kan die skrywer die posisie van die huidige posisie "
-"merk en weer daarna terug kom sodra die buffer weer gevul is. Die proses laat "
-"wel klein gapings in die data op die CD."
-"<p>Dit word aan beveel dat 'n geskikte skryfspoed gekies word sodat <em>"
-"Burnfree</em> nie nodig sal wees nie.<b>Veral vir oudio CDs</b> "
-"In die ergste geval sal die gaping gehoor word."
-"<p><em>Burnfree</em> was oorspronklik <em>Burnproof</em> "
-"genoem, maar die naam was verander toe dit deel van die MMC standaard geword "
-"het. "
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
+msgid "Forcing formatting anyway."
+msgstr "Forseer formatering in elk geval."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
-msgid "Only create image"
-msgstr "Skep net die beeld lêer."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
+msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
+msgstr "Dit word nie aanbeveel om formatering op 'n DVD+RW te forseer nie."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
-"actual writing."
-"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing "
-"programs (including K3b of course)."
-msgstr ""
-"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b net die beeld lêer skep."
-"<p>Die beeld lêer kan later na 'n CD of DVD geskryf word met die meeste skryf "
-"programme wat tans beskikbaar is. Natuurlik ook met K3b."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
+msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
+msgstr "Die media kan na so min as 10-20 formaterings al onbruikbaar wees."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
-msgid "Only create an image"
-msgstr "Skep net 'n beeld lêer."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
+msgid "Formatting DVD+RW"
+msgstr "Besig om DVD+RW te formateer"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
-msgid "Create image"
-msgstr "Skep beeld lêer."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
+msgid "Formatted in %1 mode."
+msgstr "Formateer in %1 modus."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files "
-"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>"
-", i.e. no intermediate image will be created."
-"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, "
-"make sure the data is sent to the writer fast enough."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
+msgid "Media is already empty."
+msgstr "Die media is alreeds leeg."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
+msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
+msgstr "Besig om 'n DVD-RW in %1 modus te formateer."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
+msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
msgstr ""
-"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n beeld lêer skep voordat die lêers na "
-"die CD/DVD geskryf word. Andersins sal die data <em>direk</em> "
-"geskryf word, sonder dat daar van 'n beeld lêer gebruik gemaak."
-"<p><b>Waarskuwing:</b>Direkte skryf behoort op meeste stelsels te werk, maar "
-"maak seker dat die data vinnig genoeg na die skrywer gestuur kan word."
+"Kan nie die huidige formatering status van die DVD-RW media bepaal nie."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
-msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
-msgstr "<p>Dit word aanbeveel om eers 'n simulasie te probeer."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "Gebruik %1 %2 - Kopie reg (C) %3"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
-msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
-msgstr "Kas die data wat na die hardeskyf geskryf moet word"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
+msgid "Formatting"
+msgstr "Besig om te formateer."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
-msgid "Remove image"
-msgstr "Verwyder beeld lêer."
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
+msgid "Preparing data"
+msgstr "Besig om die data voor te berei"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
-"writing has finished."
-"<p>Uncheck this if you want to keep the images."
-msgstr ""
-"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die geskepte beeld lêer uitvee sodra die "
-"skryf proses voltooi het."
-"<p>Moet nie hierdie opsie kies as jy die beeld lêer wil hou nie."
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1"
+msgstr "Kon nie die beeld lêer '%1' vind nie."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
-msgid "Remove images from disk when finished"
-msgstr "Verwyder beeld lêers vanaf die skyf wanner klaar is."
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
+msgid "Verifying written data"
+msgstr "Besig om die geskryfde data te verifieer."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
-msgid "On the fly"
-msgstr "On the fly"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
+msgid "Verifying written copy %1 of %2"
+msgstr "Besig om geskryfde kopie %1 van %2 te verifieer."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
+msgid "Writing image"
+msgstr "Besig om die Beeld Lêer te skryf"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
+msgid "Writing copy %1 of %2"
+msgstr "Besig om kopie %1 van %2 te skryf"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
+msgid "Waiting for medium"
+msgstr "Besig om vir die medium te wag"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
+msgid "IO Error"
+msgstr "IO Fout"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the "
-"files directly to the CD/DVD."
-"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the "
-"data is sent to the writer fast enough."
+"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
+"continue? The media will be written for real."
msgstr ""
-"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie 'n beeld lêer skep nie, maar die "
-"lêers direk na die CD/DVD skryf."
-"<p><b>Waarskuwing:</b> Dit behoort op die meeste stelsels te werk, maar maak "
-"seker dat die data vinnig genoeg na die skrywer gestuur kan word."
+"K3b ondersteun nie gesimuleerde skryf op DVD+R(W) media nie. Wil jy rêrig "
+"voort gaan?Die data sal rêrig geskryf word."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
-msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
+msgid "Simulating ISO9660 Image"
+msgstr "Simuleer 'n ISO9660 beeld lêer"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
+msgid "Burning ISO9660 Image"
+msgstr "Besig om 'n ISO9660 beeld lêer te skryf."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
+msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
msgstr ""
-"Die lêers word direk na die CD/DVD geskryf sonder dat 'n tussentydse beeld lêer "
-"geskep word."
+"Gebruik <i>readcd</i> weergawe %1 i.p.v. die standaard weergawe om kloon "
+"ondersteuning te kry."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
-msgid "Write CD-TEXT"
-msgstr "Skryf CD-TEXT"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
+msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
+msgstr "Kon nie 'n <i>readcd</i> program met kloon ondersteuning vind nie."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
-msgid "Create CD-TEXT entries"
-msgstr "Besig om CD-TEXT inskrywings te skep."
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Writing image to %1."
+msgstr "Besig om die beeld lêer na %1 te skryf"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio "
-"CD to store additional information, like the artist or the CD title."
-"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony."
-"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension "
-"(mostly car CD players)."
-"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad "
-"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
-msgstr ""
-"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b addisionele informasie op die oudio CD "
-"stoor, soos die kunstenaar of die CD titel. Hiedie informasie word op 'n deel "
-"van die CD geskryf wat andersins ongebruik gelaat sou gewees het."
-"<p>CD-TEXT is 'n uitbreiding op die oudio Cd standaard wat deur Sony bekend "
-"gestel is."
-"<p>CD-TEXT sal net op spelers gebruik word wat die uitbreiding ondersteun. In "
-"die meeste gevalle motor CD spelers."
-"<p>CDs met CD-TEXT sal in alle spelers speel."
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
+msgid "Could not start readcd."
+msgstr "Kon nie <i>readcd</i> begin nie."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
-msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
-msgstr "Stel die paranoi vlak vir die lees van oudio CDs."
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
+msgid "Cannot read source disk."
+msgstr "Kon nie die bron skryf lees nie."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
-msgid ""
-"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction."
-"<ul>"
-"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. "
-"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>"
-"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>"
-"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>"
-"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Stel die korrigeer metode vir digitale oudio onttrekking."
-"<ul> "
-"<li>0: Geen inspeksie. Die data word direk vanaf die dryf gekopiëer.</li> "
-"<li>1: Doen oorvleulende lees om oudio spring te vermei.</li> "
-"<li>2: Selfde as 1, maar met addisionele toetse op die geleese data.</li> "
-"<li>3: Soos 2, maar met ekstra funksionaliteit om foute a.g.v. krappe op die CD "
-"op te spoor en te herstel.</li></ul>"
-"<p><b>Die onttrekking spoed verminder vanaf 0 na 3.</b>"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Retrying from sector %1."
+msgstr "Probeer vanaf sektor %1."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
-msgid "Start multisession CD"
-msgstr "Begin 'n multisessie CD"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Uncorrected error in sector %1"
+msgstr "'n Onherstelde fout het in sektor %1 voorgekom."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
-msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
-msgstr ""
-"Moet nie die skyf afsluit nie. Dit maak dat jy later ekstra sessies kan byvoeg."
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Corrected error in sector %1"
+msgstr "'n Herstelde fout het in sektor %1 voorgekom."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
-"temporary table of contents.</p>"
-"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>"
-msgstr ""
-"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die CD nie toegemaak word nie. 'n Tydelike "
-"iinhoudsopgawe sal geskryf word. </p>"
-"<p>Dit maak dit moontlik om later data by die CD by te voeg.</p>"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
+msgid "%1 returned error: %2"
+msgstr "%1 het 'n fout terug gegee: %2"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
-msgid "Normalize volume levels"
-msgstr "Normaliseer oudio volume vlakke"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
+msgid "Readcd exited abnormally."
+msgstr "<i>Readcd</i> het abnormaal geëindig."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
-msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
-msgstr "Pas die oudio volume vlakke vir alle snitte aan."
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
+msgid "Checking medium"
+msgstr "Besig om media na te gaan "
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
-"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different "
-"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from "
-"song to song."
-"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on "
-"the fly.</b>"
-msgstr ""
-"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b al die snitte se volume na 'n standaard "
-"vlak aanpas. Dit is nuttig as 'n CD met snitte van verskillende albums gemeng "
-"word waar die oorspronklike albums se volumes baie van mekaar verskil."
-"<p><b>Nota:</b> K3b kan nie op die oomblik normaliseer as die snitte direk "
-"geskryf word nie</b>"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
+msgstr "Interne Fout: Die nagaan taak was nie korrek geïnisialiseer nie"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
-msgid "Verify written data"
-msgstr "Verifiëer geskryfde data"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Verifying track %1"
+msgstr "Besig om snit %1 na te gaan"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
-msgid "Compare original with written data"
-msgstr "Vergelyk oorspronklike data met die geskryfde data"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
+msgid "Written data in track %1 differs from original."
+msgstr "Die geskryfde data in snit %1 verskil van die oorspronklike."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will "
-"compare the original source data with the written data to verify that the disk "
-"has been written correctly."
-msgstr ""
-"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b na 'n suksesvolle skryf die "
-"oorspronklike data met die geskryfde data vergelyk om te bevestig dat die data "
-"wel korrek geskryf is."
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
+msgid "Written data verified."
+msgstr "Die geskryfde data se integriteit is bevestig."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
-msgid "Ignore read errors"
-msgstr "Ignoreer lees foute"
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
+msgid "%1 executable could not be found."
+msgstr "Die program '%1' kon nie gevind word nie."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
-msgid "Skip unreadable audio sectors"
-msgstr "Spring oor onleesbare oudio sektore"
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
+msgid "%1 version %2 is too old."
+msgstr "%1, weergawe %2, is te oud."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from "
-"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is "
-"no problem to let K3b skip unreadable sectors."
-msgstr ""
-"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b onleesbare oudio sektore se inligting "
-"met nulle vervang. "
-"<p>Oudio CD spelers kan klein foute in die data korrigeer, wat gewoonlik nie 'n "
-"probleem veroorsaak as K3b oor onleesbare sektore spring nie."
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
+msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
+msgstr "Besig om titel %1 van Video DVD %2 te analiseer"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frikkie Thirion"
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
+msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
+msgstr "Besig om hoofstuk %1 van %2 te analiseer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde.afrikaans@gmail.com"
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
+msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
+msgstr "Ignoreer die laaste hoofstuk, a.g.v. die kort terug speel tyd."
-#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create folder '%1'"
+msgstr "Kon nie die tydelike gids (%1) skep nie."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
+msgid "Invalid filename: '%1'"
+msgstr "Ongeldige lêernaam: %1"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
+msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
+msgstr "Transkodeer titel %1 van Video DVD %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
#, c-format
-msgid "Configure plugin %1"
-msgstr "Stel inprop module %1 op."
+msgid "Invalid Video codec set: %1"
+msgstr "Ongeldige video kodeerder stel: %1"
-#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
#, c-format
-msgid "No settings available for plugin %1."
-msgstr "Geen instellings is beskikbaar vir inprop module %1 nie."
+msgid "Invalid Audio codec set: %1"
+msgstr "Ongeldige oudio kodeerder stel: %1"
-#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
-msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
-msgstr "Kon nie die Oudio Afvoer inprop module %1 (%2) inisialiseer nie."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
+msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
+msgstr "Hervergroot prent, met titel: %1, na %2x%3"
-#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
+msgid "Single-pass Encoding"
+msgstr "Enkelgang Enkodering"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
-msgid "Changing DVD Booktype"
-msgstr "Besig om die DVD boek tipe te verander."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
+msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
+msgstr "Tweegang Enkodering, eerste fase"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
-msgid ""
-"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Sit asb 'n leë DVD+R of DVD+RW in die skrywer<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
+msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
+msgstr "Tweegang Enkodering, tweede fase"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
-msgid "Booktype successfully changed"
-msgstr "Die boek tipe was suksesvol verander."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
+msgid "Removing incomplete video file '%1'"
+msgstr "Besig om onvolledige video lêer '%1' te verwyder."
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
-msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
-msgstr "Kan net die boek tipe van 'n leë DVD+R verander."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
+msgid "Execution of %1 failed."
+msgstr "Uitvoer van %1 was onsuksesvol."
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
-msgid "No DVD+R(W) media found."
-msgstr "Geen DVD+R(W) gevind nie."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
+msgid "Please consult the debugging output for details."
+msgstr "Gaan asb die ontfouting afvoer na vir meer inligting."
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
-msgid "Changing Booktype"
-msgstr "Besig om die boek tipe te verander."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
+msgid "AC3 (Stereo)"
+msgstr "AC3 (Stereo)"
-#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
+msgid "AC3 (Pass-through)"
+msgstr "AC3 (Direkte deurlaat)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
+msgid "MPEG1 Layer III"
+msgstr "MPEG1 Laag III"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
+msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
+msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
+msgid "XviD"
+msgstr "XviD"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the DVD."
+"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio "
+"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
+"multimedia players such as xine or mplayer."
msgstr ""
-"Gebruik trek-en-los om lêers en gidse by die projek by te voeg.\n"
-"Gebruik die konteks kieslys om lêers te verwyder of om name te verander.\n"
-"Daarna kan die 'brand' knoppie gedruk word om die DVD te skryf."
+"FFmpeg is 'n oop bron projek wat poog om die meeste video en oudio codecs te "
+"ondersteun. Die subprojek onder FFmpeg: 'libavcodec' vorm die basis van "
+"media spelers soos Xine en Mplayer."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
-msgid "Writing"
-msgstr "Besig om te skryf"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
+msgid ""
+"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard "
+"which produces high quality results."
+msgstr ""
+"FFmpeg bevat 'n implementering van die MPEG-4 video enkodering standaard, "
+"wat hoë kwaliteit video lewer."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
-msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
-msgstr "Besig om 'n ISO9660 lêersisteem op 'n DVD+RW te skep."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
+msgid ""
+"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a "
+"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July "
+"2001."
+msgstr ""
+"XviD is 'n gratis en oop bron MPEG-4 video kodeerder. XviD is deur 'n groep "
+"vrywillige programmeerders geskep nadat OpenDivX se bron kode gesluit was in "
+"Julie 2001."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
-msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
-msgstr "Skep ISO9660 lêersisteem op 'n DVD-RW in beperkte oorskryf modus."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
+msgid ""
+"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
+"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
+"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
+msgstr ""
+"XviD bevat MPEG-4 eienskappe soos b-rame, globale en kwart beeld element "
+"beweging kompensasie, lumi masker, trellis kwantisering en H.263 en MPEG en "
+"pasmaakkwantisering matrikse."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
msgid ""
-"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
-"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
+"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). "
+"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, "
+"XviD is open source and can potentially run on any platform."
msgstr ""
-"Jou skrywer (%1 %2) ondersteun nie inkrementele stroom met %3 media nie. "
-"Multisessies sal nie moontlik wees nie. Gaan in elk geval voort?"
+"XviD is die hoof kompetisie vir DivX. DivX is geslote bron en loop net op "
+"Windows, Mac OS en Linux, terwyl XviD oop bron is en potensiëel op enige "
+"platform kan loop."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
-msgid "No Incremental Streaming"
-msgstr "Geen inkrementele data stroom"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
+msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
+msgstr "(Beskrywing uit die Wikipedia artikel geneem)"
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
-msgid "Creating Data Image File"
-msgstr "Besig om 'n data beeld lêer te skep"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
+msgid ""
+"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains "
+"up to 6 total channels of sound."
+msgstr ""
+"AC3, ook bekend as Dolby Digital, word onder die naam ATSC A/52 "
+"gestandariseer. Dit bevat 'n maksimum van 6 klank kanale."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
-msgid "Writing Data DVD"
-msgstr "Besig om 'n data DVD te skryf"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"Met hierdie opsie, sal K3b 'n twee kanaal stereo Dolby Digital oudio stroom "
+"skep."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
-msgid "Writing Multisession DVD"
-msgstr "Besig om 'n multi-sessie DVD te skryf"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
+msgid ""
+"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the "
+"source DVD without changing it."
+msgstr ""
+"As hierdie opsie gekies is, sal K3b die oorspronklike DVD Dolby Digital "
+"oudio stroom gebruik sonder om dit te verander."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
+msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
+msgstr "Gebruik hierdie opsie om die 5.1 kanaal klank van die DVD te behou."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
msgid ""
-"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
-"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
+"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio "
+"format."
msgstr ""
-"ISO9660 Lêersisteem (Grootte: %1) - %n kopie\n"
-"ISO9660 Lêersisteem (Grootte: %1) - %n kopieë"
+"MPEG1-Laag III, beter bekend as MP3, is die mees algemeen gebruikte "
+"verliesige oudio formaat."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
-msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
-msgstr "ISO9660 Lêersisteem (Grootte: %1)"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"Met hierdie opsie, sal K3b 'n twee kanaal stereo MPEG1-laag III oudio stroom "
+"skep."
-#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
-msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
-msgstr "Die skrywer ondersteun nie buffer beskreming tydens skryf nie."
+#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom."
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
-msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
-msgstr "<i>Cdrecord</i> weergawe %1 ondersteun nie verby brand nie."
+#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
+msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
+msgstr "Kon nie die Oudio Afvoer inprop module %1 (%2) inisialiseer nie."
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
-msgid "Unlocking drive..."
-msgstr "Besig om die dryf oop te sluit..."
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Configure plugin %1"
+msgstr "Stel inprop module %1 op."
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
-msgid "Could not unlock CD drive."
-msgstr "Kon nie die CD dryf oop sluit nie."
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
+#, c-format
+msgid "No settings available for plugin %1."
+msgstr "Geen instellings is beskikbaar vir inprop module %1 nie."
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
-msgid "Ejecting CD"
-msgstr "Besig om CD uit te skiet"
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
+msgid "Please insert Audio CD %1%2"
+msgstr "Sit asb. oudio CD %1%2 in."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
+msgid "CD Track"
+msgstr "CD Snit"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
+msgid "Track %1 from Audio CD %2"
+msgstr "Snit %1 van oudio CD %2"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
+msgid "Could not find the following files:"
+msgstr "Kon nie die volgende lêers vind nie:"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nie Gevind"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
+msgid ""
+"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You "
+"may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
+msgstr ""
+"<p>Kon nie hierdie lêers verwerk nie: Die formaat word nie ondersteun nie."
+"<p>Jy kan self hierdie oudio lêers met na <i>wave</i> omskakel en dit dan by "
+"jou K3b projek byvoeg."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
+msgid "Unsupported Format"
+msgstr "Onondersteunde formaat"
+
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Unable to seek in track %1."
+msgstr "Kon nie binner snit %1 soek nie."
+
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
+msgid "Could not open %1 for writing"
+msgstr "Kon nie %1 vir skryf oopmaak nie."
+
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Error while decoding track %1."
+msgstr "'n Fout het met die dekodering van snit %1 voor gekom."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
@@ -1775,8 +1392,17 @@ msgid ""
"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
"project and continue without adding them to the image?"
msgstr ""
-"Die volgende lêers kon nie gevind word nie. Wil jy voort gaan en hê dat hulle "
-"van die projek verwyder word?"
+"Die volgende lêers kon nie gevind word nie. Wil jy voort gaan en hê dat "
+"hulle van die projek verwyder word?"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188
+msgid "Warning"
+msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
@@ -1796,18 +1422,36 @@ msgstr "Kanselleer en gaan terug"
msgid "Please add files to your project first."
msgstr "Voeg asb. eers lêers by jou projek by."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
+msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
+msgstr "Kan nie direk skryf met hierdie oudio bronne nie."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
+msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
+msgstr "Snitte korter as 4 sekondes is ongeldig in die Red Book standaard."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
+msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
+msgstr ""
+"'On-the-fly' skryf met cdrecord weergawe vroeër of gelyk aan 2.01a13 word "
+"nie ondersteun nie."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
+msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
+msgstr "<i>Cdrecord</i> weergawe %1 ondersteun nie CD-TEXT skryf nie."
+
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
msgid "Determining maximum writing speed"
msgstr "Bepaal die maksimum skryf spoed."
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
#, c-format
-msgid "Creating audio image files in %1"
-msgstr "Besig om oudio beeld lêers in %1 te skep."
+msgid "Creating image files in %1"
+msgstr "Besig om beeld lêers in %1 te skep."
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
-msgid "Creating audio image files"
-msgstr "Besig om oudio beeld lêers te skep."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
+msgid "Creating image files"
+msgstr "Besig om beeld lêers te skep"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
@@ -1818,122 +1462,47 @@ msgstr "Kon nie die maksimum skryf spoed bepaal nie. Gaan dit ignoreer"
msgid "Writing canceled."
msgstr "Skryf werk gekanselleer"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
-msgid "Error while creating ISO image."
-msgstr "'n Fout het voorgekom met die skep van die ISO beeld lêer"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
-msgid "ISO image successfully created."
-msgstr "Die ISO beeld lêer was suksesvol geskep"
-
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
msgid "Error while decoding audio tracks."
msgstr "'n Fout het voorgekom met die dekodering van die oudio snitte"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
-msgid "Audio images successfully created."
-msgstr "Die oudio beeld lêers was suksesvol geskep."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
+msgid "Successfully decoded all tracks."
+msgstr "Alle snitte suksesvol gedekodeer."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
msgstr "Besig om oudio snit %1 van %2%3 te dekodeer"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
+msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
+msgstr "IO Fout. Daar is waarskynlik nie plek op die hardeskyf oor nie."
+
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
msgid "Writing track %1 of %2%3"
msgstr "Besig om snit %1 van %2%3 te skryf"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
-msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
-msgstr "Besig om snit %1 van %2 (%3) te skryf."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
-msgid "ISO9660 data"
-msgstr "ISO9660 data"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
-msgid "Simulating second session"
-msgstr "Besig om die tweede sessie te simuleer"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
-#, c-format
-msgid "Writing second session of copy %1"
-msgstr "Besig om die tweede sessie van kopie %1 te skryf."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
-msgid "Writing second session"
-msgstr "Besig om die tweede sessie te skryf."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
-msgid "Simulating first session"
-msgstr "Besig om die eerste sessie te simuleer"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
-#, c-format
-msgid "Writing first session of copy %1"
-msgstr "Besig om die eerste sessie van kopie %1 te skryf."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
-msgid "Writing first session"
-msgstr "Besig om die eerste sessie te skryf."
-
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
-msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
-msgstr "Probeer om meer as die amptelike skyf kapasiteit te skryf"
-
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
-msgid "Data does not fit on disk."
-msgstr "Die data pas nie in op die skyf nie"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
-msgid "Creating ISO image file"
-msgstr "Besig om 'n ISO beeld lêer te skep."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
-#, c-format
-msgid "Creating ISO image in %1"
-msgstr "Besig om 'n ISO beeld lêer in %1 te skep."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
-msgid "Removing buffer files."
-msgstr "Besig om buffer lêers te verwyder."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Kon nie die lêer %1 uitvee nie."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
-msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
-msgstr ""
-"'On-the-fly' skryf met cdrecord weergawe vroeër of gelyk aan 2.01a13 word nie "
-"ondersteun nie."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
-msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
-msgstr "<i>Cdrecord</i> weergawe %1 ondersteun nie CD-TEXT skryf nie."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
-msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
-msgstr ""
-"Dit is nie moontlik om CD-TEXT in TAO modus te skryf nie. Probeer DAO of Rou."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
+msgid "Writing"
+msgstr "Besig om te skryf"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
msgid "Normalizing volume levels"
msgstr "Normaliseer die volume vlakke"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
-msgid "Writing Enhanced Audio CD"
-msgstr "Besig om Verbeterde (\"Enhanced\") Oudio CD te skryf."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
-msgid "Writing Mixed Mode CD"
-msgstr "Besig om 'n Gemengde Modus CD te skryf"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
+msgid "Writing Audio CD"
+msgstr "Besig om 'n Oudio CD te skryf"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
-msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
-msgstr "%1 snitte (%2 minute se oudio data, %3 ISO9660 data)"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
+msgstr ""
+"1 snit (%1 minute)\n"
+"%n snitte (%1 minute)"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
@@ -1947,159 +1516,43 @@ msgstr ""
"- %n kopie\n"
"- %n kopieë"
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
-msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
-msgstr "OPC het gevaal. Probeer om teen 1x spoed te skryf."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
-msgid "Please try again with writing mode DAO."
-msgstr "Probeer asb. weer in skryf modus: DAO."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
-msgid "Flushing Cache"
-msgstr "Maak die kas geheue skoon"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
-msgid "Flushing the cache may take some time."
-msgstr "Skoonmaak van die kas geheue kan 'n tydjie neem."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
-msgid "Closing Track"
-msgstr "Besig om die snit toe te maak"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
-msgid "Closing Disk"
-msgstr "Besig om die skyf toe te maak"
-
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
-msgid "Closing Session"
-msgstr "Besig om die sessie toe te maak"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
-msgid "Updating RMA"
-msgstr "Besig om die RMA op te dateer"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
-msgid "Writing Lead-out"
-msgstr "Besig om die 'Lead-out' te skryf."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
-msgid "Writing the lead-out may take some time."
-msgstr "Die skryf van die 'lead-out' kan 'n tydjie neem."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
-msgid "Removing reference to lead-out."
-msgstr "Besig om die verwyding na 'lead-out' te verwyder"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
-msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
-msgstr "Besig om die ISO9660 volume beskrywer te verander"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
-msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
-msgstr "Skryf modus: 'inkrementele stroom' nie beskikbaar nie"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
-msgid "Engaging DAO"
-msgstr "Besig om met DAO te begin"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
-msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
-msgstr "Skryf spoed: %1 KG/s (%2x)"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
-msgid "K3b detected a problem with the media."
-msgstr "K3b het 'n fout met die media op getel."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
-msgid ""
-"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your "
-"writer's vendor."
-msgstr ""
-"Probeer 'n ander media handelsmerk, verkieslik een wat deur jou dryf se "
-"vervaardiger aan beveel word."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
-msgid "Report the problem if it persists anyway."
-msgstr "Raporteer die fout as die fout bly voorkom."
-
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
-msgid "Data did not fit on disk."
-msgstr "Die data pas nie in op die skyf nie."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
-msgid "Unable to set writing speed."
-msgstr "Kon nie die skryf spoed stel nie."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
-msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
-msgstr "Probeer asb. weer met die 'ignoreer spoed' instelling"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
-msgid "Optimum Power Calibration failed."
-msgstr "Optimum drywing calibrasie het gefaal."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
-msgid ""
-"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the "
-"K3b settings."
-msgstr ""
-"Probeer om '-use-the-force-luke=noopc' by die <i>growisofs</i> "
-"parameters by te voeg in die K3b opstelling."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
-msgid "Unable to allocate software buffer."
-msgstr "Kon nie 'n sagteware buffer skep nie."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
-msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
-msgstr "Die probleem word veroorsaak deur die lae geheue limiet."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
-msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
-msgstr ""
-"Dit kan opgelos word deur die volgende opdrag uit te voer: ' ulimit -l "
-"unlimited'..."
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Could not find normalize-audio executable."
+msgstr "Kon nie die normalisering program vind nie."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
-msgid ""
-"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
-msgstr ""
-"...of deur die sagteware buffer grootte in die gevorderde K3b opstelling te "
-"verminder."
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Could not start normalize-audio."
+msgstr "Kon nie die normalisering begin nie."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
-msgid "Write error"
-msgstr "Skryf fout"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
+msgid "Track %1 is already normalized."
+msgstr "Snit %1 is alreeds genormaliseer."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Fatal error at startup: %1"
-msgstr "Kritieke fout tydens program opstart: %1"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
+msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
+msgstr "Besig om die volume vlak van snit %1 van %2 aan te pas"
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
-msgid "Warning at exit: (1)"
-msgstr "Waarskuwing tydens program uitgaan: (1)"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
+msgid "Computing level for track %1 of %2"
+msgstr "Besig om die volume vlak vir snit %1 van %2 te bereken."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
-msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
-msgstr "<i>Mkisofs</i> het waarskynlik gevaal."
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
+msgid "Successfully normalized all tracks."
+msgstr "Alle snitte suksesvol genormaliseer"
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fatal error during recording: %1"
-msgstr "Kritieke fout tydens die skryf proses: %1"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
+msgid "Error while normalizing tracks."
+msgstr "'n Fout het voorgekom tydens oudio normalisering van die snitte"
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
-msgid "Could not find the following files:"
-msgstr "Kon nie die volgende lêers vind nie:"
+#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
+msgid "Silence"
+msgstr "Stilte"
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
-msgid "Not Found"
-msgstr "Nie Gevind"
+#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
+msgid "El Torito Boot image"
+msgstr "El Torito Boot beeld lêer."
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
msgid "No permission to read the following files:"
@@ -2121,73 +1574,131 @@ msgstr "El Torito boot katalogus lêer"
msgid "Boot catalog"
msgstr "Boot katalogus"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
-msgid "Searching previous session"
-msgstr "Soek deur vorige sessie."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
+msgid "Unmounting disk"
+msgstr "Ontkoppel skyf"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
+msgid "Creating image file"
+msgstr "Besig om 'n beeld lêer te skep."
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
+msgid "Track 1 of 1"
+msgstr "Snit 1 van 1"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
#, c-format
-msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
-msgstr "Kon nie die ISO9660 lêersisteem in %1 oopmaak nie."
+msgid "Creating image file in %1"
+msgstr "Skep beeld lêer in %1"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
-msgid "Could not determine next writable address."
-msgstr "Kon nie bepaal wat die volgende skryfbare adres is nie."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Image successfully created in %1"
+msgstr "Die beeld was suksesvol in %1 geskep."
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
-msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
-msgstr "Kon nie die multisessie informasie vanaf die skyf onttrek nie."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
+msgid "Error while creating ISO image"
+msgstr "'n Fout het met die skep van die ISO beeld voorgekom."
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
-msgid "The disk is either empty or not appendable."
-msgstr "Die skyf is òf leeg òf nie bywerkbaar nie."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr ""
+"Die meeste skrywers ondersteun nie die skryf van multisessie CDs in DAO "
+"modus nie."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
-msgid "Mkisofs executable not found."
-msgstr "<i>Mkisofs</i> program kon nie gevind word nie."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
+msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
+msgstr ""
+"Kan nie die laaste snit se data modus bepaal nie. Gaan die standaard waarde "
+"gebruik."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
-msgid "Read error from file '%1'"
-msgstr "'n Leesfout het in lêer %1 voorgekom."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
+msgid "Searching for old session"
+msgstr "Besig om vir ou sessies te soek"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
-msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
+msgid "Waiting for a medium"
+msgstr "Besig om vir media te wag"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
+msgid "Creating Data Image File"
+msgstr "Besig om 'n data beeld lêer te skep"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
+msgid "Writing Data CD"
+msgstr "Besig om 'n data CD te skryf"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
+msgid "Writing Multisession CD"
+msgstr "Besig om 'n multi-sessie CD te skryf"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
+msgid ""
+"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
+"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
msgstr ""
-"Die weergawe van <i>mkisofs</i> wat jy gebruik het nie groot lêer ondersteuning "
-"nie."
+"ISO9660 Lêersisteem (Grootte: %1) - %n kopie\n"
+"ISO9660 Lêersisteem (Grootte: %1) - %n kopieë"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
-msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
-msgstr "Lêers grootter as 2GB kan nie handteer word nie."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
+msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
+msgstr "ISO9660 Lêersisteem (Grootte: %1)"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
-msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
-msgstr "'n Ongeldig geënkodeerde lêernaam '%1' is gevind."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
+msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
+msgstr "<em>%1</em> se naam is na <em>%2</em> verander."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
msgid ""
-"This may be caused by a system update which changed the local character set."
+"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
+"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not "
+"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows "
+"systems."
msgstr ""
-"Kit kan veroorsaak wees deur 'n stelsel opdatering wat die plaaslike "
-"karakterstel verander het."
+"Party lêername moet verkort word a.g.v. die %1 karakter beperking van die "
+"Joliet uitbreidings. As die Joliet uitbreidings gedeaktiveer word, hoef die "
+"lêername nie verkort te word nie. Die probleem is egter dat lang lêername "
+"nie onder Windows stelsels beskikbaar sal wees nie."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
+msgid "Shorten Filenames"
+msgstr "Verkort Lêername"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
+msgid "Disable Joliet extensions"
+msgstr "Deaktiveer Joliet uitbreidings."
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
msgid ""
-"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding."
+"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows "
+"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the "
+"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than "
+"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it "
+"manually?"
msgstr ""
-"Jy kan van <i>convmv</i> gebruik maak om die lêernaam enkodering reg te maak."
+"Die Joliet uitbreidings, wat nodig is om lang lêername moontlik te maak "
+"onder Windows stelsels, se lengte van die volume beskrywing is %1 karakters. "
+"Die volume beskrywing bevat die naam van die lêersisteem. Die beskrywing "
+"'%2' is langer as wat toegelaat word. Moet die beskrywing afgekap word of "
+"wil jy terug gaan en dit verander?"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
-msgid "The boot image has an invalid size."
-msgstr "Die boot beeld lêer het 'n ongeldige grootte."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
+msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
+msgstr "Kap die volume beskrywing vir die Joliet boom af"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
-msgid "The boot image contains multiple partitions.."
-msgstr "Die boot beeld lêer bevat veelvuldige partisies..."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
+msgid ""
+"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been "
+"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic "
+"links to the image?"
+msgstr ""
+"K3b kan nie simboliese skakels na gidse volg wat jy by die projek bysit nie. "
+"Wil jy voort gaan sonder dat die simboliese skakels na die beeld lêer "
+"geskryf is?"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
-msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
-msgstr "'n Hardeskyf boot beeld lêer mag net een partisie bevat."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
+msgid "Discard symbolic links to folders"
+msgstr "Gooi simboliese skakels na gidse weg"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
#, c-format
@@ -2206,11 +1717,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not determine size of resulting image file."
msgstr "Kon nie die grootte van die beeld lêer bepaal nie."
-#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
-msgid "Could not open %1 for writing"
-msgstr "Kon nie %1 vir skryf oopmaak nie."
-
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
msgid "No volume id specified. Using default."
msgstr "Geen volume id was gespesifiseer. Standaard waarde sal gebruik word."
@@ -2220,8 +1726,8 @@ msgid ""
"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if "
"mounted with UDF."
msgstr ""
-"Lêers grootter as 2 gg gevind. Hierdie lêers sal net volledig gebruik kan word "
-"as dit met UDF gekoppel word."
+"Lêers grootter as 2 gg gevind. Hierdie lêers sal net volledig gebruik kan "
+"word as dit met UDF gekoppel word."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693
msgid "Enabling UDF extension."
@@ -2262,615 +1768,343 @@ msgstr "Kon nie die tydelike lêer skryf nie."
msgid "No files to be written."
msgstr "Geen lêers om te skryf nie."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
-msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
-msgstr "<em>%1</em> se naam is na <em>%2</em> verander."
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
+msgid "Mkisofs executable not found."
+msgstr "<i>Mkisofs</i> program kon nie gevind word nie."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
-msgid ""
-"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
-"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have "
-"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems."
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
+msgid "Read error from file '%1'"
+msgstr "'n Leesfout het in lêer %1 voorgekom."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
+msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
msgstr ""
-"Party lêername moet verkort word a.g.v. die %1 karakter beperking van die "
-"Joliet uitbreidings. As die Joliet uitbreidings gedeaktiveer word, hoef die "
-"lêername nie verkort te word nie. Die probleem is egter dat lang lêername nie "
-"onder Windows stelsels beskikbaar sal wees nie."
+"Die weergawe van <i>mkisofs</i> wat jy gebruik het nie groot lêer "
+"ondersteuning nie."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
-msgid "Shorten Filenames"
-msgstr "Verkort Lêername"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
+msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
+msgstr "Lêers grootter as 2GB kan nie handteer word nie."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
-msgid "Disable Joliet extensions"
-msgstr "Deaktiveer Joliet uitbreidings."
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
+msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
+msgstr "'n Ongeldig geënkodeerde lêernaam '%1' is gevind."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
msgid ""
-"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) "
-"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to "
-"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it "
-"to be cut or do you want to go back and change it manually?"
+"This may be caused by a system update which changed the local character set."
msgstr ""
-"Die Joliet uitbreidings, wat nodig is om lang lêername moontlik te maak onder "
-"Windows stelsels, se lengte van die volume beskrywing is %1 karakters. Die "
-"volume beskrywing bevat die naam van die lêersisteem. Die beskrywing '%2' is "
-"langer as wat toegelaat word. Moet die beskrywing afgekap word of wil jy terug "
-"gaan en dit verander?"
-
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
-msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
-msgstr "Kap die volume beskrywing vir die Joliet boom af"
+"Kit kan veroorsaak wees deur 'n stelsel opdatering wat die plaaslike "
+"karakterstel verander het."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
msgid ""
-"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added "
-"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to "
-"the image?"
+"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename "
+"encoding."
msgstr ""
-"K3b kan nie simboliese skakels na gidse volg wat jy by die projek bysit nie. "
-"Wil jy voort gaan sonder dat die simboliese skakels na die beeld lêer geskryf "
-"is?"
-
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
-msgid "Discard symbolic links to folders"
-msgstr "Gooi simboliese skakels na gidse weg"
-
-#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
-msgid "El Torito Boot image"
-msgstr "El Torito Boot beeld lêer."
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
-msgid "Unmounting disk"
-msgstr "Ontkoppel skyf"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
-msgid "Creating image file"
-msgstr "Besig om 'n beeld lêer te skep."
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
-msgid "Track 1 of 1"
-msgstr "Snit 1 van 1"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Creating image file in %1"
-msgstr "Skep beeld lêer in %1"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
-#, c-format
-msgid "Image successfully created in %1"
-msgstr "Die beeld was suksesvol in %1 geskep."
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
-msgid "Error while creating ISO image"
-msgstr "'n Fout het met die skep van die ISO beeld voorgekom."
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
-msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
-msgstr ""
-"Die meeste skrywers ondersteun nie die skryf van multisessie CDs in DAO modus "
-"nie."
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
-msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
-msgstr ""
-"Kan nie die laaste snit se data modus bepaal nie. Gaan die standaard waarde "
-"gebruik."
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
-msgid "Searching for old session"
-msgstr "Besig om vir ou sessies te soek"
+"Jy kan van <i>convmv</i> gebruik maak om die lêernaam enkodering reg te maak."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
-msgid "Waiting for a medium"
-msgstr "Besig om vir media te wag"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
+msgid "The boot image has an invalid size."
+msgstr "Die boot beeld lêer het 'n ongeldige grootte."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
-msgid "Writing Data CD"
-msgstr "Besig om 'n data CD te skryf"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
+msgid "The boot image contains multiple partitions.."
+msgstr "Die boot beeld lêer bevat veelvuldige partisies..."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
-msgid "Writing Multisession CD"
-msgstr "Besig om 'n multi-sessie CD te skryf"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
+msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
+msgstr "'n Hardeskyf boot beeld lêer mag net een partisie bevat."
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
-msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
-msgstr ""
-"<i>Growisofs</i> weergawe %1 is te oud. K3b benodig ten minste weergawe 5.10."
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
+msgid "Searching previous session"
+msgstr "Soek deur vorige sessie."
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
#, c-format
-msgid "Could not open file %1."
-msgstr "Kon nie die lêer %1 oopmaak nie."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
-msgid "Starting simulation..."
-msgstr "Begin met simulasie..."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
-msgid "Starting disc write..."
-msgstr "Begin skyf skryf..."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
-msgid "Writing data"
-msgstr "Besig om data te skryf"
-
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
-msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
-msgstr "Gemidelde skryf spoed: %1 KG/s (%2x)"
-
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
-msgid "Simulation successfully completed"
-msgstr "Die simulasie het suksesvol voltooi."
+msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
+msgstr "Kon nie die ISO9660 lêersisteem in %1 oopmaak nie."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
-msgid "Writing successfully completed"
-msgstr "Die skryf het suksesvol voltooi."
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
+msgid "Could not determine next writable address."
+msgstr "Kon nie bepaal wat die volgende skryfbare adres is nie."
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
-msgid "Ejecting DVD"
-msgstr "Besig om die DVD uit te skiet."
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
+msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
+msgstr "Kon nie die multisessie informasie vanaf die skyf onttrek nie."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
-msgid "Could not find a valid eMovix installation."
-msgstr "Kon nie 'n geldige eMovix installasie opspoor nie."
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
+msgid "The disk is either empty or not appendable."
+msgstr "Die skyf is òf leeg òf nie bywerkbaar nie."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
-#, c-format
-msgid "Could not write to temporary file %1"
-msgstr "Kon nie na die tydelike lêer %1 skryf nie."
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
+msgid "Changing DVD Booktype"
+msgstr "Besig om die DVD boek tipe te verander."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
-msgid "default"
-msgstr "standaard"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
+msgid ""
+"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
+msgstr "Sit asb 'n leë DVD+R of DVD+RW in die skrywer<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
+msgid "Booktype successfully changed"
+msgstr "Die boek tipe was suksesvol verander."
-#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
-msgid "Writing eMovix CD"
-msgstr "Besig om 'n eMovix CD te skryf"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
+msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
+msgstr "Kan net die boek tipe van 'n leë DVD+R verander."
-#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
-msgid "Writing eMovix CD (%1)"
-msgstr "Besig om 'n eMovix CD te skryf (%1)"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
+msgid "No DVD+R(W) media found."
+msgstr "Geen DVD+R(W) gevind nie."
-#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
-#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
-msgid ""
-"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
-"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
-msgstr ""
-"1 lêer (%1) en omtrent 8mg se eMovix data\n"
-"%n lêers (%1) en omtrent 8mg se eMovix data"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
+msgid "Changing Booktype"
+msgstr "Besig om die boek tipe te verander."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
-msgid "Enter New Filename"
-msgstr "Voer nuwe lêernaam in"
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
+msgstr "Besig om 'n ISO9660 lêersisteem op 'n DVD+RW te skep."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
-msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
-msgstr "'n Lêer met dieselfde naam bestaan alreeds. Voeg asb. 'n nuwe naam in:"
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
+msgstr "Skep ISO9660 lêersisteem op 'n DVD-RW in beperkte oorskryf modus."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
msgid ""
-"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
+"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
+"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Kon nie die onderskrif lêer se naam verander nie. 'n Lêer met die naam %1 "
-"bestaan alreeds."
-
-#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
-msgid "Writing eMovix DVD"
-msgstr "Besig om 'n eMovix DVD te skryf"
-
-#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
-msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
-msgstr "Besig om 'n eMovix DVD (%1) te skryf."
+"Jou skrywer (%1 %2) ondersteun nie inkrementele stroom met %3 media nie. "
+"Multisessies sal nie moontlik wees nie. Gaan in elk geval voort?"
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
-msgid "File %1 is empty."
-msgstr "Die lêer %1 is leeg."
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
+msgid "No Incremental Streaming"
+msgstr "Geen inkrementele data stroom"
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
-msgid ""
-"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was "
-"required."
-msgstr ""
-"Hierdie lyk soos 'n gewonde video stroom, maar 'n saamgevlegde program stroom "
-"word benodig."
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
+msgid "Writing Data DVD"
+msgstr "Besig om 'n data DVD te skryf"
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
-msgid ""
-"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was "
-"required."
-msgstr ""
-"Hierdie lyk soos 'n gewonde oudio stroom, maar 'n saamgevlegde program stroom "
-"word benodig."
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
+msgid "Writing Multisession DVD"
+msgstr "Besig om 'n multi-sessie DVD te skryf"
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
+#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
-"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
-"required."
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
-"Hierdie lyk soos 'n RIFF opskrif, maar 'n gewone multiplex program stroom word "
-"benodig."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
-msgid "n/a"
-msgstr "nie van toepassing"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
-msgid "%1 bit/s"
-msgstr "%1 bisse/s"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
-msgid "Component"
-msgstr "Komponent"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
-#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Ongespesifiseer"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
-msgid "original"
-msgstr "oorspronklike"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
-msgid "duplicate"
-msgstr "duplikaat"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
-msgid "Motion Picture"
-msgstr "Film"
+"Gebruik trek-en-los om lêers en gidse by die projek by te voeg.\n"
+"Gebruik die konteks kieslys om lêers te verwyder of om name te verander.\n"
+"Daarna kan die 'brand' knoppie gedruk word om die DVD te skryf."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
-msgid "Still Picture"
-msgstr "Foto"
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
+msgid "Unlocking drive..."
+msgstr "Besig om die dryf oop te sluit..."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Layer %1"
-msgstr "Laag %1"
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
+msgid "Could not unlock CD drive."
+msgstr "Kon nie die CD dryf oop sluit nie."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
+msgid "Ejecting CD"
+msgstr "Besig om CD uit te skiet"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
-msgid "invalid"
-msgstr "ongeldig"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
+msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
+msgstr "<i>Cdrdao</i> weergawe %1 kan nie Burnfree deaktiveer nie."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
+msgid "'Force unsafe operations' enabled."
+msgstr "'Forseer onveilige operasies' is aktief"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
-msgid "joint stereo"
-msgstr "gesamentlike stereo"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
+msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
+msgstr ""
+"<i>Cdrdao</i> weergawe %1 ondersteun nie oorbrand (\"overburning\") nie."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
-msgid "dual channel"
-msgstr "dubbel kanaal"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
+msgid "Could not backup tocfile."
+msgstr "kon nie die TOC lêer rugsteun nie."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
-msgid "single channel"
-msgstr "enkel kanaal"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
+msgid "Preparing read process..."
+msgstr "Berei lees proses voor..."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
-msgid "surround sound"
-msgstr "veelkanaal (\"surround\") klank"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
+msgid "Preparing copy process..."
+msgstr "Berei kopiëering proses voor..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
-#, c-format
-msgid "Removing Binary file %1"
-msgstr "Besig om binêre lêer %1 te verwyder"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
+msgid "Preparing blanking process..."
+msgstr "Besig om die skoon maak proses voor te berei."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
#, c-format
-msgid "Removing Cue file %1"
-msgstr "Besig om cue lêer %1 te verwyder"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
-msgid "Could not write correct XML-file."
-msgstr "Kon nie korrekte XML lêer skryf nie."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
-msgid "Creating image files"
-msgstr "Besig om beeld lêers te skep"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
-msgid "Creating Cue/Bin files ..."
-msgstr "Besig om cue/bin lêers te skep"
+msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
+msgstr "Begin DAO simulasie teen %1x spoed..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
#, c-format
-msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
-msgstr "Om VideoCDs te skep moet VcdImager weergawe %1 geïnstalleer wees."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
-msgid ""
-"You can find this on your distribution disks or download it from "
-"http://www.vcdimager.org"
-msgstr ""
-"Jy behoort hierdie op jou Linux vrystelling CDs te kry. Anders kan dit van "
-"http://www.vcdimager.org afgelaai word."
+msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
+msgstr "Begin DAO skryf teen %1x spoed..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
-msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
-msgstr "%1 te oud. Weergawe %2 of nuwer is nodig."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
+msgid "Starting reading..."
+msgstr "Begin met lees"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
-msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
-msgstr "Besig om video lêer %1 van %2 (%3) te skandeer."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
+msgid "Reading"
+msgstr "Besig om te lees"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
#, c-format
-msgid "Creating Image for track %1"
-msgstr "Besig om beeld lêer vir snit %1 te skep."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
-msgid "Cue/Bin files successfully created."
-msgstr "Cue/Bin lêers suksesvol geskep."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
-msgid "Writing Copy %1 of %2"
-msgstr "Besig om kopie %1 van %2 te skryf"
+msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
+msgstr "Begin gesimuleerde kopiëering teen %1x spoed."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
#, c-format
-msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
-msgstr "Een of meer BCD velde buite bereik vir %1"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
-msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
-msgstr "Data lees foute sal van nou af nie meer vertoon word nie."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
-msgid ""
-"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
-"already."
-msgstr ""
-"Oorweeg om die 'dateer skandering afsette op' opsie as dit nog nie geaktiveer "
-"is nie."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
-msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
-msgstr ""
-"APS se pts lyk asof dit nie in volgorde is nie. Werklike pts: %1, laaste "
-"gesiende pts: %2"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
-msgid "Ignoring this aps"
-msgstr "Ignoreer hierdie aps"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
-msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
-msgstr "Pakkie #%1 is foutief, stroom greep afstand: %2)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
-msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
-msgstr "Die oorblywende %1 grepe van die stroom sal geïgnoreer word."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
-msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
-msgstr "Besig om 'n Video CD (Weergawe 1.1) te skryf"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
-msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
-msgstr "Besig om 'n Video CD (Weergawe 2.0) te skryf"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
-msgid "Writing Super Video CD"
-msgstr "Besig om 'n Super Video CD te skryf"
+msgid "Starting copy at %1x speed..."
+msgstr "Begin kopiëering teen %1x spoed..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
-msgid "Writing High-Quality Video CD"
-msgstr "Besig om 'n Hoë-Kwaliteit Video CD te skryf"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
+msgid "Copying"
+msgstr "Besig om te kopiëer."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
-msgid "Writing Video CD"
-msgstr "Besig om 'n Video CD te skryf"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
+msgid "Starting blanking..."
+msgstr "Begin met skoon maak"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
-msgid ""
-"_n: 1 MPEG (%1)\n"
-"%n MPEGs (%1)"
-msgstr ""
-"1 MPEG (%1)\n"
-"%n MPEGs (%1)"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
+msgid "Blanking"
+msgstr "Besig om skoon te maak."
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
msgid ""
-"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
-"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
+"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable "
+"to restore it from the backup %2."
msgstr ""
-"K3b sal 'n %1 beeld lêer met die MPEG lêers skep, maar die lêers moet alreeds "
-"in %2 formaat wees. K3b kan nog nie MPEG lêers omskakel nie."
-
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+"Die toc/cue lêer '%1' was uitgevee a.g.v. 'n fout in <i>cdrdao</i>. K3b kon "
+"dit nie weer vanaf die rugsteun kopie %2 herstel nie."
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
-msgid "SVCD"
-msgstr "SVCD"
-
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
-msgid ""
-"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
-msgstr ""
-"Nota: Om MPEG2 op 'n VCD te forseer word nie deur party DVD spelers ondersteun "
-"nie."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
+msgid "Simulation successfully completed"
+msgstr "Die simulasie het suksesvol voltooi."
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
-msgid "Forcing VCD"
-msgstr "Forseer 'n VCD"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
+msgid "Reading successfully completed"
+msgstr "Lees het suksesvol voltooi."
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
-msgid ""
-"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
-"Please start a new Project for this filetype.\n"
-"Resample not implemented in K3b yet."
-msgstr ""
-"Jy kan nie MPEG1 en MPEG2 film lêers meng nie.\n"
-"Begin 'n nuwe projek vir hierdie lêer tipe.\n"
-"Hermonster is nog nie in K3b geïmplementeer nie."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
+msgid "Writing successfully completed"
+msgstr "Die skryf het suksesvol voltooi."
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
-msgid "Wrong File Type for This Project"
-msgstr "Verkeerde lêer tipe vir die projek."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
+msgid "Copying successfully completed"
+msgstr "Kopiëering het suksesvol voltooi."
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
-msgid ""
-"PBC (Playback control) enabled.\n"
-"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
-"control ."
-msgstr ""
-"PBC (\"Playback control\") is geaktiveer.\n"
-"Video spelers kan nie segmente (MPEG stil prente) bereik sonder terugspeel "
-"beheer nie."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
+msgid "Blanking successfully completed"
+msgstr "Uitvee het suksesvol voltooi"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
-msgid ""
-"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
-msgstr ""
-"Net MPEG1 en MPEG2 video lêers word ondersteun.\n"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
+msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "Gemidelde skryf spoed: %1 KG/s (%2x)"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
-msgid "Wrong File Format"
-msgstr "Verkeerde lêer formaat"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
+msgid "Please include the debugging output in your problem report."
+msgstr "Sluit asb. die ontfouting afvoer in jou probleem verslag in."
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
-msgid "Could not find normalize executable."
-msgstr "Kon nie die normalisering program vind nie."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
+msgstr "Die media of skrywer ondersteun nie 'n skryf spoed van %1x spoed nie."
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
-msgid "Could not start normalize."
-msgstr "Kon nie die normalisering begin nie."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
+#, c-format
+msgid "Switching down burn speed to %1x"
+msgstr "Besig om die skryf spoed te verminder na %1x spoed."
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
-msgid "Track %1 is already normalized."
-msgstr "Snit %1 is alreeds genormaliseer."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
+msgid "Executing Power calibration"
+msgstr "Besig om die drywing kalibrasie uit te voer."
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
-msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
-msgstr "Besig om die volume vlak van snit %1 van %2 aan te pas"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
+msgid "Power calibration successful"
+msgstr "Die drywing kalibrasie was suksesvol"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
-msgid "Computing level for track %1 of %2"
-msgstr "Besig om die volume vlak vir snit %1 van %2 te bereken."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
+msgid "Preparing burn process..."
+msgstr "Besig om die skryf proses voor te berei..."
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
-msgid "Successfully normalized all tracks."
-msgstr "Alle snitte suksesvol genormaliseer"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
+msgid "Flushing cache"
+msgstr "Maak die kas geheue leeg"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
-msgid "Error while normalizing tracks."
-msgstr "'n Fout het voorgekom tydens oudio normalisering van die snitte"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
+msgid "Writing CD-Text lead-in..."
+msgstr "Besig om CD-Text 'lead-in' te skryf..."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
-msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
-msgstr "Kan nie direk skryf met hierdie oudio bronne nie."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
+msgid "Turning BURN-Proof on"
+msgstr "Besig om BURN-Proof aan te skakel."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
-msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
-msgstr "Snitte korter as 4 sekondes is ongeldig in die Red Book standaard."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
+msgid "Found ISRC code"
+msgstr "ISRC kode gevind."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
#, c-format
-msgid "Creating image files in %1"
-msgstr "Besig om beeld lêers in %1 te skep."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
-msgid "Successfully decoded all tracks."
-msgstr "Alle snitte suksesvol gedekodeer."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
-msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
-msgstr "IO Fout. Daar is waarskynlik nie plek op die hardeskyf oor nie."
+msgid "Found pregap: %1"
+msgstr "Vooraf gaping %1 gevind."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
-msgid "Writing Audio CD"
-msgstr "Besig om 'n Oudio CD te skryf"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
+msgid "No cdrdao driver found."
+msgstr "Geen <i>cdrdao</i> drywer gevind nie."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
-"%n tracks (%1 minutes)"
-msgstr ""
-"1 snit (%1 minute)\n"
-"%n snitte (%1 minute)"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
+msgid "Please select one manually in the device settings."
+msgstr "Kies asb. self een in die toestel opstellings."
-#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
-msgid "Silence"
-msgstr "Stilte"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
+msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
+msgstr "Vir die meeste nuwe drywe sal dit 'generic-mmc' wees."
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
-msgid ""
-"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:"
-"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application "
-"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
-msgstr ""
-"<p>Kon nie hierdie lêers verwerk nie: Die formaat word nie ondersteun nie."
-"<p>Jy kan self hierdie oudio lêers met na <i>wave</i> "
-"omskakel en dit dan by jou K3b projek byvoeg."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
+msgid "Device not ready, waiting."
+msgstr "Die toestel is nog nie gereed nie. Sal nog wag."
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
-msgid "Unsupported Format"
-msgstr "Onondersteunde formaat"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
+msgid "Cue sheet not accepted."
+msgstr "Die Cue vel was nie aanvaar nie."
-#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Unable to seek in track %1."
-msgstr "Kon nie binner snit %1 soek nie."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
+msgid "No valid %1 option: %2"
+msgstr "Opsie %1 ongeldig: %2."
-#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Error while decoding track %1."
-msgstr "'n Fout het met die dekodering van snit %1 voor gekom."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
+msgid "Data does not fit on disk."
+msgstr "Die data pas nie in op die skyf nie"
-#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
-msgid "Please insert Audio CD %1%2"
-msgstr "Sit asb. oudio CD %1%2 in."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
+msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
+msgstr ""
+"Aktiveer oor brand in die gevorderde K3b instellings om te kan voort gaan."
-#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
-msgid "CD Track"
-msgstr "CD Snit"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
+msgid "Writing leadin "
+msgstr "Besig om die \"lead-in\" te skryf."
-#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
-msgid "Track %1 from Audio CD %2"
-msgstr "Snit %1 van oudio CD %2"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
+msgid "Writing leadout "
+msgstr "Besig om die \"lead-out\" te skryf."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
@@ -2884,9 +2118,9 @@ msgstr "Die skrywer ondersteun nie RAW skryf nie."
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
msgstr "Hierdie skrywer ondersteun nie buffer leegloop (\"Burnfree\") nie."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
-msgid "'Force unsafe operations' enabled."
-msgstr "'Forseer onveilige operasies' is aktief"
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
+msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
+msgstr "<i>Cdrecord</i> weergawe %1 ondersteun nie verby brand nie."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
@@ -2916,9 +2150,10 @@ msgstr "Invoer/afvoer fout - nie noodwendig ernstig nie."
msgid "Reloading of medium required"
msgstr "Herlaai van die media is nodig"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
-msgid "No valid %1 option: %2"
-msgstr "Opsie %1 ongeldig: %2."
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
+msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
+msgstr "Probeer om meer as die amptelike skyf kapasiteit te skryf"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
msgid "Only session 1 will be cloned."
@@ -2928,11 +2163,6 @@ msgstr "Net sessie 1 sal gekloon word."
msgid "Unable to fixate the disk."
msgstr "Kon nie die skyf afsluit nie."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
-msgstr "Die media of skrywer ondersteun nie 'n skryf spoed van %1x spoed nie."
-
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
#, c-format
msgid "Switching burn speed up to %1x"
@@ -2947,6 +2177,11 @@ msgstr "Skakel af na 'n laer skryf spoed: %1x"
msgid "Starting disc write"
msgstr "Begin skyf skryf."
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
+msgid "Closing Session"
+msgstr "Besig om die sessie toe te maak"
+
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
msgid "Writing Leadin"
msgstr "Besig om die \"Lead-in\" te skryf"
@@ -2993,10 +2228,9 @@ msgstr ""
"Die buffer was 1 keer laag gewees.\n"
"Die buffer was %n kere laag gewees."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
-msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
-msgstr ""
-"Aktiveer oor brand in die gevorderde K3b instellings om te kan voort gaan."
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
+msgid "Data did not fit on disk."
+msgstr "Die data pas nie in op die skyf nie."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
@@ -3088,8 +2322,8 @@ msgstr "Die skryf proses het waarskynlik gevaal a.g.v. lae kwaliteit media"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761
msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
msgstr ""
-"'n Ander program blok tans toegang tot die toestel, waarskynlik <i>"
-"outomounting</i>"
+"'n Ander program blok tans toegang tot die toestel, waarskynlik "
+"<i>outomounting</i>"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764
msgid "A write error occurred."
@@ -3105,8 +2339,8 @@ msgstr "Probeer weer, en gebruik 'Volledige' uitvee."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
msgid ""
-"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid "
-"root anymore."
+"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running "
+"suid root anymore."
msgstr ""
"Sedert kernel weergawe 2.6.8 kan <i>cdrecord</i> nie meer 'SCSI transport' "
"gebruik wanneer dit as <i>suid root</i> loop nie."
@@ -3115,8 +2349,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
msgstr ""
-"Jy kan K3bSetup gebruik om hierdie probleem op te los of self die <i>suid</i> "
-"vlaggie verwyder."
+"Jy kan K3bSetup gebruik om hierdie probleem op te los of self die <i>suid</"
+"i> vlaggie verwyder."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786
msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
@@ -3134,160 +2368,616 @@ msgstr "...en die K3b FAQ nie hulp bied nie..."
msgid "...please include the debugging output in your problem report."
msgstr "...sluit asb. die ontfouting afvoer in jou probleem verslag in."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
-msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
-msgstr "<i>Cdrdao</i> weergawe %1 kan nie Burnfree deaktiveer nie."
+#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
+msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
+msgstr "Die skrywer ondersteun nie buffer beskreming tydens skryf nie."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
-msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
+msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
+msgstr "OPC het gevaal. Probeer om teen 1x spoed te skryf."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
+msgid "Please try again with writing mode DAO."
+msgstr "Probeer asb. weer in skryf modus: DAO."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
+msgid "Flushing Cache"
+msgstr "Maak die kas geheue skoon"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
+msgid "Flushing the cache may take some time."
+msgstr "Skoonmaak van die kas geheue kan 'n tydjie neem."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
+msgid "Closing Track"
+msgstr "Besig om die snit toe te maak"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
+msgid "Closing Disk"
+msgstr "Besig om die skyf toe te maak"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
+msgid "Updating RMA"
+msgstr "Besig om die RMA op te dateer"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
+msgid "Writing Lead-out"
+msgstr "Besig om die 'Lead-out' te skryf."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
+msgid "Writing the lead-out may take some time."
+msgstr "Die skryf van die 'lead-out' kan 'n tydjie neem."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
+msgid "Removing reference to lead-out."
+msgstr "Besig om die verwyding na 'lead-out' te verwyder"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
+msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
+msgstr "Besig om die ISO9660 volume beskrywer te verander"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
+msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
+msgstr "Skryf modus: 'inkrementele stroom' nie beskikbaar nie"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
+msgid "Engaging DAO"
+msgstr "Besig om met DAO te begin"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
+msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "Skryf spoed: %1 KG/s (%2x)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
+msgid "K3b detected a problem with the media."
+msgstr "K3b het 'n fout met die media op getel."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
+msgid ""
+"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by "
+"your writer's vendor."
msgstr ""
-"<i>Cdrdao</i> weergawe %1 ondersteun nie oorbrand (\"overburning\") nie."
+"Probeer 'n ander media handelsmerk, verkieslik een wat deur jou dryf se "
+"vervaardiger aan beveel word."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
-msgid "Could not backup tocfile."
-msgstr "kon nie die TOC lêer rugsteun nie."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
+msgid "Report the problem if it persists anyway."
+msgstr "Raporteer die fout as die fout bly voorkom."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
-msgid "Preparing read process..."
-msgstr "Berei lees proses voor..."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
+msgid "Unable to set writing speed."
+msgstr "Kon nie die skryf spoed stel nie."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
-msgid "Preparing copy process..."
-msgstr "Berei kopiëering proses voor..."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
+msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
+msgstr "Probeer asb. weer met die 'ignoreer spoed' instelling"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
-msgid "Preparing blanking process..."
-msgstr "Besig om die skoon maak proses voor te berei."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
+msgid "Optimum Power Calibration failed."
+msgstr "Optimum drywing calibrasie het gefaal."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
+msgid ""
+"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in "
+"the K3b settings."
+msgstr ""
+"Probeer om '-use-the-force-luke=noopc' by die <i>growisofs</i> parameters by "
+"te voeg in die K3b opstelling."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
+msgid "Unable to allocate software buffer."
+msgstr "Kon nie 'n sagteware buffer skep nie."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
+msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
+msgstr "Die probleem word veroorsaak deur die lae geheue limiet."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
+msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
+msgstr ""
+"Dit kan opgelos word deur die volgende opdrag uit te voer: ' ulimit -l "
+"unlimited'..."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
+msgid ""
+"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
+msgstr ""
+"...of deur die sagteware buffer grootte in die gevorderde K3b opstelling te "
+"verminder."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
+msgid "Write error"
+msgstr "Skryf fout"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
#, c-format
-msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
-msgstr "Begin DAO simulasie teen %1x spoed..."
+msgid "Fatal error at startup: %1"
+msgstr "Kritieke fout tydens program opstart: %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
+msgid "Warning at exit: (1)"
+msgstr "Waarskuwing tydens program uitgaan: (1)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
+msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
+msgstr "<i>Mkisofs</i> het waarskynlik gevaal."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
#, c-format
-msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
-msgstr "Begin DAO skryf teen %1x spoed..."
+msgid "Fatal error during recording: %1"
+msgstr "Kritieke fout tydens die skryf proses: %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
-msgid "Starting reading..."
-msgstr "Begin met lees"
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
+msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
+msgstr ""
+"<i>Growisofs</i> weergawe %1 is te oud. K3b benodig ten minste weergawe 5.10."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
-msgid "Reading"
-msgstr "Besig om te lees"
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "Kon nie die lêer %1 oopmaak nie."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
+msgid "Starting simulation..."
+msgstr "Begin met simulasie..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
+msgid "Starting disc write..."
+msgstr "Begin skyf skryf..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
+msgid "Writing data"
+msgstr "Besig om data te skryf"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
+msgid "Ejecting DVD"
+msgstr "Besig om die DVD uit te skiet."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
#, c-format
-msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
-msgstr "Begin gesimuleerde kopiëering teen %1x spoed."
+msgid "Creating audio image files in %1"
+msgstr "Besig om oudio beeld lêers in %1 te skep."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
+msgid "Creating audio image files"
+msgstr "Besig om oudio beeld lêers te skep."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
+msgid "Error while creating ISO image."
+msgstr "'n Fout het voorgekom met die skep van die ISO beeld lêer"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
+msgid "ISO image successfully created."
+msgstr "Die ISO beeld lêer was suksesvol geskep"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
+msgid "Audio images successfully created."
+msgstr "Die oudio beeld lêers was suksesvol geskep."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Besig om snit %1 van %2 (%3) te skryf."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "ISO9660 data"
+msgstr "ISO9660 data"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
+msgid "Simulating second session"
+msgstr "Besig om die tweede sessie te simuleer"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
#, c-format
-msgid "Starting copy at %1x speed..."
-msgstr "Begin kopiëering teen %1x spoed..."
+msgid "Writing second session of copy %1"
+msgstr "Besig om die tweede sessie van kopie %1 te skryf."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
-msgid "Copying"
-msgstr "Besig om te kopiëer."
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
+msgid "Writing second session"
+msgstr "Besig om die tweede sessie te skryf."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
-msgid "Starting blanking..."
-msgstr "Begin met skoon maak"
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
+msgid "Simulating first session"
+msgstr "Besig om die eerste sessie te simuleer"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
-msgid "Blanking"
-msgstr "Besig om skoon te maak."
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "Writing first session of copy %1"
+msgstr "Besig om die eerste sessie van kopie %1 te skryf."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
+msgid "Writing first session"
+msgstr "Besig om die eerste sessie te skryf."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
+msgid "Creating ISO image file"
+msgstr "Besig om 'n ISO beeld lêer te skep."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "Creating ISO image in %1"
+msgstr "Besig om 'n ISO beeld lêer in %1 te skep."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
+msgid "Removing buffer files."
+msgstr "Besig om buffer lêers te verwyder."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Kon nie die lêer %1 uitvee nie."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
+msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
+msgstr ""
+"Dit is nie moontlik om CD-TEXT in TAO modus te skryf nie. Probeer DAO of Rou."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
+msgid "Writing Enhanced Audio CD"
+msgstr "Besig om Verbeterde (\"Enhanced\") Oudio CD te skryf."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
+msgid "Writing Mixed Mode CD"
+msgstr "Besig om 'n Gemengde Modus CD te skryf"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
+msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
+msgstr "%1 snitte (%2 minute se oudio data, %3 ISO9660 data)"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Voer nuwe lêernaam in"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "'n Lêer met dieselfde naam bestaan alreeds. Voeg asb. 'n nuwe naam in:"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
msgid ""
-"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to "
-"restore it from the backup %2."
+"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
msgstr ""
-"Die toc/cue lêer '%1' was uitgevee a.g.v. 'n fout in <i>cdrdao</i>"
-". K3b kon dit nie weer vanaf die rugsteun kopie %2 herstel nie."
+"Kon nie die onderskrif lêer se naam verander nie. 'n Lêer met die naam %1 "
+"bestaan alreeds."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
-msgid "Reading successfully completed"
-msgstr "Lees het suksesvol voltooi."
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
+msgid "Could not find a valid eMovix installation."
+msgstr "Kon nie 'n geldige eMovix installasie opspoor nie."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
-msgid "Copying successfully completed"
-msgstr "Kopiëering het suksesvol voltooi."
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Could not write to temporary file %1"
+msgstr "Kon nie na die tydelike lêer %1 skryf nie."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
-msgid "Blanking successfully completed"
-msgstr "Uitvee het suksesvol voltooi"
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
-msgid "Please include the debugging output in your problem report."
-msgstr "Sluit asb. die ontfouting afvoer in jou probleem verslag in."
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
+msgid "none"
+msgstr "geen"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
+msgid "Writing eMovix CD"
+msgstr "Besig om 'n eMovix CD te skryf"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
+msgid "Writing eMovix CD (%1)"
+msgstr "Besig om 'n eMovix CD te skryf (%1)"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
+msgid ""
+"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
+"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
+msgstr ""
+"1 lêer (%1) en omtrent 8mg se eMovix data\n"
+"%n lêers (%1) en omtrent 8mg se eMovix data"
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
+msgid "Writing eMovix DVD"
+msgstr "Besig om 'n eMovix DVD te skryf"
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
+msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
+msgstr "Besig om 'n eMovix DVD (%1) te skryf."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
+msgid ""
+"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
+"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
+msgstr ""
+"K3b sal 'n %1 beeld lêer met die MPEG lêers skep, maar die lêers moet "
+"alreeds in %2 formaat wees. K3b kan nog nie MPEG lêers omskakel nie."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Besig om te formateer."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
+msgid "SVCD"
+msgstr "SVCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
+msgid ""
+"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
+msgstr ""
+"Nota: Om MPEG2 op 'n VCD te forseer word nie deur party DVD spelers "
+"ondersteun nie."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
+msgid "Forcing VCD"
+msgstr "Forseer 'n VCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
+msgid ""
+"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
+"Please start a new Project for this filetype.\n"
+"Resample not implemented in K3b yet."
+msgstr ""
+"Jy kan nie MPEG1 en MPEG2 film lêers meng nie.\n"
+"Begin 'n nuwe projek vir hierdie lêer tipe.\n"
+"Hermonster is nog nie in K3b geïmplementeer nie."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
+msgid "Wrong File Type for This Project"
+msgstr "Verkeerde lêer tipe vir die projek."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
+msgid ""
+"PBC (Playback control) enabled.\n"
+"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
+"control ."
+msgstr ""
+"PBC (\"Playback control\") is geaktiveer.\n"
+"Video spelers kan nie segmente (MPEG stil prente) bereik sonder terugspeel "
+"beheer nie."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
+msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
+msgstr "Net MPEG1 en MPEG2 video lêers word ondersteun.\n"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
+msgid "Wrong File Format"
+msgstr "Verkeerde lêer formaat"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
#, c-format
-msgid "Switching down burn speed to %1x"
-msgstr "Besig om die skryf spoed te verminder na %1x spoed."
+msgid "Removing Binary file %1"
+msgstr "Besig om binêre lêer %1 te verwyder"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
-msgid "Executing Power calibration"
-msgstr "Besig om die drywing kalibrasie uit te voer."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Removing Cue file %1"
+msgstr "Besig om cue lêer %1 te verwyder"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
-msgid "Power calibration successful"
-msgstr "Die drywing kalibrasie was suksesvol"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
+msgid "Could not write correct XML-file."
+msgstr "Kon nie korrekte XML lêer skryf nie."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
-msgid "Preparing burn process..."
-msgstr "Besig om die skryf proses voor te berei..."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
+msgid "Creating Cue/Bin files ..."
+msgstr "Besig om cue/bin lêers te skep"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
-msgid "Flushing cache"
-msgstr "Maak die kas geheue leeg"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
+#, c-format
+msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
+msgstr "Om VideoCDs te skep moet VcdImager weergawe %1 geïnstalleer wees."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
-msgid "Writing CD-Text lead-in..."
-msgstr "Besig om CD-Text 'lead-in' te skryf..."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
+msgid ""
+"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
+"vcdimager.org"
+msgstr ""
+"Jy behoort hierdie op jou Linux vrystelling CDs te kry. Anders kan dit van "
+"http://www.vcdimager.org afgelaai word."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
-msgid "Turning BURN-Proof on"
-msgstr "Besig om BURN-Proof aan te skakel."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
+msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
+msgstr "%1 te oud. Weergawe %2 of nuwer is nodig."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
-msgid "Found ISRC code"
-msgstr "ISRC kode gevind."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
+msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Besig om video lêer %1 van %2 (%3) te skandeer."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
#, c-format
-msgid "Found pregap: %1"
-msgstr "Vooraf gaping %1 gevind."
+msgid "Creating Image for track %1"
+msgstr "Besig om beeld lêer vir snit %1 te skep."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
-msgid "No cdrdao driver found."
-msgstr "Geen <i>cdrdao</i> drywer gevind nie."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
+msgid "Cue/Bin files successfully created."
+msgstr "Cue/Bin lêers suksesvol geskep."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
-msgid "Please select one manually in the device settings."
-msgstr "Kies asb. self een in die toestel opstellings."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
+msgid "Writing Copy %1 of %2"
+msgstr "Besig om kopie %1 van %2 te skryf"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
-msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
-msgstr "Vir die meeste nuwe drywe sal dit 'generic-mmc' wees."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
+#, c-format
+msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
+msgstr "Een of meer BCD velde buite bereik vir %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
-msgid "Device not ready, waiting."
-msgstr "Die toestel is nog nie gereed nie. Sal nog wag."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
+msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
+msgstr "Data lees foute sal van nou af nie meer vertoon word nie."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
-msgid "Cue sheet not accepted."
-msgstr "Die Cue vel was nie aanvaar nie."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
+msgid ""
+"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
+"already."
+msgstr ""
+"Oorweeg om die 'dateer skandering afsette op' opsie as dit nog nie "
+"geaktiveer is nie."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
-msgid "Writing leadin "
-msgstr "Besig om die \"lead-in\" te skryf."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
+msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
+msgstr ""
+"APS se pts lyk asof dit nie in volgorde is nie. Werklike pts: %1, laaste "
+"gesiende pts: %2"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
-msgid "Writing leadout "
-msgstr "Besig om die \"lead-out\" te skryf."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
+msgid "Ignoring this aps"
+msgstr "Ignoreer hierdie aps"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
+msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
+msgstr "Pakkie #%1 is foutief, stroom greep afstand: %2)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
+msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
+msgstr "Die oorblywende %1 grepe van die stroom sal geïgnoreer word."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
+msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
+msgstr "Besig om 'n Video CD (Weergawe 1.1) te skryf"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
+msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
+msgstr "Besig om 'n Video CD (Weergawe 2.0) te skryf"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
+msgid "Writing Super Video CD"
+msgstr "Besig om 'n Super Video CD te skryf"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
+msgid "Writing High-Quality Video CD"
+msgstr "Besig om 'n Hoë-Kwaliteit Video CD te skryf"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
+msgid "Writing Video CD"
+msgstr "Besig om 'n Video CD te skryf"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
+msgid ""
+"_n: 1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+msgstr ""
+"1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
+msgid "n/a"
+msgstr "nie van toepassing"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
+msgid "%1 bit/s"
+msgstr "%1 bisse/s"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Ongespesifiseer"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "original"
+msgstr "oorspronklike"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "duplicate"
+msgstr "duplikaat"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
+msgid "Motion Picture"
+msgstr "Film"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
+msgid "Still Picture"
+msgstr "Foto"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Laag %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
+msgid "invalid"
+msgstr "ongeldig"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
+msgid "joint stereo"
+msgstr "gesamentlike stereo"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
+msgid "dual channel"
+msgstr "dubbel kanaal"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
+msgid "single channel"
+msgstr "enkel kanaal"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
+msgid "surround sound"
+msgstr "veelkanaal (\"surround\") klank"
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
+msgid "File %1 is empty."
+msgstr "Die lêer %1 is leeg."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
+msgid ""
+"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream "
+"was required."
+msgstr ""
+"Hierdie lyk soos 'n gewonde video stroom, maar 'n saamgevlegde program "
+"stroom word benodig."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
+msgid ""
+"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream "
+"was required."
+msgstr ""
+"Hierdie lyk soos 'n gewonde oudio stroom, maar 'n saamgevlegde program "
+"stroom word benodig."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
+msgid ""
+"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+"Hierdie lyk soos 'n RIFF opskrif, maar 'n gewone multiplex program stroom "
+"word benodig."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
@@ -3320,6 +3010,321 @@ msgstr "Besig om 'n Video DVD te skryf"
msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
msgstr "ISO9660/UDF lêersisteem (Grootte: %1)"
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Toestel Keuse"
+
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
+msgid "Please select a device:"
+msgstr "Kies asb. 'n toestel"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Could not find file %1"
+msgstr "Kon nie die lêer %1 vind nie."
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Kon nie die lêer %1 oopmaak nie."
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Error while reading from file %1"
+msgstr "'n Fout het voorgekom met die lees van lêer %1."
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
+msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
+msgstr "Die skyf was suksesvol uit gevee. Herlaai asb. weer die skyf."
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
+msgid "K3b was unable to erase the disk."
+msgstr "K3b kon nie die skyf uitvee nie."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
+msgid "Simulate"
+msgstr "Simuleer"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the "
+"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
+"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> "
+"DVD+R(W) does not support simulated writing."
+msgstr ""
+"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b alle skryf stappe doen terwyl die "
+"laser af geskakel is.<p>Dit is nuttig om bv. hoër skryf snelhede te toets of "
+"om te sien of die stelsel 'on-the-fly' skryf sal kan handteer.<p>Waarskuwing:"
+"</b> DVD+R(W) ondersteun nie gesimuleerde skryf nie."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
+msgid "Only simulate the writing process"
+msgstr "Simuleer slegs die skryf proses"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
+msgid "Disk at once"
+msgstr "\"Disk at once\""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode "
+"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
+"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 "
+"seconds are only supported in DAO mode."
+msgstr ""
+"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die CD in 'disk at once' (DAO) modus "
+"skryf. Die ander metode is \"track at once\" (TAO).<p><b>Waarskuwing:</b> "
+"Snit vooraf gapings met lengtes anders as 2 sekondes word net in DAO modus "
+"ondersteun."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
+msgid "Write in disk at once mode"
+msgstr "Besig om skyf in 'disk at once' modus te skryf."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
+msgid "Use Burnfree"
+msgstr "Gebruik Burnfree"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
+msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
+msgstr ""
+"Aktiveer Burnfree/Just Link om te verhoed dat die buffer leeg loop tydens 'n "
+"CD/DVD skryf."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just "
+"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
+"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a "
+"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of "
+"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
+"the current position of the laser and get back to it when the buffer is "
+"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it "
+"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
+"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst "
+"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as "
+"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the "
+"MMC standard."
+msgstr ""
+"<p>As hierdie opsie gekies is, aktiveer K3b <em>Burnfree</em>, ook bekend as "
+"<em>Just Link</em>. Dit is 'n eienskap van die CD skrywer wat sal verhoed "
+"dat die buffer leeg loop tydens die skryf proses.<p>Sonder <em>Burnfree</em> "
+"sal die buffer leeg loop, aangesien die skrywer 'n konstante data stroom "
+"nodig het tydens die skryf proses.<p>Met <em>Burnfree</em> kan die skrywer "
+"die posisie van die huidige posisie merk en weer daarna terug kom sodra die "
+"buffer weer gevul is. Die proses laat wel klein gapings in die data op die "
+"CD.<p>Dit word aan beveel dat 'n geskikte skryfspoed gekies word sodat "
+"<em>Burnfree</em> nie nodig sal wees nie.<b>Veral vir oudio CDs</b> In die "
+"ergste geval sal die gaping gehoor word.<p><em>Burnfree</em> was "
+"oorspronklik <em>Burnproof</em> genoem, maar die naam was verander toe dit "
+"deel van die MMC standaard geword het. "
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
+msgid "Only create image"
+msgstr "Skep net die beeld lêer."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
+"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most "
+"current writing programs (including K3b of course)."
+msgstr ""
+"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b net die beeld lêer skep.<p>Die beeld "
+"lêer kan later na 'n CD of DVD geskryf word met die meeste skryf programme "
+"wat tans beskikbaar is. Natuurlik ook met K3b."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
+msgid "Only create an image"
+msgstr "Skep net 'n beeld lêer."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
+msgid "Create image"
+msgstr "Skep beeld lêer."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the "
+"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, "
+"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although "
+"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent "
+"to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n beeld lêer skep voordat die lêers "
+"na die CD/DVD geskryf word. Andersins sal die data <em>direk</em> geskryf "
+"word, sonder dat daar van 'n beeld lêer gebruik gemaak.<p><b>Waarskuwing:</"
+"b>Direkte skryf behoort op meeste stelsels te werk, maar maak seker dat die "
+"data vinnig genoeg na die skrywer gestuur kan word."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
+msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
+msgstr "<p>Dit word aanbeveel om eers 'n simulasie te probeer."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
+msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
+msgstr "Kas die data wat na die hardeskyf geskryf moet word"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
+msgid "Remove image"
+msgstr "Verwyder beeld lêer."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
+"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
+msgstr ""
+"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die geskepte beeld lêer uitvee sodra "
+"die skryf proses voltooi het.<p>Moet nie hierdie opsie kies as jy die beeld "
+"lêer wil hou nie."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
+msgid "Remove images from disk when finished"
+msgstr "Verwyder beeld lêers vanaf die skyf wanner klaar is."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
+msgid "On the fly"
+msgstr "On the fly"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write "
+"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should "
+"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie 'n beeld lêer skep nie, maar die "
+"lêers direk na die CD/DVD skryf.<p><b>Waarskuwing:</b> Dit behoort op die "
+"meeste stelsels te werk, maar maak seker dat die data vinnig genoeg na die "
+"skrywer gestuur kan word."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
+msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
+msgstr ""
+"Die lêers word direk na die CD/DVD geskryf sonder dat 'n tussentydse beeld "
+"lêer geskep word."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
+msgid "Write CD-TEXT"
+msgstr "Skryf CD-TEXT"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
+msgid "Create CD-TEXT entries"
+msgstr "Besig om CD-TEXT inskrywings te skep."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the "
+"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title."
+"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-"
+"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly "
+"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player "
+"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
+msgstr ""
+"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b addisionele informasie op die oudio "
+"CD stoor, soos die kunstenaar of die CD titel. Hiedie informasie word op 'n "
+"deel van die CD geskryf wat andersins ongebruik gelaat sou gewees het.<p>CD-"
+"TEXT is 'n uitbreiding op die oudio Cd standaard wat deur Sony bekend gestel "
+"is.<p>CD-TEXT sal net op spelers gebruik word wat die uitbreiding "
+"ondersteun. In die meeste gevalle motor CD spelers.<p>CDs met CD-TEXT sal in "
+"alle spelers speel."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
+msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
+msgstr "Stel die paranoi vlak vir die lees van oudio CDs."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No "
+"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped "
+"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the "
+"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and "
+"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Stel die korrigeer metode vir digitale oudio onttrekking.<ul> <li>0: "
+"Geen inspeksie. Die data word direk vanaf die dryf gekopiëer.</li> <li>1: "
+"Doen oorvleulende lees om oudio spring te vermei.</li> <li>2: Selfde as 1, "
+"maar met addisionele toetse op die geleese data.</li> <li>3: Soos 2, maar "
+"met ekstra funksionaliteit om foute a.g.v. krappe op die CD op te spoor en "
+"te herstel.</li></ul><p><b>Die onttrekking spoed verminder vanaf 0 na 3.</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
+msgid "Start multisession CD"
+msgstr "Begin 'n multisessie CD"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
+msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
+msgstr ""
+"Moet nie die skyf afsluit nie. Dit maak dat jy later ekstra sessies kan "
+"byvoeg."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
+"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be "
+"appended to the CD later.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die CD nie toegemaak word nie. 'n "
+"Tydelike iinhoudsopgawe sal geskryf word. </p><p>Dit maak dit moontlik om "
+"later data by die CD by te voeg.</p>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
+msgid "Normalize volume levels"
+msgstr "Normaliseer oudio volume vlakke"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
+msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
+msgstr "Pas die oudio volume vlakke vir alle snitte aan."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
+"standard level. This is useful for things like creating mixes, where "
+"different recording levels on different albums can cause the volume to vary "
+"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support "
+"normalizing when writing on the fly.</b>"
+msgstr ""
+"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b al die snitte se volume na 'n "
+"standaard vlak aanpas. Dit is nuttig as 'n CD met snitte van verskillende "
+"albums gemeng word waar die oorspronklike albums se volumes baie van mekaar "
+"verskil.<p><b>Nota:</b> K3b kan nie op die oomblik normaliseer as die snitte "
+"direk geskryf word nie</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
+msgid "Verify written data"
+msgstr "Verifiëer geskryfde data"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
+msgid "Compare original with written data"
+msgstr "Vergelyk oorspronklike data met die geskryfde data"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b "
+"will compare the original source data with the written data to verify that "
+"the disk has been written correctly."
+msgstr ""
+"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b na 'n suksesvolle skryf die "
+"oorspronklike data met die geskryfde data vergelyk om te bevestig dat die "
+"data wel korrek geskryf is."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Ignoreer lees foute"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
+msgid "Skip unreadable audio sectors"
+msgstr "Spring oor onleesbare oudio sektore"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector "
+"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it "
+"is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
+msgstr ""
+"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b onleesbare oudio sektore se inligting "
+"met nulle vervang. <p>Oudio CD spelers kan klein foute in die data "
+"korrigeer, wat gewoonlik nie 'n probleem veroorsaak as K3b oor onleesbare "
+"sektore spring nie."
+
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
@@ -3427,8 +3432,16 @@ msgstr "onbekende kode uitbreiding"
#~ msgid "No tracks to verify found."
#~ msgstr "Geen <i>cdrdao</i> drywer gevind nie."
-#~ msgid "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at least version 2.0."
-#~ msgstr "Mkisofs weergawe %1 is te oud. Om multisessie DVDs te skryf het K3b ten minste weergawe 2.0 nodig."
-
-#~ msgid "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the Joliet extensions."
-#~ msgstr "Party lêername moes verkort word a.g.v. die %1 karakter beperking van die Joliet uitbreidings."
+#~ msgid ""
+#~ "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at "
+#~ "least version 2.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mkisofs weergawe %1 is te oud. Om multisessie DVDs te skryf het K3b ten "
+#~ "minste weergawe 2.0 nodig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
+#~ "Joliet extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Party lêername moes verkort word a.g.v. die %1 karakter beperking van die "
+#~ "Joliet uitbreidings."