From aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 17:56:57 +0000 Subject: Update translation files MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate. --- sr/messages/k3b.po | 16510 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 8038 insertions(+), 8472 deletions(-) (limited to 'sr/messages/k3b.po') diff --git a/sr/messages/k3b.po b/sr/messages/k3b.po index 9e2ada7..ab34b16 100644 --- a/sr/messages/k3b.po +++ b/sr/messages/k3b.po @@ -9,2016 +9,1590 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-28 14:34+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "Конверзија аудио пројекта" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"%n нумера (%1)\n" -"%n нумере (%1)\n" -"%n нумера (%1)" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "Име фајла (у односу на основни директоријум)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com" -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "Дужина" +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b — CD и DVD стваралац" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "Величина фајла" +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Сними све" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Подешавања" +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Затвори све" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "Именовање фајла" +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "&Нови пројекат" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "Проверите шему именовања. Сва имена треба да буду јединствена." +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Нови &аудио CD пројекат" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "Да пишем преко ових фајлова?" +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Нови &пројекат CD-а са подацима" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "Фајл постоји" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Нови &мешани CD пројекат" -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Нови &видео CD пројекат" -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "непознат" +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Нови &eMovix CD пројекат" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "Cue фајл" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Нови &eMovix DVD пројекат" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "Листа нумера" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Нови пројекат DVD-а са по&дацима" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "Чупање са видео CD-а" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Нови &видео DVD пројекат" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "Одредишни директоријум" +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Настави вишесесијски пројекат" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "Ишчупај фајлове у:" +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "Дод&ај фајлове..." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "Слободан простор у директоријуму:" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Очисти пројекат" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "Потребан простор:" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Прикажи директоријуме" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "Игнориши /EXT/PSD_X.VCD" +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Прикажи садржај" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "Користи 2336-бајтне секторе за одразни фајл" +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Прикажи заглавље документа" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "Издвоји XML структуру" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "&Обриши CD-RW..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "Покрени чупање" +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "&Форматирај DVD%1RW..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "Почиње издвајање изабраних стаза видео CD-a" +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "&Нарежи CD одраз..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "Слободан простор у директоријуму: %1" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "&Нарежи DVD ISO одраз." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "Неопходан простор за издвојене фајлове" +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "Копирај &CD..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "Занемари додатни PSD" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "Копирај &DVD..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"

Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the standard PSD.

" -msgstr "" -"

Не користи додатни PSD (лоциран у ISO-9660 фајл систему као " -"„/EXT/PSD_X.VCD“) и користи стандардни PSD.

" +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Чупај аудио CD..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "Користи режим 2336-бајтних сектора" +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Чупај видео DVD..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"

This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.

Note: This option is slated to disappear." -msgstr "" -"

Ова опција има смисла ако читате из BIN CD одраза. Ово укажује „vcdxrip“-у а " -"користи режим 2336-бајтних сектора за одражни фајл.

" -"Ова опција је предвиђена за избацивање" +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Чупај видео CD..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "Направи XML описни фајл." +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Провера система" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 -msgid "" -"

This option creates an XML description file with all video CD " -"information.

" -"

This file will always contain all of the information.

" -"

Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.

" -"

The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.

" -msgstr "" -"

Ова опција прави XML фајл са свим информацијама о Видео CD-у.

" -"

Овај фајл ће увек укључивати све информације.

" -"

Пример: Ако издвајате само секвенце, описни фајл ће садржати информације и " -"за фајлове и сегменте.

" -"

Име фајла је исто као и име Видео CD-а, са .xml наставком. Подразумевано је " -"VIDEOCD.xml.

" +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Поде&си системске дозволе..." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "Фасцикла одраза „%1“ не постоји. Хоћете ли да је K3b направи?" +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Прави нови пројекат" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "Не могу да направим фасциклу „%1“." +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Прави нови пројекат CD-а са подацима" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "Да наставим иако фасцикла није празна?" +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Прави нови аудио CD пројекат" -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Прави нови eMovix DVD пројекат" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "Име ставке" +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Прави нови DVD пројекат са подацима" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "Издвојено име" +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Прави нови eMovix CD пројекат" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Величина" +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Прави нови видео CD пројекат" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "MPEG стазе видео CD-а" +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Отвори прозор брисања CD-RW-а" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "DATA стазе видео CD-а" +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Отвори прозор DVD%1RW форматирања" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "Секвенца-%1" +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Отвори прозор CD копирања" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "Сегменти" +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "Упис Iso9660, cue/bin, или cdrecord клон одраза на CD" -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "Видео CD" +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Упис ISO9660 одраза на DVD" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "Пон&ишти избор" +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Отвори прозор DVD копирања" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "Изаберите нумеру" +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Отвара постојећи пројекат" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "Поништавање избора" +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Отвара скоро коришћени фајл" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "Изаберите нумере за чупање." +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Снима тренутни пројекат" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "Нема изабраних нумера" +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Снима тренутни пројекат на нову локацију" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Нумера %1" +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Снима све отворене пројекте" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "Тражим податке о извођачу..." +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Затвара тренутни пројекат" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "Пронађен је CD-текст. Да користим њега уместо да шаљем упит на CDDB?" +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Затвара све отворене пројекте" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "Нађен CD-текст" +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Излази из програма" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "Користи CD-текст" +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Подешава K3b поставке" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "Упит на CDDB" +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "Подешава системске дозволе (захтева root овлашћења)" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -msgid "Check All" -msgstr "Означи све" +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Дигитално издвајање нумера са аудио CD-а" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "Поништи све" +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Транскодује наслове са видео DVD-а" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -msgid "Check Track" -msgstr "Означи нумеру" +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Издваја стазе са видео CD-а" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -msgid "Uncheck Track" -msgstr "Демаркирај нумеру" +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Додаје фајлове у тренутни пројекат" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "Измени CDDB инфо нумере" +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Брише тренутни пројекат" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "Измени CDDB инфо албума" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Приказ пројекта" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "CDDB упит" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Тренутни пројекти" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "Сачувај CDDB унос локално" +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Брзи почетак" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "CDDB нумера %1" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Бочни панел" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Приказ садржаја" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "Извођач:" +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "Бр&зи избор директоријума" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "Додатни инфо:" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Иди" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "Албум CDDB" +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Отварам фајл..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "Жанр:" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Не могу да отворим документ!" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "Година:" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Грешка!" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "Категорија:" +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 има несачуване податке." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 -msgid "" -"

No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Затварам пројекат" + +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" msgstr "" -"

Није нађен CDDB унос. Укључите удаљене CDDB упите у K3b подешавањимада бисте " -"добили више униса путем интернета." -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b пројекти" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "Није нађен CDDB унос." +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Отвори фајлове" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -msgid "CDDB Error" -msgstr "CDDB грешка" +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Снимам фајл..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "Одредите категорију пре снимања." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Не могу да сачувам тренутни документ!" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "Наведите извођача и наслов пре снимања." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "У/И грешка" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "Наведите бар извођача и наслов свих нумера пре снимања." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "Снимљено (%1) у категорији %2." +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Снимање фајла под новим именом..." -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "Аудио CD" +#: k3b.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Сними све" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "Рад је прекинут од стране корисника." +#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Да пишем преко %1?" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "Провери фајлове" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл постоји" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Не могу да нађем %1." +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Да бисте чупали са видео CD-а морате инсталирати VcdImager верзије %1." +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Затварам фајл..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Можете га наћи на инсталационим дисковима или га преузети са " -"http://www.vcdimager.org" +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Правим нови аудио CD пројекат." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "%1 програм је престар! Треба ми верзија %2 или већа" +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Правим нови CD пројекат са подацима." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Користећи %1 %2 - Ауторска права © %3" +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Правим нови DVD пројекат са подацима." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "Издвајање" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Правим нови видео DVD пројекат." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "Покрени издвајање." +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Правим нови CD пројекат у мешаном режиму." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "Издвајам стазе од %1 до %2." +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Правим нови видео CD пројекат." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Не могу да покренем %1." +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Правим нови eMovix CD пројекат." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "Фајлови успешно издвојени." +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Правим нови eMovix DVD пројекат." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 је вратио непознату грешку (код %2)." +#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Сви фајлови" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "Пошаљите ми е-поруку са последњим приказом..." +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Изаберите фајлове за додавање у пројекат" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 није изашао како треба." +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Направите пројекат пре додавања фајлова" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1 је наишао на non-form2 сектор" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Нема активног пројекта" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "напуштам петљу" +#: k3b.cpp:1296 +msgid "" +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." +msgstr "" +"Не могу да нађем tdesu да покренем K3bSetup са root овлашћењима. Покрените " +"га ручно као root." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "детектовани су додатни VCD2.0 PBC фајлови" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Заиста желите да очистите тренутни пројекат?" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "Издвајам %1" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Очисти пројекат" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "Издвајам %1 до %2" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Испразни листу" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Чупање аудио CD-а" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Чупање видео DVD-а" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Чупање видео CD-а" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "музика/исчупане-нумере/%a - %t" +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Проблем аудио излаза" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Инфо о диску" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "листе/%{albumartist}/%{albumtitle }" +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Демонтирај" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -msgid "" -"

Pattern special strings:" -"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"
Hint: %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
MeaningAlternatives
%aartist of the track%{a} or %{artist}
%ttitle of the track%{t} or %{title}
%ntrack number%{n} or %{number}
%yyear of the CD%{y} or %{year}
%cextended track information%{c} or %{comment}
%ggenre of the CD%{g} or %{genre}
%Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
%Talbum title%{T} or %{albumtitle}
%Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" -msgstr "" -"

Ознаке у шеми:" -"

Следећи знаковни низови биће замењени одговарајућим значењем у имену сваке " -"нумере." -"
Сугестија: %A разликује се од %a само у музици из филмова и " -"компилацијама." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
ЗначењеАлтернативе
%aизвођач нумере%{a} или %{artist}
%tнаслов нумере%{t} или %{title}
%nброј нумере%{n} или %{number}
%yгодина CD-а%{y} или %{year}
%cпроширене информације о нумери%{c} или %{comment}
%gжанр CD-а%{g} или %{genre}
%Aизвођач албума%{A} или %{albumartist}
%Tнаслов албума%{T} или %{albumtitle}
%Cпроширене информације о CD-у%{C} или %{albumcomment}
%dтекући датум%{d} или %{date}
" +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "&Монтирај" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 -msgid "" -"

Conditional inclusion:" -"

These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"

    " -"
  • @T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"
  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"
  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"
  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"
  • It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.
" -"

Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"

Условно укључивање:" -"

Ове шеме чине могућим селективно укључивање текстова, у зависности од " -"вредности CDDB уноса. Можете изабрати да укључите или искључите само текстове " -"код којих је један до уноса празан, или има неку посебну вредност. Примери:" -"

    " -"
  • @T{ТЕКСТ} укључује ТЕКСТ ако је наслов албума наведен" -"
  • !T{ТЕКСТ} укључује ТЕКСТ ако наслов албума није наведен" -"
  • @C='Soundtrack'{ТЕКСТ} укључује ТЕКСТ ако су проширене информације CD-а " -"„Soundtrack“" -"
  • !C='Soundtrack'{ТЕКСТ} укључује ТЕКСТ ако су проширене информације CD-а " -"било шта осим „Soundtrack“" -"
  • Такође је могуће укључити посебне знаковне низове у текстовима и условима, " -"нпр. !a='%A'{%a} укључује информацију извођача нумере само ако се не разликује " -"од извођача албума.
" -"

Условна укључивања користе исте знакове као специјалне знаковне низове, што " -"значи да X у @X{...} може бити један од знакова [atnycgATCd]." +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "&Избаци" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "Издвајам дигитални звук" +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "&Убаци" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Не могу да учитам libcdparanoia." +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Постави брзину читања..." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "Читам CD табелу садржаја." +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Прикажи опште податке о диску" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Не могу да отворим уређај %1" +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Демонтирај диск" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "Потребна вам је дозвола писања за %1" +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Монтирај диск" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "Тражим индекс 0 за све нумере" +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Избаци диск" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "Не могу да направим директоријум %1" +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Поново) Учитај диск" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "Не могу да отворим „%1“ ради уписа." +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Форсирај брзину читања уређаја" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "Чупам у појединачни фајл „%1“." +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Брзина читања CD-а" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "Покрећем издвајање дигиталног звука (чупање)." +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +msgid "" +"

Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

Унесите жељену брзину читања за %1. Ова брзина ће бити коришћена " +"за тренутно монтирани диск.

Ово је посебно корисно за успоравање уређаја " +"приликом гледања филмова који се читају директно са уређаја, ради смањивања " +"буке услед обртања.

Имајте у виду да ово нема утицаја на K3b, јер ће " +"поново променити брзину читања приликом копирања CD-а или DVD-а." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "Успешно исчупано у %2." +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Постављање брзине читања није успело." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Чупам нумеру %1 (%2 - %3)" +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Правим графички интерфејс..." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "Чупам нумеру %1" +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "Успешно исчупана нумера %1." +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Проверавам систем" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "Успешно исчупана нумера %1 у %2." +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b је тренутно заузет и не може да покрене друге операције." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "Грешка при кодирању нумере %1." +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b је заузет" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Непоправљива грешка при чупању нумере %1." +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Нисам могао да нађем прикључак за аудио излаз „%1“" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Грешка при започињању аудио чупања." +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Проблем при иницијализацији" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "Отказивање може потрајати..." +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Име фајла" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "Уклоњен делимичан фајл „%1“." +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Дужина" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "Уписујем листу нумера у %1." +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "нема фајла" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "Уписујем cue фајл у %1." +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Удаљени" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "Чупам аудио стазе" +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Испразни листу" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Чупам аудио стазе са „%1“" +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Нема покренутог aRtsd-а " -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 -msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "" -"%n нумера (кодирам у %1)\n" -"%n нумере (кодирам у %1)\n" -"%n нумера (кодирам у %1)" +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Непознат формат фајла" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n нумера\n" -"%n нумере\n" -"%n нумера" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "пуштам" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "Чупање са CD-а" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "паузирано" -#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 -msgid "Filename" -msgstr "Име фајла" +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "заустављено" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Врста" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Процењена брзина уписа:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Програмски бафер:" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Занемари грешке читања" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Бафер уређаја:" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "Не читај предразмаке" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Писач: %1 %2" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "Paranoia режим:" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "нема информација" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "Покушаји читања:" +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Аутоматски" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "Започиње копирање изабраних нумера" +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Режим1" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "Највећи број покушаја читања" +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Режим2" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Изаберите режим за стазу са подацима" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 msgid "" -"

This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " -"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." -msgstr "" -"

Ово одређује највећи број покушаја читања сектора аудио података са CD-а. " -"Након тога K3b ће или прескочити тај сектор ако је опција " -"Занемари грешке читања укључена или ће зауставити поступак." +"

Data Mode

Data tracks may be written in two different modes:

Auto
Let K3b select the best suited data mode.

Mode " +"1
This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

Mode 2
To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

Режим података

Стазе са подацима могу бити уписане у два режима:" +"

Аутоматски
Допушта K3b-у да изабере најпригоднији режим " +"података.

Режим 1
Ово је првобитни режим уписа " +"представљен у стандарду Yellow Book. То је уобичајени режим при " +"упису CD-а само са подацима.

Режим 2
Прецизније XA режим " +"2 облик 1, али пошто се остали режими ретко користе, уобичајени назив " +"је режим 2.

Пазите: Не мешајте различите режиме на " +"једном диску. Неки старији уређаји могу имати проблема са читањем " +"вишесесијског CD-а у режиму 1." -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "Не читај предразмаке на крају сваке нумере" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Излаз за исправљање грешака" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.

" -"

Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.

" -msgstr "" -"

Ако је ово означено K3b неће укључити предразмаке у аудио податке. Већина " -"аудио стаза има убачен празан део (предразмак) који не припада самој нумери.

" -"

Ипак подразумевано понашање готово свих програма за чупање је да укључе " -"предразмаке мада за већину CD-а више смисла има занемарити их. При прављењу K3b " -"аудио пројекта ови предразмаци ће ионако бити поново направљени.

" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "CD копирање" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "Албум" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Сними у фајл" -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Копирај у клипборд" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 #, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "Нумера%1" +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Не могу да отворим фајл %1" -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "Подаци" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b Маркери" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "Претварам аудио стазе" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "Претварам у појединачни фајл „%1“." +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "K3b Маркери" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "Успешно претворена нумера %1." +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Дод&ај у пројекат" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Претварам нумеру %1 (%2 - %3)" +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

It is intended to " +"rip single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: videodvd:/

If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"

Изабрали сте K3b-ов алат за чупање видео DVD-а.

Он је намењен за " +"чупање појединачних наслова са видео DVD-а у компресовани формат " +"као што је XviD. Структура менија се занемарује.

Ако намеравате да " +"ископирате само vob видео DVD фајлове са DVD-а (укључујући и шифровање) ради " +"даље обраде са другим програмом, користите следећу везу да би сте приступили " +"структури фајлова видео DVD-а: videodvd:/

Ако " +"намеравате да направите копију целокупног DVD-а укључујући све меније и " +"додатке, препоручујемо да користите K3b-ов алат за копирање DVD-а." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "Претварам нумеру %1" +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Чупање са видео DVD-а" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Претварам аудио стазе са „%1“" +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" +msgstr "" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "Очувај првобитне димензије" +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Отвори прозор DVD копирања" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "640x? (аутоматска висина)" +#: k3bdirview.cpp:244 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b користи vcdxrip из vcdimager пакета за чупање видео CD-а. Побрините се " +"да је инсталиран." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "320x? (аутоматска висина)" +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"Нађен %1. Желите ли да K3b монтира део са подацима или да прикаже све стазе?" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -msgid "Custom" -msgstr "Посебно" +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Видео CD" -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Монтирај CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -msgid "Video Size" -msgstr "Величина видеа" +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Прикажи видео стазе" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 kbps" +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио CD" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "ауто" +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Прикажи аудио стазе" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 -msgid "" -"

Pattern special strings:" -"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"
" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
MeaningAlternatives
%ttitle number%{t} or %{title_number}
%ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
%bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
%ltwo chars language code%{l} or %{lang_code}
%nlanguage name%{n} or %{lang_name}
%aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
%cnumber of audio channels (on the Video DVD)%{c} or %{channels}
%vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
%ssize of the resulting video (Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!)%{s} or %{video_size}
%raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" -"

Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores." -msgstr "" -"

Посебни низови у шеми:" -"

Следећи знаковни низови биће замењени одговарајућим значењем у имену сваке " -"нумере." -"
" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
ЗначењеАлтернативе
%tброј наслова%{t} или %{title_number}
%iознака издања (најчешће име видео DVDа)%{i} или %{volume_id}
%bулепшана ознака издања%{b} или %{beautified_volume_id}
%lдвословни код језика%{l} или %{lang_code}
%nназив језика%{n} или %{lang_name}
%aаудио формат (на видео DVD-у)%{a} или %{audio_format}
%cброј аудио канала (на видео DVD-у)%{c} или %{channels}
%vвеличина оригиналног видеа%{v} или %{orig_video_size}
%sвеличина резултујућег видеа (Пажња: вредности ауто-одсецања нису узете " -"у обзир!)%{s} или %{video_size}
%rразмера првобитног видеа%{r} или %{aspect_ratio}
%dтренутни датум%{d} или %{date}
" -"

Савет: K3b такође прихвата и мале варијације дугих посебних низова. " -"Можете, на пример, да изоставите доњу црту у називу." +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

K3b није могао да монтира диск %1 у уређају %2 - %3" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 -msgid "Video Picture Size" -msgstr "Величина видео слике" +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Неуспело монтирање" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +#: k3bdirview.cpp:316 msgid "" -"

Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"
Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." +"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" msgstr "" -"

Изаберите ширину и висину коначног видео записа. Ако је једна " -"вредностпостављена на Аутоматски K3b ће изабрати вредност у зависности " -"од размере видео слике." -"
Обратите пажњу да, уколико и за висину и за ширину одредите фиксне " -"вредности, неће бити рађена исправка у односу на однос размере." - -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "Аутоматски" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "Чупам титлове са видео DVD-а" +"

K3b није успео да демонтира диск %1 у уређају %2 - %3" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" -msgstr "" -"Транскодујем %n наслов у %1/%2\n" -"Транскодујем %n наслова у %1/%2\n" -"Транскодујем %n наслова у %1/%2" +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Демонтирање неуспешно" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "Успешно исчупан наслов %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 +msgid "No medium present" +msgstr "Нема диска" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "Не могу да исчупам наслов %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:194 +msgid "Unknown Disk Type" +msgstr "Непознат тип диска" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 -#, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "Одређене вредности одсецања за наслов %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:216 +msgid "Tracks" +msgstr "Стазе" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "Горе: %1, Доле: %2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Врста" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "Лево: %1, Десно: %2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:221 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "Блесаве вредности одсецања. Никакво одсецање се неће радити." +#: k3bdiskinfoview.cpp:222 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Први-последњи сектор" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 #, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "Нисам успео да одредим вредности одсецања за наслов %1" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "Чупање са видео DVD-а" +msgid "Session %1" +msgstr "Сесија %1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" -msgstr "" -"%n наслов са %1\n" -"%n наслова са %1\n" -"%n наслова са %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "Наслов %1 (%2)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:262 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Подаци/режим 1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2кан. (%3%4)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:264 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Подаци/режим 2" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 -msgid "unknown language" -msgstr "непознат језик" +#: k3bdiskinfoview.cpp:266 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Подаци/режим 2 XA облик 1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 -msgid "not supported" -msgstr "неподржан" +#: k3bdiskinfoview.cpp:268 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Подаци/режим 2 XA облик 2" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "" -"%nканал\n" -"%nканала\n" -"%nканала" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Подаци" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"

When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" -"

Када се користи AC3 пролазни аудио кодек сви изабрани аудио токови " -"морају да буду у AC3 формату. Изаберите други аудио кодек или изаберите AC3 " -"аудио токове за све исчупане наслове." +#: k3bdiskinfoview.cpp:272 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "AC3 пролаз" +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "copy" +msgstr "копија" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" -"K3b није могао да демонтира уређај „%1“ са „%2“ у њему. Чупање видео DVD-а неће " -"радити ако је уређај монтиран. Демонтирајте га ручно." +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "no copy" +msgstr "нема копије" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -msgid "Unmounting failed" -msgstr "Демонтирање неуспешно" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"

Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"

Install libdvdcss to get Video DVD decryption support." -msgstr "" -"

Не могу да прочитам садржај видео DVD-а: Нађен је шифрован видео DVD." -"

Инсталирајте libdvdcss да би сте имали подршку за дешифровање видео " -"DVD-а." +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "preemp" +msgstr "preemp" -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "Видео DVD" +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "no preemp" +msgstr "без preemp" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "" -"%n наслов\n" -"%n наслова\n" -"%n наслова" +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "incremental" +msgstr "растући" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" -"K3b користи transcode за чупање Video DVD-а. Побрините се да је инсталиран." +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "uninterrupted" +msgstr "без прекида" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"

K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" -"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"

Please make sure it is installed properly." -msgstr "" -"

K3b користи transcode за риповање видео DVD-а. Ваша инсталација transcode-а " -"(%1) нема подршку ни за један кодек који K3b подржава." -"

Проверите да ли је transcode прописно инсталиран." +#: k3bdiskinfoview.cpp:305 +msgid "CD-TEXT (excerpt)" +msgstr "CD-текст (excerpt)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "Не могу да прочитам садржај видео DVD-а." +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Performer" +msgstr "Извођач" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "Изаберите наслове за чупање." +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -msgid "No Titles Selected" -msgstr "Нема изабраних наслова" +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgid "Songwriter" +msgstr "Текстописац" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "Отвори прозор чупања видео DVD-а" +#: k3bdiskinfoview.cpp:312 +msgid "Composer" +msgstr "Композитор" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2кан (%3%4)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:314 +msgid "CD:" +msgstr "CD:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" +#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +msgid "Medium" +msgstr "Диск" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -msgid "Extended" -msgstr "Продужено" +#: k3bdiskinfoview.cpp:346 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Непознат (вероватно CD-ROM)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "

Title %1 (%2)
%3" -msgstr "

Наслов %1 (%2)
%3" +#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" -msgstr "" -"%n поглавље\n" -"%n поглавља\n" -"%n поглавља" +#: k3bdiskinfoview.cpp:352 +msgid "Media ID:" +msgstr "ИД диска:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "непознат" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Capacity:" +msgstr "Капацитет:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "letterboxed" +#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 +msgid "%1 min" +msgstr "%1 мин" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "анаморфно" +#: k3bdiskinfoview.cpp:363 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Искоришћено:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "Без аудио токова" +#: k3bdiskinfoview.cpp:369 +msgid "Remaining:" +msgstr "Преостало:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "Без токова подслике" +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Поново уписив:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -msgid "Audio Streams" -msgstr "Аудио токови" +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "yes" +msgstr "да" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "Токови подслике" +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "no" +msgstr "не" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Приказ" +#: k3bdiskinfoview.cpp:378 +msgid "Appendable:" +msgstr "Допуњив:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "Видео" +#: k3bdiskinfoview.cpp:382 +msgid "Empty:" +msgstr "Празно:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "Подслика" +#: k3bdiskinfoview.cpp:387 +msgid "Layers:" +msgstr "Слојеви:" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "Извођач" +#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +msgid "Background Format:" +msgstr "Формат позадине:" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "Означите нумере које треба да се исчупају" +#: k3bdiskinfoview.cpp:395 +msgid "not formatted" +msgstr "неформатиран" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "Обриши CD-RW" +#: k3bdiskinfoview.cpp:398 +msgid "incomplete" +msgstr "незавршен" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "Врста &брисања" +#: k3bdiskinfoview.cpp:401 +msgid "in progress" +msgstr "у току" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "Бришем CD-RW" +#: k3bdiskinfoview.cpp:404 +msgid "complete" +msgstr "завршено" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "Успешно обрисан CD-RW." +#: k3bdiskinfoview.cpp:410 +msgid "Sessions:" +msgstr "Сесије:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "Успешно" +#: k3bdiskinfoview.cpp:415 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Подржане брзине уписа:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "Брисање CD-RW-а је отказано." +#: k3bdiskinfoview.cpp:443 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 фајл систем инфо" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -msgid "Canceled" -msgstr "Отказано" +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Ознака система:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "Процес брисања није успео. Желите ли да видите исправљачки излаз?" +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Ознака издања:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "Неуспело брисање." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "%1 не подржава писање на CD-RW." +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Ознака комплета:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "" -"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." -msgstr "Брише цео диск. Ово траје колико и нарезивање целог CD-а." +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Ознака издавача:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "Брише само TOC, PMA, и предразмаке." +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Припремио:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "Брише само последњу стазу." +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Ознака програма:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." -msgstr "Отвори последњу сесију да би било могуће даље додавање података." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Чекам на диск" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "Брише последњу сесију на вишесесијском CD-у." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Форсирај" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "Брзо" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Избаци" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "Потпуно" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Убаци" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "Режим брисања:" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Нађени диск:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "Обриши последњу стазу" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "Присили K3b да настави ако неће да детектује празан CD/DVD." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "Отвори последњу сесију" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) или DVD%1R(W)" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "Обриши последњу сесију" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "CD копирање" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Двослојни DVD%1R" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "и клонирање CD-а" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" -msgstr "Изворни диск" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +msgid "" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Убаците потпуни или допуњиви %4 у уређај

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "Режим копирања" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Убаците потпуни %4 у уређај

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "Нормално копирање" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Убаците празни или допуњиви %4 у уређај

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "Клонирање" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Убаците допуњиви %4 у уређај

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "Режим писања" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Убаците празан %4 у уређај

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "Копија" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Убаците погодан диск у уређај

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "&Одраз" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Предформатирам DVD+RW" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "Без исправке грешака" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Нађен је %1 у %2 - %3. Да ли да га пребришем?" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "Копирај CD-текст" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "Нађен %1" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "Пожељан је CD-текст" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Нађен је %1 у %2 - %3. Да ли да га форматирам?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Н&апредно" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "Прескочи нечитљиве секторе података" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Форматирам DVD-RW" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "Искључи исправку грешке изворног уређаја" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Нађен је пребрисиви диск у %1 - %2. Да ли да га обришем?" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "Користи CD-текст умести cddb-а, ако је доступан." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Нађен је пребрисиви диск" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "Копирај CD-текст са изворног CD-а, ако је доступан." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "&Обриши" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"

Ако је ово означено, K3b ће искључити исправку грешке ECC/EDC изворног " -"уређаја. Тако сектори који су нечитљиви могу бити прочитани. " -"

То може бити корисно при клонирању CD-а за заштитом од копирања базираној на " -"оштећеним секторима." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "&Избаци" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." -msgstr "" -"

Ако је ова опција укључена K3b ће тражити CD-текст на изворишном CD-у. " -"Искључите је ако ваш CD уређај има проблема са читањем CD-текста или ако желите " -"да останете при Cddb подацима." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Бришем CD-RW" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"

Ако је ова опција укључена и K3b нађе CD-текст на изворишном диску онда ће " -"он бити ископиран ра резултујући CD игноришући све потенцијално постојеће Cddb " -"уносе." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Чекам на диск" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"

Ако је ова опција укључена, а K3b није могао да прочита сектор података са " -"изворног CD/DVD-а, онда ће га у копији заменити нулама." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Неуспело брисање." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"

For VideoCDs please use the CD Cloning mode." -msgstr "" -"

Ово је нормалан режим копирања који се препоручује за већину врста CD-а. Он " -"омогућава копирање аудио дискова, једно и вишесесијских дискова са подацима, и " -"побољшаних аудио дискова (аудио дискови са додатном сесијом података). " -"

За видео CD-ове користите режим клонирања." +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Директоријуми" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"

Caution: Only single session CDs can be cloned." -msgstr "" -"

У режиму клонирања K3b ради сирову копију CD-а. То значи да не води рачуна о " -"садржају већ просто копира бит по бит. Може се користити за копирање видео " -"CD-а, или дискова који садрже секторе са грешкама." -"

Опрез:Само једносесијски дискови могу бити клонирани." +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Root" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "" -"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" -msgstr "" -"Изгледа да нема довољно слободног простора у привременом директоријуму. " -"Свеједно да пишем?" +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Почетни" -#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "Да пишем преко %1?" +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтер:" -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -msgid "File Exists" -msgstr "Фајл постоји" +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |звучни фајлови" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "Користи исти уређај за резање" +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave звучни фајлови" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" -msgstr "Користи исти уређај за резање (Или убаци следећи диск)" +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 звучни фајлови" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "Копирање DVD-а" +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis звучни фајлови" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "Нема видео транскодирања!" +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG видео фајлови" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Прво покретање" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "Прескочи секторе који не могу да се прочитају" +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Укључи интеграцију са Konqueror-ом" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Без интеграције са Konqueror-ом" + +#: k3bfirstrun.cpp:64 msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.

The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings." msgstr "" -"

Ако је ова опција укључена, а K3b није могао да прочита сектор са изворног " -"CD/DVD-а, онда ће га у копији заменити нулама." +"

K3b може да се интегрише унутар Konqueror-а. Ова интеграција омогућава " +"покретање K3b-а из контекстног менија фајл менаџера.

Интеграција са " +"Konqueror-ом се увек може искључити или укључити из подешавања K3b-а." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "Нарежи CD одраз" +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Учитај подразумевана подешавања" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "Одраз за нарезивање" +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Учитај сачувана подешавања" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "Изаберите фајл са одразом" +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Учитај последње коришћена подешавања" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Одрази" +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Покрени" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Одраз" +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Покрени посао" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr "*.cue *.CUE|Cue фајлови" +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Учитај подразумевана или сачувана подешавања" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC фајлови и Cdrecord клонирани одрази" +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Сачувај тренутна подешавања за касније" -#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Сви фајлови" +#: k3binteractiondialog.cpp:248 +msgid "" +"

Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

Учитава скуп подешавања или из подразумеваних K3b подешаања, сачуваних " +"подешавања, или последње коришћених." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "Врста одраза" +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +msgid "" +"

Saves the current settings of the action dialog.

These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

Снима тренутна подешавања прозора радње

Ова подешавања могу бити " +"учитана помоћу дугмета Учитај сачувана подешавања

Подразумевана подешавања K3b-а неће бити пребрисана овим.

" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "Одреди аутоматски" +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Подешавања прозора радњи" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660 одраз" +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"

K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

K3b има три скупа подешавања за прозор радњи: подразумевана, сачувана " +"подешавања и последње коришћена. Изаберите који од ових подешавања ће бити " +"учитано приликом поновног отварања прозора радњи.

Ово подешавање се " +"увек може променити из K3b прозора подешавања." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "Cue/Bin одраз" +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Подразумевана подешавања" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "Аудио Cue фајл" +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Сачувана подешавања" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "Cdrdao TOC фајл" +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Последње коришћена подешавања" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "Cdrecord клонирани одраз" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Порука" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "Није изабран одраз" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Укупан напредак:" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "Режим података:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Прикажи излаз за исправљање грешака" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 -msgid "" -"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"

Only continue if you know what you are doing." -msgstr "" -"

Овај одраз има неисправну величину фајла. Ако је преузет од некуд проверите " -"да ли је преузимање завршено." -"

Наставите само ако знате шта радите." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 од %2 MB" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "Одраз се не може користити" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Успех." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "Фајл није нађен" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Успешно завршено." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "Детектовано:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "Отказано." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "Iso9660 одраз" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Грешка." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "Величина:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Завршено са грешкама" -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "Ознака система:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Заиста желите да откажете?" -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "Ознака издања:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Откажи потврђивање" -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "Ознака комплета:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Протекло време: %1 ч" -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "Ознака издавача:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Преостало: %1 ч" -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "Припремио:" +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Сакриј OSD" -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "Ознака програма:" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Уређај се користи" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "Cdrecord клонирани одраз" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Затворите друге програме" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "Одраз:" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Провери поново" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "TOC фајл:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "Cue/bin одраз" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

Уређај „%1“ већ користи програм (%2).

Требало би да га " +"затворите пре него што наставите. У супротном, K3b неће моћи да има пун " +"приступ уређају.

Савет: Понекад, затварање програма се не дешава " +"одмах. У том случају можете да користите „%3“ дугме." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "Cue фајл:" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

Да ли заиста желите да K3b убије следеће процесе: " -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "Аудио Cue одраз" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "празан %1 диск" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n нумера\n" -"%n нумере\n" -"%n нумера" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "допуњив %1 диск" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "Стаза" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "комплетиран %1 диск" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "Md5 сума:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "празан или допуњив %1 диск" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "Израчунавање отказано" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "комплетиран или допуњив %1 диск" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "Израчунавање неуспешно" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "%1 диск" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "Копирај контролне суме у клипборд" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "видео %1 диск" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "Упореди контролне суме..." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "%1 диск у мешаном режиму" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "Провера MD5 суме" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "аудио %1 диск" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "Унесите MD5 суму за упоређење:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "%1 диск са подацима" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "MD5 сума %1 једнака је наведеној." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD или DVD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "MD5 суме једнаке" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "MD5 сума %1 разликује се од наведене." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "MD5 суме се разликују" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "Форматирање DVD-а" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -msgid "DVD%1RW" -msgstr "DVD%1RW" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Убаците %1..." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "Форсирај" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Избор диска" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "Брзо форматирање" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Изаберите диск:" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "Форсирај форматирање празног DVD-а" +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Нема података о диску" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"

Caution: It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"

Ако је опција означена K3b ће форматирати DVD-RW иако је празан. Такође може " -"бити коришћено за форсирање формата DVD+RW или DVD-RW у режиму ограниченог " -"пребрисавања." -"

Пажња: Није препоручљиво често форматирање DVD-а јер може постати " -"неупотребљив након 10-20 преформатирања." -"

DVD+RW-ови се фоматирају само једном. Након тога само треба писати преко " -"постојећег уписа. Исто важи за DVD-RW у режиму ограниченог пребрисавања." +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Празан %1 диск" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "Покушај да урадиш брзо форматирање" +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Мешани CD" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." -msgstr "" -"

Ако је ово означено, K3b ће наложити писачу да уради брзо форматирање." -"

Комплетно форматирање DVD-RW-а може трајати веома дуго а неки DVD писачи " -"раде пуно форматирање чак иако је брзо форматирање укључено." +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (мешани CD)" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "Нарежи Iso9660 одраз" +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Видео DVD" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "на DVD" +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (допуњиви подаци %2)" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 -msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" -msgstr "" -"Одраз који сте изабрали није исправан ISO9660 одраз. Јесте ли сигурни да желите " -"да га нарежете? (Постоје друге врсте одраза које K3b не детектује али раде " -"сасвим исправно.)" +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (потпуни подаци %2)" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "Нарежи" +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Допуњиви подаци %1" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "Није Iso9660 одраз" +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Потпуни подаци %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "Слободан простор у привременом директоријуму:" +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Допуњив %1 диск" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "Директоријум у коме ће се чувати фајлови са одразом" +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Цео %1 диск" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +#: k3bmedium.cpp:366 msgid "" -"

This is the directory in which K3b will save the image files." -"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" msgstr "" -"

Ово је директоријум у којем ће K3b чувати (image)фајлове са одразом" -"." -"

Проверите да ли се налази на партицији која има довољно слободног простора." +"%1 у %n нумери\n" +"%1 у %n нумере\n" +"%1 у %n нумера" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "Изаберите привремени директоријум" +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "" +"и %n сесији.\n" +"и %n сесије.\n" +"и %n сесија." -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "Изаберите привремени фајл" +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Слободан простор: %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "У&пиши одразне фајлове у:" +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Капацитет: %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Привремени директоријум" +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Затвори све" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "У&пиши одразни фајл у:" +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "Држи отворено" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "Привремени фајл" +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Аудио CD%1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "Величина пројекта:" +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "CD са подацима %1" -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -msgid "Hide OSD" -msgstr "Сакриј OSD" +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Мешани CD%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 -msgid "Estimated writing speed:" -msgstr "Процењена брзина уписа:" +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Видео CD%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 -msgid "Software buffer:" -msgstr "Програмски бафер:" +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovix CD%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 -msgid "Device buffer:" -msgstr "Бафер уређаја:" +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovix DVD%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 -msgid "Writer: %1 %2" -msgstr "Писач: %1 %2" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "DVD са подацима %1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 -#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 -msgid "no info" -msgstr "нема информација" +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Видео DVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Пројекат" #: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 msgid "Failed to copy service menu files" @@ -2028,529 +1602,760 @@ msgstr "Не могу да ископирам фајлове услужног м msgid "Failed to remove service menu files" msgstr "Не могу да уклоним фајлове услижног менија" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 -msgid "Media &Info" -msgstr "&Инфо о диску" +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "&Демонтирај" +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "CD задаци" -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 -msgid "&Mount" -msgstr "&Монтирај" +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "DVD задаци" -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "&Избаци" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Привремени:" -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "&Убаци" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Нема података" -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "Постави брзину читања..." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"%n фајл у %1\n" +"%n фајла у %1\n" +"%n фајлова у %1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 -msgid "Display generic medium information" -msgstr "Прикажи опште податке о диску" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n фасцикла\n" +"%n фасцикле\n" +"%n фасцикли" -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 -msgid "Unmount the medium" -msgstr "Демонтирај диск" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Аудио CD (%n нумера)\n" +"Аудио CD (%n нумере)\n" +"Аудио CD (%n нумера)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 -msgid "Mount the medium" -msgstr "Монтирај диск" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "CD са подацима (%1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" -msgstr "Избаци диск" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +msgid "" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "" +"Мешани CD (%n нумера и %1)\n" +"Мешани CD (%n нумере и %1)\n" +"Мешани CD (%n нумера и %1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "(Поново) Учитај диск" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Видео CD (%n нумера)\n" +"Видео CD (%n нумере)\n" +"Видео CD (%n нумера)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" -msgstr "Форсирај брзину читања уређаја" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix CD (%1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 -msgid "CD Read Speed" -msgstr "Брзина читања CD-а" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix DVD (%1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "DVD са подацима (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Видео DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Проблеми у системским подешавањима" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 +#, c-format msgid "" -"

Please enter the preferred read speed for %1" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"

This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"

Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." +"_n: 1 problem\n" +"%n problems" msgstr "" -"

Унесите жељену брзину читања за %1. Ова брзина ће бити коришћена за " -"тренутно монтирани диск." -"

Ово је посебно корисно за успоравање уређаја приликом гледања филмова који " -"се читају директно са уређаја, ради смањивања буке услед обртања." -"

Имајте у виду да ово нема утицаја на K3b, јер ће поново променити брзину " -"читања приликом копирања CD-а или DVD-а." +"%n проблем\n" +"%n проблема\n" +"%n проблема" -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "Постављање брзине читања није успело." +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 +msgid "Do not show again" +msgstr "Не приказуј поново" -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "Режим1" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Start K3bSetup2" +msgstr "Покрени K3bSetup2" -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "Режим2" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Solution" +msgstr "Решење" -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "Изаберите режим за стазу са подацима" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Use K3bSetup to solve this problem." +msgstr "Употребите K3bSetup за решење овог проблема." -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 +msgid "No CD/DVD writer found." +msgstr "Није нађен CD/DVD писач." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 msgid "" -"

Data Mode" -"

Data tracks may be written in two different modes:

" -"

Auto" -"
Let K3b select the best suited data mode.

" -"

Mode 1" -"
This is the original writing mode as introduced in the " -"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.

" -"

Mode 2" -"
To be exact XA Mode 2 Form 1, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as Mode 2.

" -"

Be aware: Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"

Режим података" -"

Стазе са подацима могу бити уписане у два режима:

" -"

Аутоматски" -"
Допушта K3b-у да изабере најпригоднији режим података.

" -"

Режим 1" -"
Ово је првобитни режим уписа представљен у стандарду " -"Yellow Book. То је уобичајени режим при упису CD-а само са подацима.

" -"

Режим 2" -"
Прецизније XA режим 2 облик 1, али пошто се остали режими ретко " -"користе, уобичајени назив је режим 2.

" -"

Пазите: Не мешајте различите режиме на једном диску. Неки старији " -"уређаји могу имати проблема са читањем вишесесијског CD-а у режиму 1." +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b није нашао оптички уређај за писање на вашем систему. Због тога, нећете " +"моћи да режете CD или DVD. Али ипак можете да користите остале могућности " +"K3b-а као издвајање аудио стазе или транскодовање звука или прављење ISO9660 " +"одраза." -#: k3bsidepanel.cpp:36 -msgid "Folders" -msgstr "Фасцикле" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Не могу да нађем %1 извршни фајл" -#: k3bsidepanel.cpp:40 -msgid "CD Tasks" -msgstr "CD задаци" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b користи cdrecord за упис на CD." -#: k3bsidepanel.cpp:55 -msgid "DVD Tasks" -msgstr "DVD задаци" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Инсталирајте cdrtools пакет који садржи cdrecord." -#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 -msgid "No medium present" -msgstr "Нема диска" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Коришћена %1 верзија %2 је застарела" -#: k3bdiskinfoview.cpp:194 -msgid "Unknown Disk Type" -msgstr "Непознат тип диска" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Иако K3b подржава све cdrtools верзије од 1.10 веома је препоручљиво да " +"користите бар 2.0 верзију." -#: k3bdiskinfoview.cpp:216 -msgid "Tracks" -msgstr "Стазе" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Инсталирај новију верзију cdrtools-а." -#: k3bdiskinfoview.cpp:221 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибути" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b користи cdrdao за упис на CD." -#: k3bdiskinfoview.cpp:222 -msgid "First-Last Sector" -msgstr "Први-последњи сектор" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Инсталирај cdrdao пакет." -#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 -#, c-format -msgid "Session %1" -msgstr "Сесија %1" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " +"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b користи growisofs за писање DVD-а. Без growisofs нећете моћи да " +"уписујете DVD-је. Инсталирајте бар верзију 5.10." -#: k3bdiskinfoview.cpp:262 -msgid "Data/Mode1" -msgstr "Подаци/режим 1" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Инсталирајте dvd+rw пакет алата." -#: k3bdiskinfoview.cpp:264 -msgid "Data/Mode2" -msgstr "Подаци/режим 2" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b захтева growisofs верзију бар 5.10 ради уписа на DVD. Све старије " +"верзије неће радити и K3b их неће користити." -#: k3bdiskinfoview.cpp:266 -msgid "Data/Mode2 XA Form1" -msgstr "Подаци/режим 2 XA облик 1" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 +#, c-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Инсталирајте новију верзију за %1." -#: k3bdiskinfoview.cpp:268 -msgid "Data/Mode2 XA Form2" -msgstr "Подаци/режим 2 XA облик 2" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b неће моћи да копира DVD „у лету“ или да пише DVD+RW у више сесија са " +"growisofs верзијом старијом од 5.12." -#: k3bdiskinfoview.cpp:272 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." +msgstr "" +"Било би јако добро да користите growisofs 7.0 или већи. K3b неће моћи да " +"пише DVD+RW у више сесија користећи верзију growisofs старију од 7.0." -#: k3bdiskinfoview.cpp:274 -msgid "copy" -msgstr "копија" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b користи dvd+rw-format за форматирање DVD-RW и DVD+RW." -#: k3bdiskinfoview.cpp:274 -msgid "no copy" -msgstr "нема копије" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b захтева mkisofs верзије бар 1.14. Старије верзије могу довести до " +"проблема при прављену пројеката са подацима." -#: k3bdiskinfoview.cpp:276 -msgid "preemp" -msgstr "preemp" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Уређај %1 - %2 је аутоматски монтиран." -#: k3bdiskinfoview.cpp:276 -msgid "no preemp" -msgstr "без preemp" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b не може да демонтира аутоматски монтиране уређаје. Зато, посебно DVD+RW " +"преписивање може да не успе. Нема потребе да ово пријављујете као грешку или " +"жељу; није могуће решити овај проблем унутар K3b-а." -#: k3bdiskinfoview.cpp:277 -msgid "incremental" -msgstr "растући" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Замените ауто-монтирајуће уносе у /etc/fstab са добрим старим, обичним, или " +"користите решења за корисничко монтирање попут pmount или ivman-а." -#: k3bdiskinfoview.cpp:277 -msgid "uninterrupted" -msgstr "без прекида" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "У кернелу нема подршке за ATAPI писање" -#: k3bdiskinfoview.cpp:305 -msgid "CD-TEXT (excerpt)" -msgstr "CD-текст (excerpt)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Ваш кернел не подржава писање без SCSI емулације а постоји бар један писач " +"на систему који није подешен да користи SCSI емулацију." -#: k3bdiskinfoview.cpp:309 -msgid "Performer" -msgstr "Извођач" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Најбоље и препоручено решење је да укључите ide-scsi (SCSI емулацију) за све " +"уређаје. Тако нећете имати никаквих проблема. Ипак можда ћете морати да " +"укључите DMA на ide-scsi емулираним уређајима." -#: k3bdiskinfoview.cpp:311 -msgid "Songwriter" -msgstr "Текстописац" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 не подржава ATAPI" -#: k3bdiskinfoview.cpp:312 -msgid "Composer" -msgstr "Композитор" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Подешена верзија %1 не подржава упис на ATAPI уређаје без SCSI емулације а " +"постоји бар један писач на систему који није подешен да користи SCSI " +"емулацију." -#: k3bdiskinfoview.cpp:314 -msgid "CD:" -msgstr "CD:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 +#, c-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Најбоље и препоручено решење је да укључите ide-scsi (SCSI емулацију) за све " +"уређаје. Тако нећете имати никаквих проблема. Или инсталирајте (или " +"поставите као подразумевану) новију верзију %1 програма." -#: k3bdiskinfoview.cpp:341 -msgid "Medium" -msgstr "Диск" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Инсталирајте cdrdao >= 1.1.8, који подржава директно уписивање на ATAPI " +"уређаје." -#: k3bdiskinfoview.cpp:346 -msgid "Unknown (probably CD-ROM)" -msgstr "Непознат (вероватно CD-ROM)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 +#, c-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Најбоље и препоручено решење је да укључите ide-scsi (SCSI емулацију) за све " +"писаче: тако нећете имати никаквих проблема; или инсталирајте (или поставите " +"као подразумевану) новију верзију %1 програма." -#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 +msgid "" +"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " +"older than 6.0." +msgstr "" +"K3b неће моћи да уписује двослојни DVD-R(Dual Layer) медијум са growisofs " +"верзијом старијом од 6.0." -#: k3bdiskinfoview.cpp:352 -msgid "Media ID:" -msgstr "ИД диска:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Инсталирајте новију верзију growisofs." -#: k3bdiskinfoview.cpp:357 -msgid "Capacity:" -msgstr "Капацитет:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +#, c-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Нема дозволе за писање за уређај %1" -#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 -msgid "%1 min" -msgstr "%1 мин" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b-у је неопходна дозвола за писање за све уређаје ради извршења појединих " +"задатака. Без ње можете искусити проблеме са %1 - %2" -#: k3bdiskinfoview.cpp:363 -msgid "Used Capacity:" -msgstr "Искоришћено:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." +msgstr "" +"Уверите се да имате дозволу за писање за %1. У случају да не користите devfs " +"или udev, K3bSetup може ово да обави за вас." -#: k3bdiskinfoview.cpp:369 -msgid "Remaining:" -msgstr "Преостало:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#, c-format +msgid "No write access to generic SCSI device %1" +msgstr "Нема дозволе за писање за генерички SCSI уређај %1" -#: k3bdiskinfoview.cpp:374 -msgid "Rewritable:" -msgstr "Поново уписив:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +msgid "" +"Without write access to the generic device you might encounter problems with " +"Audio CD ripping from %1 - %2" +msgstr "" +"Без дозволе за писање за генерички уређај, можете сусрести проблеме при " +"чупању аудио CD-а са %1 - %2" -#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 -msgid "yes" -msgstr "да" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA је искључен за уређај %1 - %2" -#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 -msgid "no" -msgstr "не" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +msgid "" +"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Са већином новијих CD/DVD уређаја, укључивање DMA веома повећава брзину " +"читања/писања. Ако имате јако мале брзине уписа ово је вероватно разлог." -#: k3bdiskinfoview.cpp:378 -msgid "Appendable:" -msgstr "Допуњив:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Привремено укључи DMA као root са „hdparm -d 1 %1“." -#: k3bdiskinfoview.cpp:382 -msgid "Empty:" -msgstr "Празно:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 +#, c-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Корисникови параметри за спољни програм %1" -#: k3bdiskinfoview.cpp:387 -msgid "Layers:" -msgstr "Слојеви:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +msgid "" +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +msgstr "" +"Понекад је можда неопходно навести корисникове параметре као допуну " +"параметрима које је генерисао K3b. Ово је једноставно упозорење да су ти " +"параметри заиста потребни и неће бити део пријаве грешке." -#: k3bdiskinfoview.cpp:392 -msgid "Background Format:" -msgstr "Формат позадине:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Да бисте уклонили корисникове параметре за спољни програм %1 отворите " +"подешавања K3b-а, „Програми“ и изаберите језичак „Корисникови параметри“." -#: k3bdiskinfoview.cpp:395 -msgid "not formatted" -msgstr "неформатиран" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Системски скуп карактера је ANSI_X3.4-1968" -#: k3bdiskinfoview.cpp:398 -msgid "incomplete" -msgstr "незавршен" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Ваш системски скуп карактера (нпр.. скуп који се користи за упис имена " +"фајлова) је постављен на ANSI_X3.4-1968. Врло мало је могуће да је ово " +"намерно учињено. Вероватније једа локална подешавања нису ни постављена. " +"Неисправна подешавања могу направити проблеме при прављењу пројекта са " +"подацима." -#: k3bdiskinfoview.cpp:401 -msgid "in progress" -msgstr "у току" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Да би исправно подесили скуп знакова проверите да ли су све LC_* променљиве " +"окружења постављене. Обично се саме дистрибуције брину о овоме." -#: k3bdiskinfoview.cpp:404 -msgid "complete" -msgstr "завршено" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Покретање K3b-а као root корисник" -#: k3bdiskinfoview.cpp:410 -msgid "Sessions:" -msgstr "Сесије:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:415 -msgid "Supported writing speeds:" -msgstr "Подржане брзине уписа:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:443 -msgid "ISO9660 Filesystem Info" -msgstr "ISO9660 фајл систем инфо" - -#: k3bdirview.cpp:204 -msgid "" -"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"

It is intended to rip single titles from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"

If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: " -"videodvd:/" -"

If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." -msgstr "" -"

Изабрали сте K3b-ов алат за чупање видео DVD-а." -"

Он је намењен за чупање појединачних наслова " -"са видео DVD-а у компресовани формат као што је XviD. Структура менија се " -"занемарује." -"

Ако намеравате да ископирате само vob видео DVD фајлове са DVD-а (укључујући " -"и шифровање) ради даље обраде са другим програмом, користите следећу везу да би " -"сте приступили структури фајлова видео DVD-а: " -"videodvd:/" -"

Ако намеравате да направите копију целокупног DVD-а укључујући све меније и " -"додатке, препоручујемо да користите K3b-ов алат за копирање DVD-а." - -#: k3bdirview.cpp:213 -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "Чупање са видео DVD-а" - -#: k3bdirview.cpp:215 -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "Отвори прозор DVD копирања" - -#: k3bdirview.cpp:244 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." msgstr "" -"K3b користи vcdxrip из vcdimager пакета за чупање видео CD-а. Побрините се да " -"је инсталиран." +"Није препоручљиво покретање K3b-а под root налогом. То доводи до непотребних " +"безбедносних ризика." -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 msgid "" -"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." msgstr "" -"Нађен %1. Желите ли да K3b монтира део са подацима или да прикаже све стазе?" - -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "Монтирај CD" +"Покрените K3b из обичног корисничког налога и подесите дозволе за уређаје и " +"спољашње алате како треба." -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "Прикажи видео стазе" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgstr "Ово последње се може урадити преко K3bSetup-а." -#: k3bdirview.cpp:266 -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "Прикажи аудио стазе" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "Не могу да покренем K3bSetup2." -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" -msgstr "

K3b није могао да монтира диск %1 у уређају %2 - %3" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Слободан простор у привременом директоријуму:" -#: k3bdirview.cpp:304 -msgid "Mount Failed" -msgstr "Неуспело монтирање" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Директоријум у коме ће се чувати фајлови са одразом" -#: k3bdirview.cpp:316 +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 msgid "" -"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +"

This is the directory in which K3b will save the image files." +"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." msgstr "" -"

K3b није успео да демонтира диск %1 у уређају %2 - %3" - -#: k3bdirview.cpp:320 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "Демонтирање неуспешно" +"

Ово је директоријум у којем ће K3b чувати (image)фајлове са одразом.

Проверите да ли се налази на партицији која има довољно слободног " +"простора." -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "K3b Маркери" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Изаберите привремени директоријум" -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "Дод&ај у пројекат" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Изаберите привремени фајл" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -msgid "Medium Selection" -msgstr "Избор диска" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "У&пиши одразне фајлове у:" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -msgid "Please select a medium:" -msgstr "Изаберите диск:" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Привремени директоријум" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Симић" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "У&пиши одразни фајл у:" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "slsimic@gmail.com" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Привремени фајл" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 -msgid "Message" -msgstr "Порука" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Величина пројекта:" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 -msgid "Overall progress:" -msgstr "Укупан напредак:" +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Добродошли у K3b — стваралац CD-а и DVD-а" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 -msgid "Show Debugging Output" -msgstr "Прикажи излаз за исправљање грешака" +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Даље радње..." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 -msgid "%1 of %2 MB" -msgstr "%1 од %2 MB" +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "Уклони дугме" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 -msgid "Success." -msgstr "Успех." +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr "Додај дугме" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 -msgid "Successfully finished." -msgstr "Успешно завршено." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Диск ће бити пребрисан." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 -msgid "Canceled." -msgstr "Отказано." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Нарежи диск" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 -msgid "Error." -msgstr "Грешка." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Брзина:" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 -msgid "Finished with errors" -msgstr "Завршено са грешкама" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Прог. за упис:" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "Заиста желите да откажете?" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Диск који ће се користити за нарезивање" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Cancel Confirmation" -msgstr "Откажи потврђивање" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Брзина којом ће бити нарезан диск" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 -msgid "Elapsed time: %1 h" -msgstr "Протекло време: %1 ч" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Спољни програм који у ствари врши упис диска" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 -msgid "Remaining: %1 h" -msgstr "Преостало: %1 ч" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"

Select the medium that you want to use for burning.

In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

Изаберите диск који желите да користите за нарезивање.

У већини " +"случајева ће бити само један доступан што не оставља баш пуно избора." -#: main.cpp:44 -msgid "A CD and DVD burning application" -msgstr "Програм за нарезивање CD-а и DVD-а" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"

Select the speed with which you want to burn.

Auto
This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

Ignore (DVD only)
This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.

Caution: Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

Изаберите брзину којом желите да нарезујете.

Аутоматски
Ово ће одабрати највећу могућу брзину са датим диском. Ово је " +"препоручен избор за већину дискова.

Игнориши (само DVD)
Ово " +"ће препустити избор брзине писачу. Користите ако K3b није у могућности да " +"одреди брзину нарезивања.

1x означава 1385 KB/s за DVD и 175 KB/s за CD.

Пажња: Проверите да ли ваш систем може да шаље податке довољно " +"брзо да бисте спречили пражњење бафера." -#: main.cpp:49 -msgid "file(s) to open" -msgstr "фајл(ови) за отварање" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

K3b користи алате командне линије cdrecord, growisofs, и cdrdao за писање " +"на CD/DVD. Наравно K3b бира одговарајући програм за одговарајући посао али у " +"неким случајевима се може десити да неки од програма не подржава писач. У " +"том случају можете ручно изабрати програм за одређени посао." -#: main.cpp:50 -msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "Прави нови, пројекат CD-а са подацима и додаје све назначене фајлове" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Занемари" -#: main.cpp:51 -msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "Прави нови, аудио CD пројекат и додаје све назначене фајлове" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Још..." -#: main.cpp:52 -msgid "Create a new video CD project and add all given files" -msgstr "Прави нови, видео CD пројекат и додаје све назначене фајлове" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Ручно постави брзину уписа" -#: main.cpp:53 -msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" -msgstr "Прави нови, мешани CD пројекат и додаје све назначене фајлове" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

K3b не може тачно да одреди највећу брзину уписа оптичког писача. Брзина " +"уписа се пријављује у зависности од убаченог диска.

Унесите овде брзину " +"уписа да је K3b запамти за будуће сесије (Пример: 16x)." -#: main.cpp:54 -msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" -msgstr "Прави нови, eMovix CD пројекат и додаје све назначене фајлове" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Нека K3b одреди најбољи режим. Ово је препоручени избор." -#: main.cpp:55 -msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "Прави нови, пројекат DVD-а са подацима и додаје све назначене фајлове" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Диск одједном (DAO) или тачније Сесија одједном. Ласер се " +"не гаси док пише CD или DVD. Ово је препоручени режим уписа аудио CD-а јер " +"омогућава предразмаке различите од стандардне 2 секунде. Не подржавају сви " +"писачи DAO.
DVD-R(W) уписан у DAO омогућава најбољу DVD-видео " +"компатибилност." -#: main.cpp:56 -msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "Прави нови, eMovix DVD пројекат и додаје све назначене фајлове" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Стаза одједном (TAO) треба да је подржана од сваког CD писача. " +"Ласер ће се гасити након сваке стазе.
Већини CD писача треба овај режим " +"за упис вишесесијских CD-а." -#: main.cpp:57 -msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" -msgstr "Прави нови, видео DVD пројекат и додаје све назначене фајлове" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW режим уписа. Исправку грешке података ради програм уместо уређаја." +"
Пробајте ово ако ваш CD писач не пише у DAO и TAO режиму." -#: main.cpp:58 -msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "Отвара прозор резања за тренутни пројекат" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Растући секвенцијални, је подразумевани режим уписа DVD-R(W)-а. Дозвољава " +"вишесесијски DVD-R(W). Односи се само на DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Ограничено пребрисавање дозвољава коришћење DVD-RW-а као DVD-RAM-а или DVD" +"+RW-а. Диск само може бити пребрисан. Није могуће писати вишесесијски DVD-RW " +"у овом режиму али K3b користи growisofs да рашири ISO9660 фајл систем у " +"оквиру прве сесије, дозвољавајући да се нови фајлови додају на већ нарезан " +"диск." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Изаберите режим уписа" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Режим уписа" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"Режим уписа се занемарује кад се уписује DVD+R(W) јер постоји само један " +"начин да се на њих пише." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Избор режима уписа завиди од убаченог диска за нарезивање." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ограничено пребрисавање" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Растући" + +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "Програм за нарезивање CD-а и DVD-а" + +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "фајл(ови) за отварање" + +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Прави нови, пројекат CD-а са подацима и додаје све назначене фајлове" + +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Прави нови, аудио CD пројекат и додаје све назначене фајлове" + +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Прави нови, видео CD пројекат и додаје све назначене фајлове" + +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Прави нови, мешани CD пројекат и додаје све назначене фајлове" + +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Прави нови, eMovix CD пројекат и додаје све назначене фајлове" + +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Прави нови, пројекат DVD-а са подацима и додаје све назначене фајлове" + +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Прави нови, eMovix DVD пројекат и додаје све назначене фајлове" + +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Прави нови, видео DVD пројекат и додаје све назначене фајлове" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Отвара прозор резања за тренутни пројекат" #: main.cpp:59 msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" msgstr "Отвара прозор копирања CD-а, опционо наводећи изворни уређај" -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "Отвори прозор DVD копирања" - #: main.cpp:61 msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" msgstr "Упиши одраз CD-а на CD-R(W)" @@ -2602,12 +2407,13 @@ msgstr "" #: main.cpp:72 msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." msgstr "" "Изаберите уређај који ће се користити за нови пројекат (Ова опција нема " -"утицаја. Њена главна сврха је да укључи управљање празним медијима из КДЕ-овог " -"управљача медијима)" +"утицаја. Њена главна сврха је да укључи управљање празним медијима из КДЕ-" +"овог управљача медијима)" #: main.cpp:82 msgid "Maintainer and Lead Developer" @@ -2690,7766 +2496,7526 @@ msgstr "Роб је направио сјајну тему и дошао на и msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." msgstr "За чудесну тему за K3b 1.0." -#: k3bpassivepopup.cpp:142 -msgid "Keep Open" -msgstr "Држи отворено" - -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b — CD и DVD стваралац" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "Обриши CD-RW" -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "Сними све" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "Врста &брисања" -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "Затвори све" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "Успешно обрисан CD-RW." -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "&Нови пројекат" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Успешно" -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "Нови &аудио CD пројекат" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Брисање CD-RW-а је отказано." -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "Нови &пројекат CD-а са подацима" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Отказано" -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "Нови &мешани CD пројекат" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "Процес брисања није успео. Желите ли да видите исправљачки излаз?" -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "Нови &видео CD пројекат" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 не подржава писање на CD-RW." -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "Нови &eMovix CD пројекат" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "Брише цео диск. Ово траје колико и нарезивање целог CD-а." -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "Нови &eMovix DVD пројекат" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Брише само TOC, PMA, и предразмаке." -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "Нови пројекат DVD-а са по&дацима" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Брише само последњу стазу." -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "Нови &видео DVD пројекат" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "Отвори последњу сесију да би било могуће даље додавање података." -#: k3b.cpp:252 -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "Настави вишесесијски пројекат" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Брише последњу сесију на вишесесијском CD-у." -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "Дод&ај фајлове..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "&Очисти пројекат" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Потпуно" -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "Прикажи директоријуме" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Режим брисања:" -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "Прикажи садржај" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Обриши последњу стазу" -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "Прикажи заглавље документа" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Отвори последњу сесију" -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "&Обриши CD-RW..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Обриши последњу сесију" -#: k3b.cpp:291 -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "&Форматирај DVD%1RW..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "CD копирање" -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "&Нарежи CD одраз..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "и клонирање CD-а" -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "&Нарежи DVD ISO одраз." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Изворни диск" -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "Копирај &CD..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Режим копирања" -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "Копирај &DVD..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Нормално копирање" -#: k3b.cpp:304 -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "Чупај аудио CD..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Клонирање" -#: k3b.cpp:306 -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "Чупај видео DVD..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Режим писања" -#: k3b.cpp:308 -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "Чупај видео CD..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Копија" -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "Провера система" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "Поде&си системске дозволе..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "CDDB опције" -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "Прави нови пројекат" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Одраз" -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "Прави нови пројекат CD-а са подацима" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Покушаји читања:" -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "Прави нови аудио CD пројекат" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Без исправке грешака" -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "Прави нови eMovix DVD пројекат" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia режим:" -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "Прави нови DVD пројекат са подацима" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Копирај CD-текст" -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "Прави нови eMovix CD пројекат" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "Пожељан је CD-текст" -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "Прави нови видео CD пројекат" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Н&апредно" -#: k3b.cpp:332 -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "Отвори прозор брисања CD-RW-а" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Прескочи нечитљиве секторе података" -#: k3b.cpp:333 -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "Отвори прозор DVD%1RW форматирања" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Искључи исправку грешке изворног уређаја" -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "Отвори прозор CD копирања" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Користи CD-текст умести cddb-а, ако је доступан." -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" -msgstr "Упис Iso9660, cue/bin, или cdrecord клон одраза на CD" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Копирај CD-текст са изворног CD-а, ако је доступан." -#: k3b.cpp:336 -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "Упис ISO9660 одраза на DVD" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

Ако је ово означено, K3b ће искључити исправку грешке ECC/EDC изворног " +"уређаја. Тако сектори који су нечитљиви могу бити прочитани.

То може бити " +"корисно при клонирању CD-а за заштитом од копирања базираној на оштећеним " +"секторима." -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "Отвара постојећи пројекат" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

Ако је ова опција укључена K3b ће тражити CD-текст на изворишном CD-у. " +"Искључите је ако ваш CD уређај има проблема са читањем CD-текста или ако " +"желите да останете при Cddb подацима." -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Отвара скоро коришћени фајл" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." +msgstr "" +"

Ако је ова опција укључена и K3b нађе CD-текст на изворишном диску онда " +"ће он бити ископиран ра резултујући CD игноришући све потенцијално постојеће " +"Cddb уносе." -#: k3b.cpp:340 -msgid "Saves the current project" -msgstr "Снима тренутни пројекат" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

Ако је ова опција укључена, а K3b није могао да прочита сектор података " +"са изворног CD/DVD-а, онда ће га у копији заменити нулама." -#: k3b.cpp:341 -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "Снима тренутни пројекат на нову локацију" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).

For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

Ово је нормалан режим копирања који се препоручује за већину врста CD-а. " +"Он омогућава копирање аудио дискова, једно и вишесесијских дискова са " +"подацима, и побољшаних аудио дискова (аудио дискови са додатном сесијом " +"података).

За видео CD-ове користите режим клонирања." -#: k3b.cpp:342 -msgid "Saves all open projects" -msgstr "Снима све отворене пројекте" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

У режиму клонирања K3b ради сирову копију CD-а. То значи да не води " +"рачуна о садржају већ просто копира бит по бит. Може се користити за " +"копирање видео CD-а, или дискова који садрже секторе са грешкама.

Опрез:" +"Само једносесијски дискови могу бити клонирани." -#: k3b.cpp:343 -msgid "Closes the current project" -msgstr "Затвара тренутни пројекат" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"Изгледа да нема довољно слободног простора у привременом директоријуму. " +"Свеједно да пишем?" -#: k3b.cpp:344 -msgid "Closes all open projects" -msgstr "Затвара све отворене пројекте" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Користи исти уређај за резање" -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "Излази из програма" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "Користи исти уређај за резање (Или убаци следећи диск)" -#: k3b.cpp:346 -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "Подешава K3b поставке" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Нарежи CD одраз" -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" -msgstr "Подешава системске дозволе (захтева root овлашћења)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Одраз за нарезивање" -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" -msgstr "Дигитално издвајање нумера са аудио CD-а" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Изаберите фајл са одразом" -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "Транскодује наслове са видео DVD-а" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Одрази" -#: k3b.cpp:352 -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "Издваја стазе са видео CD-а" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Одраз" -#: k3b.cpp:353 -msgid "Add files to the current project" -msgstr "Додаје фајлове у тренутни пројекат" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue фајлови" -#: k3b.cpp:354 -msgid "Clear the current project" -msgstr "Брише тренутни пројекат" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC фајлови и Cdrecord клонирани одрази" -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "Приказ пројекта" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Врста одраза" -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "Тренутни пројекти" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Одреди аутоматски" -#: k3b.cpp:414 -msgid "Quickstart" -msgstr "Брзи почетак" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 одраз" -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Бочни панел" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Cue/Bin одраз" -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "Приказ садржаја" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Аудио Cue фајл" -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "Бр&зи избор директоријума" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao TOC фајл" -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "Иди" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord клонирани одраз" -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "Отварам фајл..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Није изабран одраз" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "Не могу да отворим документ!" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Режим података:" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "Грешка!" - -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "%1 има несачуване податке." - -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "Затварам пројекат" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|K3b пројекти" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +msgid "" +"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.

Only continue if you know what you are doing." +msgstr "" +"

Овај одраз има неисправну величину фајла. Ако је преузет од некуд " +"проверите да ли је преузимање завршено.

Наставите само ако знате шта " +"радите." -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "Отвори фајлове" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Нарезивање" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "Снимам фајл..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Отказано" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "Не могу да сачувам тренутни документ!" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Одраз се не може користити" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "У/И грешка" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Фајл није нађен" -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Снимање фајла под новим именом..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Детектовано:" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "Затварам фајл..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660 одраз" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "Правим нови аудио CD пројекат." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Величина:" -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "Правим нови CD пројекат са подацима." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord клонирани одраз" -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "Правим нови DVD пројекат са подацима." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Одраз:" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "Правим нови видео DVD пројекат." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC фајл:" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "Правим нови CD пројекат у мешаном режиму." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin одраз" -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "Правим нови видео CD пројекат." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue фајл:" -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "Правим нови eMovix CD пројекат." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Аудио Cue одраз" -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "Правим нови eMovix DVD пројекат." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n нумера\n" +"%n нумере\n" +"%n нумера" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "Изаберите фајлове за додавање у пројекат" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Стаза" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "Направите пројекат пре додавања фајлова" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 сума:" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "Нема активног пројекта" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Израчунавање отказано" -#: k3b.cpp:1296 -msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." -msgstr "" -"Не могу да нађем tdesu да покренем K3bSetup са root овлашћењима. Покрените га " -"ручно као root." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Израчунавање неуспешно" -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "Заиста желите да очистите тренутни пројекат?" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Копирај контролне суме у клипборд" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "Очисти пројекат" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Упореди контролне суме..." -#: k3b.cpp:1575 -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "Чупање аудио CD-а" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Провера MD5 суме" -#: k3b.cpp:1590 -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "Чупање видео DVD-а" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Унесите MD5 суму за упоређење:" -#: k3b.cpp:1611 -msgid "Video CD Rip" -msgstr "Чупање видео CD-а" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "MD5 сума %1 једнака је наведеној." -#: k3b.cpp:1626 -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "Проблем аудио излаза" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 суме једнаке" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 -msgid "System Configuration Problems" -msgstr "Проблеми у системским подешавањима" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "MD5 сума %1 разликује се од наведене." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 problem\n" -"%n problems" -msgstr "" -"%n проблем\n" -"%n проблема\n" -"%n проблема" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 суме се разликују" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 -msgid "Do not show again" -msgstr "Не приказуј поново" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "Копирање DVD-а" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 -msgid "Start K3bSetup2" -msgstr "Покрени K3bSetup2" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Нема видео транскодирања!" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 -msgid "Solution" -msgstr "Решење" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 -msgid "Use K3bSetup to solve this problem." -msgstr "Употребите K3bSetup за решење овог проблема." +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Занемари грешке читања" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 -msgid "No CD/DVD writer found." -msgstr "Није нађен CD/DVD писач." +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Прескочи секторе који не могу да се прочитају" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" -"K3b није нашао оптички уређај за писање на вашем систему. Због тога, нећете " -"моћи да режете CD или DVD. Али ипак можете да користите остале могућности K3b-а " -"као издвајање аудио стазе или транскодовање звука или прављење ISO9660 одраза." +"

Ако је ова опција укључена, а K3b није могао да прочита сектор са " +"изворног CD/DVD-а, онда ће га у копији заменити нулама." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 -msgid "Unable to find %1 executable" -msgstr "Не могу да нађем %1 извршни фајл" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "Форматирање DVD-а" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 -msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." -msgstr "K3b користи cdrecord за упис на CD." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 -msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." -msgstr "Инсталирајте cdrtools пакет који садржи cdrecord." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Брзо форматирање" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 -msgid "Used %1 version %2 is outdated" -msgstr "Коришћена %1 верзија %2 је застарела" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Форсирај форматирање празног DVD-а" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

Caution: It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"Иако K3b подржава све cdrtools верзије од 1.10 веома је препоручљиво да " -"користите бар 2.0 верзију." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 -msgid "Install a more recent version of the cdrtools." -msgstr "Инсталирај новију верзију cdrtools-а." +"

Ако је опција означена K3b ће форматирати DVD-RW иако је празан. Такође " +"може бити коришћено за форсирање формата DVD+RW или DVD-RW у режиму " +"ограниченог пребрисавања.

Пажња: Није препоручљиво често " +"форматирање DVD-а јер може постати неупотребљив након 10-20 преформатирања." +"

DVD+RW-ови се фоматирају само једном. Након тога само треба писати преко " +"постојећег уписа. Исто важи за DVD-RW у режиму ограниченог пребрисавања." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "%1 ће бити покренут са root привилигијама на кернелима >= 2.6.8" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Покушај да урадиш брзо форматирање" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." +"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" -"Од Линукса 2.6.8 %1 више неће радити када се покрене са root овлашћењима (suid " -"root), из безбедносних разлога." +"

Ако је ово означено, K3b ће наложити писачу да уради брзо форматирање." +"

Комплетно форматирање DVD-RW-а може трајати веома дуго а неки DVD писачи " +"раде пуно форматирање чак иако је брзо форматирање укључено." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "%1 ће бити покренуто без root привилегија" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Нарежи Iso9660 одраз" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "на DVD" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" msgstr "" -"Веома је пожељно да cdrecord подесите да ради са root овлашћењима. Само тако " -"cdrecord ради са високим приоритетом што побољшава укупну стабилност процеса " -"нарезивања. Осим тога, дозвољава и мењање величине коришћеног бафера за " -"нарезивање. Много корисничких проблема може бити решено на овај начин. Ово важи " -"и за SuSE-ов resmgr." +"Одраз који сте изабрали није исправан ISO9660 одраз. Јесте ли сигурни да " +"желите да га нарежете? (Постоје друге врсте одраза које K3b не детектује али " +"раде сасвим исправно.)" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 -msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." -msgstr "K3b користи cdrdao за упис на CD." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Нарежи" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 -msgid "Install the cdrdao package." -msgstr "Инсталирај cdrdao пакет." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Није Iso9660 одраз" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." -msgstr "" -"Веома је пожељно да cdrecord подесите да ради са root овлашћењима ради " -"побољшавања укупне стабилности процеса нарезивања." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Нарезивање" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 -msgid "" -"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " -"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." -msgstr "" -"K3b користи growisofs за писање DVD-а. Без growisofs нећете моћи да уписујете " -"DVD-је. Инсталирајте бар верзију 5.10." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "Дозволи overburning (&не подржава га cdrecord <= 1.10)" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 -msgid "Install the dvd+rw-tools package." -msgstr "Инсталирајте dvd+rw пакет алата." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Форсирај несигурне операције" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 -msgid "" -"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " -"will not work and K3b will refuse to use them." -msgstr "" -"K3b захтева growisofs верзију бар 5.10 ради уписа на DVD. Све старије верзије " -"неће радити и K3b их неће користити." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Ручно одређивање бафера писања" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 -#, c-format -msgid "Install a more recent version of %1." -msgstr "Инсталирајте новију верзију за %1." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 -msgid "" -"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " -"sessions using a growisofs version older than 5.12." -msgstr "" -"K3b неће моћи да копира DVD „у лету“ или да пише DVD+RW у више сесија са " -"growisofs верзијом старијом од 5.12." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Ручни избор програма за упи&с" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 -msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." -msgstr "" -"Било би јако добро да користите growisofs 7.0 или већи. K3b неће моћи да пише " -"DVD+RW у више сесија користећи верзију growisofs старију од 7.0." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разна подешавања" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 -msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." -msgstr "K3b користи dvd+rw-format за форматирање DVD-RW и DVD+RW." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Н&е избацуј диск након уписа" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 -msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." -msgstr "" -"K3b захтева mkisofs верзије бар 1.14. Старије верзије могу довести до проблема " -"при прављену пројеката са подацима." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Аутоматски обриши CD-RW и DVD-RW" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 -msgid "Device %1 - %2 is automounted." -msgstr "Уређај %1 - %2 је аутоматски монтиран." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Дозвољава резање преко званичног капацитета диска" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 -msgid "" -"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." -msgstr "" -"K3b не може да демонтира аутоматски монтиране уређаје. Зато, посебно DVD+RW " -"преписивање може да не успе. Нема потребе да ово пријављујете као грешку или " -"жељу; није могуће решити овај проблем унутар K3b-а." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Дозволи избор између cdrecord и cdrdao" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 -msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." -msgstr "" -"Замените ауто-монтирајуће уносе у /etc/fstab са добрим старим, обичним, или " -"користите решења за корисничко монтирање попут pmount или ivman-а." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Аутоматски обриши CD-RW и DVD-RW без питања" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 -msgid "No ATAPI writing support in kernel" -msgstr "У кернелу нема подршке за ATAPI писање" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Не избацуј нарезани диск након завршеног уписа" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 -msgid "" -"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " -"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." -msgstr "" -"Ваш кернел не подржава писање без SCSI емулације а постоји бар један писач на " -"систему који није подешен да користи SCSI емулацију." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Форсира K3b да настави неке операције које се сматрају несигурне" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 msgid "" -"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.

This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.

Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types." msgstr "" -"Најбоље и препоручено решење је да укључите ide-scsi (SCSI емулацију) за све " -"уређаје. Тако нећете имати никаквих проблема. Ипак можда ћете морати да " -"укључите DMA на ide-scsi емулираним уређајима." +"

Ако је ово изабрано K3b дозвољава избор између cdrecord и cdrdao програма " +"при упису CD-a.

Ово може бити корисно ако један од програма не подржава " +"коришћени писач.

Такође, K3b не подржава оба програма за све врсте " +"пројеката." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 -msgid "%1 %2 does not support ATAPI" -msgstr "%1 %2 не подржава ATAPI" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.

Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

Сваки диск има званично одређен капацитет који је смештен у зони диска " +"само за читање и тај капацитет гарантује произвођач. Међутим, тај званични " +"максимум није увек и стварни максимум. Многи дискови имају стваран капацитет " +"мало већи од званичног.

Ако је ова опција означена K3b ће искључити " +"сигурносну проверу која спречаварезање преко званичног капацитета." +"

Упозорење: Укључивање ове опције може довести до грешака при крају " +"процеса нарезивања ако K3b покуша да пише преко званичног капацитета. " +"Требали би прво да одредите максималан капацитет диска уз помоћ симулације " +"нарезивања." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." +"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." msgstr "" -"Подешена верзија %1 не подржава упис на ATAPI уређаје без SCSI емулације а " -"постоји бар један писач на систему који није подешен да користи SCSI емулацију." +"

Ако је ово означено K3b ће аутоматски обрисати CD-RW и форматирати DVD-RW " +"пре уписа ако се у уређају не налази празан диск." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 -#, c-format +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 msgid "" -"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." +"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." msgstr "" -"Најбоље и препоручено решење је да укључите ide-scsi (SCSI емулацију) за све " -"уређаје. Тако нећете имати никаквих проблема. Или инсталирајте (или поставите " -"као подразумевану) новију верзију %1 програма." +"

K3b користи програмски бафер током поступка нарезивања да би избегао " +"застоје у протоку података услед већег оптерећења система. Подразумевана " +"величина је %1 MB за CD и %2 MB за DVD нарезивање.

Ако је ова опција " +"означена наведена вредност ће бити коришћена и за CD и за DVD нарезивање." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 msgid "" -"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." msgstr "" -"Инсталирајте cdrdao >= 1.1.8, који подржава директно уписивање на ATAPI " -"уређаје." +"

Ако је ова опција означена K3b неће избацивати диск када се нарезивање " +"заврши. Ово може бити корисно ако сте отишли од рачунара када сте покренули " +"резање и не желите да вам уређај стоји отворен за то време.

Међутимr, на " +"Линукс системима, свеже нарезани дискови се морају избацити па убацити. У " +"супротном, систем неће препознати промене и даље ће га сматрати празним " +"диском." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 -#, c-format +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"

If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." msgstr "" -"Најбоље и препоручено решење је да укључите ide-scsi (SCSI емулацију) за све " -"писаче: тако нећете имати никаквих проблема; или инсталирајте (или поставите " -"као подразумевану) новију верзију %1 програма." +"

Ако је ова опција означена K3b ће наставити у неким ситуацијама које би " +"иначе сматране као несигурне.

Ово подешавање, на пример, искључује проверу " +"брзине диска. Тако, можете натерати K3b да нарезује високобрзински диск на " +"нискобрзинском писачу.

Пажња: Укључивање ове опције може довести до " +"оштећења диска." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 msgid "" -"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " -"older than 6.0." +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." msgstr "" -"K3b неће моћи да уписује двослојни DVD-R(Dual Layer) медијум са growisofs " -"верзијом старијом од 6.0." +"K3b покушава да исправно детектује све уређаје. Можете додати уређаје који " +"нису детектовани и променити вредности селектовањем у листи. Ако K3b не може " +"да детектује уређај, морате променити његове дозволе и дати K3b-у право " +"уписа на све уређаје." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 -msgid "Install a more recent version of growisofs." -msgstr "Инсталирајте новију верзију growisofs." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 +msgid "Cdrdao driver:" +msgstr "Cdrdao драјвер:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 -#, c-format -msgid "No write access to device %1" -msgstr "Нема дозволе за писање за уређај %1" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 +msgid "CD-Text capable:" +msgstr "Подржава CD-Текст:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 -msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" -msgstr "" -"K3b-у је неопходна дозвола за писање за све уређаје ради извршења појединих " -"задатака. Без ње можете искусити проблеме са %1 - %2" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "ауто" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 -msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." -msgstr "" -"Уверите се да имате дозволу за писање за %1. У случају да не користите devfs " -"или udev, K3bSetup може ово да обави за вас." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 -#, c-format -msgid "No write access to generic SCSI device %1" -msgstr "Нема дозволе за писање за генерички SCSI уређај %1" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 +msgid "Add Device..." +msgstr "Додај уређај..." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 -msgid "" -"Without write access to the generic device you might encounter problems with " -"Audio CD ripping from %1 - %2" -msgstr "" -"Без дозволе за писање за генерички уређај, можете сусрести проблеме при чупању " -"аудио CD-а са %1 - %2" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Испитај уређаје" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 -msgid "DMA disabled on device %1 - %2" -msgstr "DMA је искључен за уређај %1 - %2" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 +msgid "CD/DVD Drives" +msgstr "CD/DVD уређаји" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 -msgid "" -"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " -"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " -"cause." -msgstr "" -"Са већином новијих CD/DVD уређаја, укључивање DMA веома повећава брзину " -"читања/писања. Ако имате јако мале брзине уписа ово је вероватно разлог." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Уређаји писачи" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 -msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." -msgstr "Привремено укључи DMA као root са „hdparm -d 1 %1“." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +msgid "Readonly Drives" +msgstr "Уређаји само за читање" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 -#, c-format -msgid "User parameters specified for external program %1" -msgstr "Корисникови параметри за спољни програм %1" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 +msgid "System device name:" +msgstr "Системско име уређаја:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 -msgid "" -"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." -msgstr "" -"Понекад је можда неопходно навести корисникове параметре као допуну параметрима " -"које је генерисао K3b. Ово је једноставно упозорење да су ти параметри заиста " -"потребни и неће бити део пријаве грешке." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 +msgid "Interface type:" +msgstr "Врста интерфејса:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 -msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." -msgstr "" -"Да бисте уклонили корисникове параметре за спољни програм %1 отворите " -"подешавања K3b-а, „Програми“ и изаберите језичак „Корисникови параметри“." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 +msgid "Generic SCSI" +msgstr "Генерички SCSI" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "Прикључак за Mp3 декодовање звука није нађен." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 +msgid "ATAPI" +msgstr "ATAPI" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 -msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." -msgstr "" -"K3b није могао да учита нити да нађе прикључак за Mp3 декодовање. То значи да " -"нећете моћи да направите аудио CD од Mp3 фајлова. Многе Linux дистрибуције не " -"укључују Mp3 подршку због законских ограничења." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 +msgid "Vendor:" +msgstr "Произвођач:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 -msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." -msgstr "" -"Да би сте укључили Mp3 подршку, инсталирајте библиотеку MAD Mp3 декодера као и " -"K3b-ов прикључак за MAD Mp3 декодер (овај други је можда и инсталиран али не " -"ради јер недостаје libmad). Неке дистрибуције дозвољавају инсталацију Mp3 " -"подршке преко алата за аутоматско ажурирање (нпр. SuSE-ов YOU)." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 -msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" -msgstr "Системски скуп карактера је ANSI_X3.4-1968" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 +msgid "Firmware:" +msgstr "Фирмвер:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 -msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." -msgstr "" -"Ваш системски скуп карактера (нпр.. скуп који се користи за упис имена фајлова) " -"је постављен на ANSI_X3.4-1968. Врло мало је могуће да је ово намерно учињено. " -"Вероватније једа локална подешавања нису ни постављена. Неисправна подешавања " -"могу направити проблеме при прављењу пројекта са подацима." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 -msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." -msgstr "" -"Да би исправно подесили скуп знакова проверите да ли су све LC_* променљиве " -"окружења постављене. Обично се саме дистрибуције брину о овоме." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 +msgid "Writes CD-R:" +msgstr "Пише CD-R:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 -msgid "Running K3b as root user" -msgstr "Покретање K3b-а као root корисник" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 +msgid "Writes CD-RW:" +msgstr "Пише CD-RW:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 -msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." -msgstr "" -"Није препоручљиво покретање K3b-а под root налогом. То доводи до непотребних " -"безбедносних ризика." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 +msgid "Reads DVD:" +msgstr "Чита DVD:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 -msgid "" -"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " -"permissions appropriately." -msgstr "" -"Покрените K3b из обичног корисничког налога и подесите дозволе за уређаје и " -"спољашње алате како треба." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 +msgid "Writes DVD-R(W):" +msgstr "Пише DVD-R(W):" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 -msgid "The latter can be done via K3bSetup." -msgstr "Ово последње се може урадити преко K3bSetup-а." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 +msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" +msgstr "Пише двослојни DVD-R:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "Нема проблема у подешавању система." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 +msgid "Writes DVD+R(W):" +msgstr "Пише DVD+R(W):" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "System Problems" -msgstr "Системски проблеми" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 +msgid "Writes DVD+R Double Layer:" +msgstr "Пише двослојни DVD+R(W):" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 -msgid "Unable to start K3bSetup2." -msgstr "Не могу да покренем K3bSetup2." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Величина бафера:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "Чекам на диск" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Подржава Burnfree:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "Избаци" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 +msgid "Write modes:" +msgstr "Режими уписа:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "Убаци" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 +msgid "none" +msgstr "ништа" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "Нађени диск:" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Локација новог диска" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." -msgstr "Присили K3b да настави ако неће да детектује празан CD/DVD." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/cdrom):" +msgstr "" +"Унесите локацију где би K3b требало да\n" +"тражи нови уређај (пример: /dev/cdrom):" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "CD-R(W) или DVD%1R(W)" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"Не могу да нађем додатни уређај на\n" +"%1" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "DVD%1R(W)" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Грешка." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "Двослојни DVD%1R" +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Наведите путање до спољних програма који су K3b-у потребни да би радио " +"исправно или притисните „Тражи“ да K3b нађе програме." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "CD-R(W)" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +msgid "&Search" +msgstr "&Тражи" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 -msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." -msgstr "Убаците потпуни или допуњиви %4 у уређај

%1 %2 (%3)." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Set Default" +msgstr "Постави подразумевано" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Убаците потпуни %4 у уређај

%1 %2 (%3)." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Измените верзију коју K3b користи." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." -msgstr "Убаците празни или допуњиви %4 у уређај

%1 %2 (%3)." +"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." +msgstr "" +"

Ако K3b нађе више од једне инсталиране верзије програма изабраће једну " +"као подразумевану која ће бити коришћена за рад. Ако хоћете то да " +"измените, означите верзију и притисните ово дугме." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Убаците допуњиви %4 у уређај

%1 %2 (%3)." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "Користи „Подразумевано“ да бисте променили верзију коју K3b користи." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Убаците празан %4 у уређај

%1 %2 (%3)." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 +msgid "Path" +msgstr "Путања" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Убаците погодан диск у уређај

%1 %2 (%3)." +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Верзија" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "Предформатирам DVD+RW" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 +msgid "Features" +msgstr "Особине" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "Нађен је %1 у %2 - %3. Да ли да га пребришем?" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Програми" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "Нађен %1" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Корисникови параметри морају имати размак између." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "Нађен је %1 у %2 - %3. Да ли да га форматирам?" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Program" +msgstr "Програм" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "Форматирам DVD-RW" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 +msgid "User Parameters" +msgstr "Корисникови параметри" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" -msgstr "Нађен је пребрисиви диск у %1 - %2. Да ли да га обришем?" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 +msgid "Search Path" +msgstr "Путања тражења" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "Нађен је пребрисиви диск" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +" Сугестија:ако хоћете да K3b користи различит програм од " +"подразумеваног, наведите га у путањи тражења." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "&Обриши" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 +msgid " (not found)" +msgstr " (није нађен)" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "&Избаци" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Учитај подразумевана подешавања K3b-а при отварању." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "Чекам на диск" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Учитај сачувана подешавања корисника при отварању." -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "Излаз за исправљање грешака" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Учитај последње коришћена подешавања при отварању." -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "Сними у фајл" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b ради са три комплета подешавања у прозору радњи (прозори радњи укључују " +"прозор Копирање CD-а или прозор Аудио CD пројекат):" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Копирај у клипборд" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Један од тих комплета се учитава када се тај прозор отвори. Ово подешавање " +"одређује који комплет ће то бити." -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Не могу да отворим фајл %1" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Директоријум (%1) не постоји. Да га направим?" -#: k3bmedium.cpp:287 -msgid "No medium information" -msgstr "Нема података о диску" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Направи директоријум" -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "Празан %1 диск" - -#: k3bmedium.cpp:307 -msgid "Mixed CD" -msgstr "Мешани CD" - -#: k3bmedium.cpp:313 -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "%1 (мешани CD)" - -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "%1 (допуњиви подаци %2)" - -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 (потпуни подаци %2)" - -#: k3bmedium.cpp:334 -#, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "Допуњиви подаци %1" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Направи" -#: k3bmedium.cpp:337 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 #, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "Потпуни подаци %1" - -#: k3bmedium.cpp:345 -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "Допуњив %1 диск" - -#: k3bmedium.cpp:348 -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "Цео %1 диск" +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Не могу да направим директоријум %1" -#: k3bmedium.cpp:366 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." msgstr "" -"%1 у %n нумери\n" -"%1 у %n нумере\n" -"%1 у %n нумера" +"Навели сте фајл као привремени директоријум. K3b ће користити своју основну " +"путању као привремени директоријум." -#: k3bmedium.cpp:369 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 #, c-format -msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" -msgstr "" -"и %n сесији.\n" -"и %n сесије.\n" -"и %n сесија." +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Немате дозволе за упис у %1." -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" -msgstr "Слободан простор: %1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Напредна подешавања" -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "Капацитет: %1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Подеси спољашње програме" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "празан %1 диск" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "допуњив %1 диск" +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "Подеси CDDB сервер" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "комплетиран %1 диск" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" -msgstr "празан или допуњив %1 диск" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Подеси уређаје" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "комплетиран или допуњив %1 диск" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Разно" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" -msgstr "%1 диск" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Разна подешавања" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "видео %1 диск" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Обавештења" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "%1 диск у мешаном режиму" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Системска обавештења" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "аудио %1 диск" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Прикључци" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "%1 диск са подацима" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b подешавање прикључака" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -msgid "CD or DVD" -msgstr "CD или DVD" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Теме" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Теме K3b окружења" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Аутор" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -msgid "Please insert %1..." -msgstr "Убаците %1..." +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "Диск ће бити пребрисан." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b — Стваралац CD-а и DVD-а" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "Нарежи диск" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Превуците или упишите URL теме" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "Брзина:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Не могу да нађем архиву теме икона %1." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "Прог. за упис:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Не могу да преузмем архиву теме икона.\n" +"Проверите да ли је адреса %1 исправна." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "Диск који ће се користити за нарезивање" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Фајл није исправна K3b-ова архива теме." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "Брзина којом ће бити нарезан диск" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Тема са именом „%1“ већ постоји. Желите ли да је пребришете?" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "Спољни програм који у ствари врши упис диска" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Тема постоји" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" -"

Select the medium that you want to use for burning." -"

In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." +"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +"

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" -"

Изаберите диск који желите да користите за нарезивање." -"

У већини случајева ће бити само један доступан што не оставља баш пуно " -"избора." +"Желите ли заиста да уклоните тему икона %1?

Овим " +"ће бити избрисани фајлови инсталирани овом темом.
" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 -msgid "" -"

Select the speed with which you want to burn." -"

Auto" -"
This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.

" -"

Ignore (DVD only)" -"
This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.

" -"

Caution: Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"

Изаберите брзину којом желите да нарезујете." -"

Аутоматски" -"
Ово ће одабрати највећу могућу брзину са датим диском. Ово је препоручен " -"избор за већину дискова.

" -"

Игнориши (само DVD)" -"
Ово ће препустити избор брзине писачу. Користите ако K3b није у могућности " -"да одреди брзину нарезивања." -"

1x означава 1385 KB/s за DVD и 175 KB/s за CD.

" -"

Пажња: Проверите да ли ваш систем може да шаље податке довољно брзо " -"да бисте спречили пражњење бафера." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +msgid "Delete" +msgstr "" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Аудио пројекат" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 msgid "" -"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"

Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" -"

K3b користи алате командне линије cdrecord, growisofs, и cdrdao за писање на " -"CD/DVD. Наравно K3b бира одговарајући програм за одговарајући посао али у неким " -"случајевима се може десити да неки од програма не подржава писач. У том случају " -"можете ручно изабрати програм за одређени посао." +"%n нумера (%1 минута)\n" +"%n нумере (%1 минута)\n" +"%n нумера (%1 минута)" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "Занемари" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-текст" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -msgid "More..." -msgstr "Још..." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Смицалице" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "Ручно постави брзину уписа" - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 -msgid "" -"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." -msgstr "" -"

K3b не може тачно да одреди највећу брзину уписа оптичког писача. Брзина " -"уписа се пријављује у зависности од убаченог диска. " -"

Унесите овде брзину уписа да је K3b запамти за будуће сесије (Пример: 16x)." - -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "Правим графички интерфејс..." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Сакриј прву нумеру" -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "Спреман." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Аудио чупање" -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "Проверавам систем" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Сакриј прву нумеру у првом предразмаку" -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "K3b је тренутно заузет и не може да покрене друге операције." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will hide the first track.

The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

Ако је ово означено, K3b ће сакрити прву нумеру.

Аудио CD " +"стандард користи предразмаке пре сваке нумере на CD-у. По правилу они трају " +"2 секунде тишине. У DAO режиму је могуће имати дуже предразмаке који садрже " +"и неки звук. У овом случају први предразмак ће садржати целу прву нумеру." +"

Тако ћете морати да кренете испочетка ако желите да чујете прву нумеру. " +"Пробајте, забавно је!

Ова могућнист је доступна само у DAO режиму са " +"програмом cdrdao." -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "K3b је заузет" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "" +"

External program normalize-audio is not installed.

K3b " +"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" +msgstr "" +"

Спољашњи програм normalize није инсталиран.

K3b користи " +"normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) за " +"нормализацију аудио нумера. Да би сте користили ову могућност, прво га " +"инсталирајте." -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "Нисам могао да нађем прикључак за аудио излаз „%1“" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 +msgid "" +"

K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

K3b не може да нормализује аудио нумере када нарезује „у лету“. Спољашњи " +"програм који се користи за овај посао подржава само нормализацију групе " +"аудио фајлова." -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "Проблем при иницијализацији" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Искључи нормализацију" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -msgid "Device in use" -msgstr "Уређај се користи" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Искључи нарезивање „у лету“" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -msgid "Quit the other applications" -msgstr "Затворите друге програме" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Почетни померај" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -msgid "Check again" -msgstr "Провери поново" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Крајњи померај" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" -"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." -"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"

Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." msgstr "" -"

Уређај „%1“ већ користи програм (%2)." -"

Требало би да га затворите пре него што наставите. У супротном, K3b неће " -"моћи да има пун приступ уређају." -"

Савет: Понекад, затварање програма се не дешава одмах. У том случају " -"можете да користите „%3“ дугме." - -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " -msgstr "

Да ли заиста желите да K3b убије следеће процесе: " +"Превуците ивицу означене области да би сте одредили део аудио извора који " +"желите да укључите у нумеру аудио CD-а. Такође, можете користити улазне " +"прозоре за фино подешавање вашег избора." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "Привремени:" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Искоришћени део аудио извора" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "Нема података" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Будите стрпљиви..." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 -msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" -msgstr "" -"%n фајл у %1\n" -"%n фајла у %1\n" -"%n фајлова у %1" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Додајем фајлове у пројекат „%1“..." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n фасцикла\n" -"%n фасцикле\n" -"%n фасцикли" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Немате довољна овлашћења за читање следећих фајлова" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" -msgstr "" -"Аудио CD (%n нумера)\n" -"Аудио CD (%n нумере)\n" -"Аудио CD (%n нумера)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Не могу да нађем следеће фајлове" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "CD са подацима (%1)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Нису подржани не-локални фајлови" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 -msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" -msgstr "" -"Мешани CD (%n нумера и %1)\n" -"Мешани CD (%n нумере и %1)\n" -"Мешани CD (%n нумера и %1)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Не могу да рукујем следећим фајловима јер формат није подржан" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, c-format +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"Видео CD (%n нумера)\n" -"Видео CD (%n нумере)\n" -"Видео CD (%n нумера)" +"Можете ручно претворити ове фајлове у wave помоћу другог програма који " +"подржава аудио формат и онда додати wave фајлове у K3b пројекат." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovix CD (%1)" - -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix DVD (%1)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Проблеми при додавању фајлова у пројекат." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "DVD са подацима (%1)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Анализирам фајл „%1“..." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "Видео DVD (%1)" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Особине аудио стазе" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b — Стваралац CD-а и DVD-а" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Пусти" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Превуците или упишите URL теме" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Паузирај" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Не могу да нађем архиву теме икона %1." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Пусти/паузирај" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" msgstr "" -"Не могу да преузмем архиву теме икона.\n" -"Проверите да ли је адреса %1 исправна." -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "Фајл није исправна K3b-ова архива теме." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Следеће" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Тема са именом „%1“ већ постоји. Желите ли да је пребришете?" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Претходно" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 -msgid "Theme exists" -msgstr "Тема постоји" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Тражи" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 -msgid "" -"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" -"
" -"
This will delete the files installed by this theme.
" -msgstr "" -"Желите ли заиста да уклоните тему икона %1?" -"
" -"
Овим ће бити избрисани фајлови инсталирани овом темом.
" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "Подразумевана подешавања" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Пуштам нумеру %1: %2 - %3" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "Учитај подразумевана подешавања K3b-а при отварању." +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Подели аудио стазу" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Сачувана подешавања" - -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." -msgstr "Учитај сачувана подешавања корисника при отварању." - -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "Последње коришћена подешавања" - -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "Учитај последње коришћена подешавања при отварању." +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Изаберите место на којем ће нумера бити подељена." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 -msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" -msgstr "" -"K3b ради са три комплета подешавања у прозору радњи (прозори радњи укључују " -"прозор Копирање CD-а или прозор Аудио CD пројекат):" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Подели нумеру на:" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 -msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." -msgstr "" -"Један од тих комплета се учитава када се тај прозор отвори. Ово подешавање " -"одређује који комплет ће то бити." +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Подели овде" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "Директоријум (%1) не постоји. Да га направим?" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Уклони овај опсег" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "Направи директоријум" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Упит за MusicBrainz" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "Направи" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Нумера %1 није нађена у бази података MusicBrainz-а." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 -msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." -msgstr "" -"Навели сте фајл као привремени директоријум. K3b ће користити своју основну " -"путању као привремени директоријум." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "Користите „превуци-и-пусти“ за додавање звучних фајлова у пројекат." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "Немате дозволе за упис у %1." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Након тога притисните дугме „Нарежи“ да бисте уписали CD." -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 -msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." -msgstr "" -"K3b покушава да исправно детектује све уређаје. Можете додати уређаје који нису " -"детектовани и променити вредности селектовањем у листи. Ако K3b не може да " -"детектује уређај, морате променити његове дозволе и дати K3b-у право уписа на " -"све уређаје." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Не." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Извођач (CD-текст)" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Аутор" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Наслов (CD-текст)" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "Верзија" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Својства" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Додај тишину" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Стопи нумере" -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Напредна подешавања" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Извор у нумеру" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "Програми" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Подели нумеру..." -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "Подеси спољашње програме" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Уреди извор..." -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "Подеси CDDB сервер" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Пусти нумеру" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "Уређаји" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Потрага на Musicbrainz-у" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "Подеси уређаје" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Покушај да одредиш метаинформације преко Интернета" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Разно" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Трајање тишине:" -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Разна подешавања" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Уреди извор аудио стазе" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "Обавештења" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Изаберите аудио стазу." -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "Системска обавештења" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Претвори нумере" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "Прикључци" +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Претвара аудио нумере у друге аудио формате." -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "K3b подешавање прикључака" +#: projects/k3baudioview.cpp:113 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" +msgstr "" +"Нема ниједног прикључка за декодовање звука. Нећете моћи да додате ниједан " +"фајл у аудио пројекат!" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "Теме" +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Бутабилни одрази" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "Теме K3b окружења" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Дискета" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 -msgid "Cdrdao driver:" -msgstr "Cdrdao драјвер:" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Harddisk" +msgstr "Хард диск" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 -msgid "CD-Text capable:" -msgstr "Подржава CD-Текст:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ниједан" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Сакриј напредне опције" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 -msgid "Add Device..." -msgstr "Додај уређај..." +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Прикажи напредне опције" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 -msgid "Rescan the devices" -msgstr "Испитај уређаје" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Изаберите бутабилни одраз" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 -msgid "CD/DVD Drives" -msgstr "CD/DVD уређаји" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"

The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"internet." +msgstr "" +"

Фајл који сте означили није одраз дискете (одрази дискете су 1200 KB, " +"1440 KB, или 2880 KB). Можете ипак користити и бут одразе других " +"величинаемулирајући хард диск или потпуним искључивањем емулације.

Ако " +"нисте блиски са терминима попут „хард диск емулација“ вероватно овде желите " +"одраз дискете. Одраз дискете се може направити директним издвајањем са праве " +"дискете:

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
или користећи многе " +"генераторе бут дискетакоје можете наћи на интернету." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 -msgid "Writer Drives" -msgstr "Уређаји писачи" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Није изабран одраз дискете" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 -msgid "Readonly Drives" -msgstr "Уређаји само за читање" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Користи емулацију хард диска" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 -msgid "System device name:" -msgstr "Системско име уређаја:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Не користи емулацију" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 -msgid "Interface type:" -msgstr "Врста интерфејса:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Форсирај све опције испод" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 -msgid "Generic SCSI" -msgstr "Генерички SCSI" - -#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 -msgid "ATAPI" -msgstr "ATAPI" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +msgid "" +"

Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

    \n" +"
  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
  • \n" +"
  • Level 2: Files may only consist of one section.
  • \n" +"
  • Level 3: No restrictions.
  • \n" +"
\n" +"

With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgstr "" +"

Одреди ниво прилагођености ISO-9660 систему.\n" +"

    \n" +"
  • Ниво 1: Фајлови морају бити изједна а имена су само 8.3 ознаке.
  • \n" +"
  • Ниво 2: Фајлови морају бити изједна.
  • \n" +"
  • Level 3: Нема ограничења.
  • \n" +"
\n" +"

Са свим ISO-9660 нивоима, имена фајлова су ограничена на ВЕЛИКА слова, " +"бројеве и цртицу доле (_). Највећа дужина имена фајла је 31 знак, " +"директоријума 8 а највећа дужина путање је ограничена на 255 знакова. (Ова " +"ограничења могу бити прекршена са додатним ISO-9660 који K3b нуди)." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 -msgid "Vendor:" -msgstr "Произвођач:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Постави специјална подешавања фајл система ISO9660." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "IS09660 подешавања" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 -msgid "Firmware:" -msgstr "Фирмвер:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge подешавања" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 -msgid "Writes CD-R:" -msgstr "Пише CD-R:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet подешавања" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 -msgid "Writes CD-RW:" -msgstr "Пише CD-RW:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Разна подешавања" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 -msgid "Reads DVD:" -msgstr "Чита DVD:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи непреведена ISO9660 имена фајлова" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 -msgid "Writes DVD-R(W):" -msgstr "Пише DVD-R(W):" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Дозволи највећу дужину ISO9660 имена фајла (37 знакова)" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 -msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" -msgstr "Пише двослојни DVD-R:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи цео ASCII скуп знакова за ISO9660 имена фајлова" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 -msgid "Writes DVD+R(W):" -msgstr "Пише DVD+R(W):" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи ~ и # у ISO9660 именима фајлова" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 -msgid "Writes DVD+R Double Layer:" -msgstr "Пише двослојни DVD+R(W):" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи мала слова у ISO9660 именима фајлова" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 -msgid "Buffer Size:" -msgstr "Величина бафера:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи више тачака у ISO9660 именима фајлова" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 -msgid "Supports Burnfree:" -msgstr "Подржава Burnfree:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи имена са 31 знаком у ISO9660 именима фајлова" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 -msgid "Write modes:" -msgstr "Режими уписа:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи тачку на почетку у ISO9660 именима фајлова" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 -msgid "none" -msgstr "ништа" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Изостави број верзије у ISO9660 именима фајлова" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 -msgid "Location of New Drive" -msgstr "Локација новог диска" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Изостави период развлачења у ISO9660 именима фајлова" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 -msgid "" -"Please enter the device name where K3b should search\n" -"for a new drive (example: /dev/cdrom):" -msgstr "" -"Унесите локацију где би K3b требало да\n" -"тражи нови уређај (пример: /dev/cdrom):" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO ниво" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 #, c-format -msgid "" -"Could not find an additional device at\n" -"%1" -msgstr "" -"Не могу да нађем додатни уређај на\n" -"%1" +msgid "Level %1" +msgstr "Ниво %1" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 -msgid "&Search" -msgstr "&Тражи" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Дозволи Joliet имена фајлова од 103 знака" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 -msgid "Set Default" -msgstr "Постави подразумевано" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Направи TRANS.TBL фајлове" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 -msgid "Change the versions K3b should use." -msgstr "Измените верзију коју K3b користи." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Сакриј TRANS.TBL фајлове у Joliet-у" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 -msgid "" -"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the default which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." -msgstr "" -"

Ако K3b нађе више од једне инсталиране верзије програма изабраће једну као " -"подразумевану која ће бити коришћена за рад. Ако хоћете то да " -"измените, означите верзију и притисните ово дугме." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Не кеширај inodes" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 -msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." -msgstr "Користи „Подразумевано“ да бисте променили верзију коју K3b користи." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Пројекат података" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 -msgid "Path" -msgstr "Путања" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Величина: %1" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 -msgid "Features" -msgstr "Особине" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Фајл-систем" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 -msgid "User parameters have to be separated by space." -msgstr "Корисникови параметри морају имати размак између." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Режим стаза података" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 -msgid "Program" -msgstr "Програм" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Вишесесијски режим" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметри" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Већина писача не подржава писање вишесесијских CD-а у DAO режиму." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 -msgid "User Parameters" -msgstr "Корисникови параметри" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Directory" +msgstr "Директоријум" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 -msgid "Search Path" -msgstr "Путања тражења" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Нови директоријум..." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 -msgid "" -"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " -"executable specify it in the search path." -msgstr "" -" Сугестија:ако хоћете да K3b користи различит програм од " -"подразумеваног, наведите га у путањи тражења." +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуј" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 -msgid " (not found)" -msgstr " (није нађен)" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Нови директоријум" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Унесите име за нови директоријум:" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." -msgstr "" -"Наведите путање до спољних програма који су K3b-у потребни да би радио исправно " -"или притисните „Тражи“ да K3b нађе програме." +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "Фајл са тим именом већ постоји. Унесите име за нови директоријум:" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -msgid "Burning" -msgstr "Нарезивање" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Користите „превуци-и-пусти“ за додавање фајлова и директоријума у пројекат.\n" +"За уклаљање или преименовање користите контекст мени.\n" +"Након тога притисните „Нарежи“ дугме да бисте снимили CD." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "Дозволи overburning (&не подржава га cdrecord <= 1.10)" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Величина" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "Форсирај несигурне операције" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Local Path" +msgstr "Локална путања" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "&Ручно одређивање бафера писања" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Веза" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Родитељски директоријум" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "Ручни избор програма за упи&с" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Држи отворено" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "Н&е избацуј диск након уписа" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Само Linux/Unix" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "Аутоматски обриши CD-RW и DVD-RW" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "Дозвољава резање преко званичног капацитета диска" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Веома велики фајлови (UDF)" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "Дозволи избор између cdrecord и cdrdao" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS усаглашеност" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "Аутоматски обриши CD-RW и DVD-RW без питања" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Посебно" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "Не избацуј нарезани диск након завршеног уписа" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Посебан фајл систем пројекта података" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" -msgstr "Форсира K3b да настави неке операције које се сматрају несигурне" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Опис издања" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"

This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"

Be aware that K3b does not support both programs in all project types." +"

File System Presets

K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"

Ако је ово изабрано K3b дозвољава избор између cdrecord и cdrdao програма " -"при упису CD-a." -"

Ово може бити корисно ако један од програма не подржава коришћени писач." -"

Такође, K3b не подржава оба програма за све врсте пројеката." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 -msgid "" -"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"

If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"

Caution: Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." -msgstr "" -"

Сваки диск има званично одређен капацитет који је смештен у зони диска само " -"за читање и тај капацитет гарантује произвођач. Међутим, тај званични максимум " -"није увек и стварни максимум. Многи дискови имају стваран капацитет мало већи " -"од званичног." -"

Ако је ова опција означена K3b ће искључити сигурносну проверу која " -"спречаварезање преко званичног капацитета." -"

Упозорење: Укључивање ове опције може довести до грешака при крају " -"процеса нарезивања ако K3b покуша да пише преко званичног капацитета. Требали " -"би прво да одредите максималан капацитет диска уз помоћ симулације нарезивања." +"

Поставке фајл-система

K3b омогућава следеће поставке фајл-" +"система које дозвољавају брз избор најчешће коришћених подешавања." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -"

Ако је ово означено K3b ће аутоматски обрисати CD-RW и форматирати DVD-RW " -"пре уписа ако се у уређају не налази празан диск." +"Овај фајл-систем је оптимизован за коришћење на Linux/Unix системима. То " +"углавном значи да користи Rock Ridge проширења да омогући дугачка имена, " +"симболичке везе, и POSIX компатибилне дозволе фајлова." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"

If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -"

K3b користи програмски бафер током поступка нарезивања да би избегао застоје " -"у протоку података услед већег оптерећења система. Подразумевана величина је %1 " -"MB за CD и %2 MB за DVD нарезивање." -"

Ако је ова опција означена наведена вредност ће бити коришћена и за CD и за " -"DVD нарезивање." +"Као додатак поставкама за Linux/Unix фајл-систем садржи Joliet стабло које " +"дозвољава дугачка имена у Windows-у који не подржава Rock Ridget проширења. " +"Обратите пажњу на то да су имена ограничена на 103 знака." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" -"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" -"

Ако је ова опција означена K3b неће избацивати диск када се нарезивање " -"заврши. Ово може бити корисно ако сте отишли од рачунара када сте покренули " -"резање и не желите да вам уређај стоји отворен за то време." -"

Међутимr, на Линукс системима, свеже нарезани дискови се морају избацити па " -"убацити. У супротном, систем неће препознати промене и даље ће га сматрати " -"празним диском." +"Фајл-систем има додатне UDF уносе прикачене на њега. Ово повећава максималну " +"величину фајла на 4 GB. UDF подршка у K3b-у је ограничена." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" -"

If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"

This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"

Caution: Enabling this option may result in damaged media." +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." msgstr "" -"

Ако је ова опција означена K3b ће наставити у неким ситуацијама које би " -"иначе сматране као несигурне." -"

Ово подешавање, на пример, искључује проверу брзине диска. Тако, можете " -"натерати K3b да нарезује високобрзински диск на нискобрзинском писачу." -"

Пажња: Укључивање ове опције може довести до оштећења диска." +"Фајл-систем је оптимизован да буде у складу са старијим системима. То значи " +"да су имена фајлова ограничена на 8.3 знака и без подршке за симболичке везе " +"или дозволе фајлова." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "Тип фајла" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Подеси прикључак" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "Направи m&3u листу нумера" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Посебан (само ISO9660)" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "Направи листу нумера за исчупане фајлове" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Посебан (%1)" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"

You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +"

Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"

Ако је означено K3b ће направити листу нумера исчупаних фајлова\n" -"која се може користити са програмима као xmms или noatun.\n" -"

Можете користити специјалне низове да бисте дали листи јединствено име." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "&Користи релативне путање" +"

Имајте на уму да није препоручљиво искључивати Rock Ridge проширења. Не " +"постоји ниједна мана Rock Ridge-а (осим веома малог повећања простора) а " +"постоје многе предности.

Без Rock Ridge проширења симболичке везе не могу " +"бити подржане и увек ће бити обрађене као да је укључена опција „Испрати " +"симболичке везе“." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "Користи релативне путање уместо апсолутних" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge проширења су искључена" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" -"

If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"

Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" -"your audio files are in /home/myself/music/cool" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +"

Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -"

Ако је ово изабрано ставке у листи ће бити уписане релативно у односу на " -"њену локацију.\n" -"

Пример: Ваша листа се налази у /home/myself/music а\n" -"звучни фајлови у /home/myself/music/cool. Онда ће унос у\n" -"листи изгледати овако: cool/track1.ogg." +"

Пазите, Windows системи неће моћи да прикажу дуга имена без проширења " +"Joliet. Видећете само ISO9660 имена фајлова.

Ако не намеравате да " +"користите CD/DVD на Windows систему, можете слободно искључити Joliet." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "Направи &један фајл" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet проширења су искључена" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "Исчупај све нумере у један фајл" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Изаберите вишесесијски режим за пројекат." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"

This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"

Caution: The file will have the name of the first track." -msgstr "" -"

Ако је ово означено K3b ће направити само један \n" -"аудио фајл без обзира колико нумера ће бити исчупано. Овај \n" -"фајл ће садржати све нумере, једну за другом.\n" -"

Ово је корисно кад чупате живи албум или снимак са радија.\n" -"

Пажња: Фајл ће имати име као прва нумера." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "Уп&иши cue фајл" +"

Multisession Mode

Auto
Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

No Multisession
Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

Start Multisession
Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.

Continue " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.

Finish " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode), add another session, and close the " +"disk.

In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data." +msgstr "" +"

Вишесесијски режим

Аутоматски
Нека K3b одлучи који " +"режим да користи. Одлука ће бити заснована на величини пројекта (да ли " +"испуњава читав диск) и стању убаченог диск (допуњив или не).

Без " +"вишесесијског
Прави једносесијски CD или DVD и затвара диск." +"

Започни вишесесијски
Започиње вишесесијски CD или DVD, без " +"затварања диска како би наредне сесије могле бити додате.

Настави " +"вишесесијски
Наставља допуњиви CD са подацима (као онај направљен " +"режимом Започни вишесесијски) и додаје следећу сесију и затвара " +"диск.

У случају DVD+RW и DVD-RW медија са ограниченим пребрисавањем " +"K3b неће заиста правити више сесија већ само проширити фајл-систем да би " +"укључио и нове податке." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "Уписује cue фајл" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Без вишесесијског" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." -msgstr "" -"

Ако је ово означено K3b ће направити CDRWIN cue фајл који омогућава лако " -"копирање аудио CD-а на другим системима." +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Започни вишесесијски" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "Циљна фасцикла" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Настави вишесесијски " -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Заврши вишесесијски " -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "Потребан простор:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Особине фајла" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "Шаблон чупања" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "Замени све разма&ке са:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Заузети блокови:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "Шема листе нумера:" - -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "Шема исчупаних фајлова:" - -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "Унесите вашу шему овде" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Локално име:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "Види посебне знаковне низове" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Локално место:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "О условном укључивању" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Веза до %1" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format msgid "" -"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" -msgstr "Изаберите аудио токове које желите да укључите у сваки исчупани наслов" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "П&одешавања" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" +msgstr "" +"у %n фајлу\n" +"у %n фајла\n" +"у %n фајлова" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "Видео квалитет" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr "" +"и %n директоријуму\n" +"и %n директоријума\n" +"и %n директоријума" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "Величина видеа:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Специјални фајл" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "По&себно..." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Сакриј на Rockridge-у" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Битни проток видеа:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Сакриј на Joliet-у" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr " kbps" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Тежина разврставања:" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "Квалитет звука" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Сакрива фајл у систему RockRidge" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "Променљив &битни проток" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Сакрива фајл у систему Joliet" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Битни проток звука:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Измени физичко разврставање" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"

No Audio Quality settings available for AC3 pass-through" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

" msgstr "" -"

Нема доступних подешавања квалитета звука за AC3 пролаз" -". Аудио ток са видео DVD-а ће се користити без икаквих измена." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "Видео кодек:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Изаберите видео кодек за кодирање DVD наслова" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Аудио кодек:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Изаберите аудио кодек за кодирање DVD наслова" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "Имено&вање фајла" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "Замени све &размаке са:" +"

Ако је ово означено, фајл или директоријум (и цео његов садржај) ће бити " +"сакривени на ISO9660 и RockRidge фајл систему.

То је корисно, на " +"пример, ако хоћете да имате различите README фајлове за RockRidge и Joliet " +"систем, тако што ће README.joliet на RockRidge-у и README.rr на Joliet-у " +"бити скривени.

" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "&2-пролазно кодирање" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +msgid "" +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.

" +msgstr "" +"

Ако је ово означено, фајл или директоријум (и цео његов садржај) ће бити " +"сакривени на Joliet фајл систему.

То је корисно, на пример, ако " +"хоћете да имате различите README фајлове за RockRidge и Joliet систем, тако " +"што ће README.joliet на RockRidge-у и README.rr на Joliet-у бити скривени." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"

This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.

Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

Ова вредност мења физички распоред фајлова на фајл систему ISO9660. Већа " +"тежина значи да ће фајл бити постављен ближе почетку одраза (и диска).

Ова " +"опција је корисна за оптимизацију распореда података на CD/DVD-у.

Пажња:" +" Ово не разврстава приказ фајлова у ISO9660 директоријуму. Само одређује " +"редослед којим ће фајлови са подацима бити уписани у одраз." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "Укључи 2-пролазно кодирање" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Увоз сесије" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"

If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"

If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"

2-pass encoding results in a doubled encoding time." +"

K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." msgstr "" -"

Ако је оваопција означена K3b ће кодирати видео у два пролаза. Први пролаз " -"се користи за прикупљање података о видеу ради равномерног распоређивања бита у " -"другом пролазу. Резултујући видео ће имати виши квалитет користећи променљиви " -"битни проток.\n" -"

Ако опција није изабрана K3b ће направити видео фајл са константним битним " -"протоком и лошијег квалитета.\n" -"

Кодирање у два пролаза повећава и време кодирања готово двоструко." +"

K3b је нашао сесију која има Joliet податке за дугачка имена али не и " +"Rock Ridge проширења.

Имена фајлова у увезеној сесији биће претворена у " +"ограничени скуп знакова у новој сесији. Овај скуп знакова је заснован на " +"ISO9660 подешавањима у K3b пројекту. K3b још увек не може да прикаже та " +"претворена имена фајлова." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "Аутоматско одсецање &видеа" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Упозорење увоза сесије" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "Аутоматски одређује црне ивице видеа" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Додајем фајлове у пројекат „%1“" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 msgid "" -"

Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"

If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"

Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." +"

The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
Are you sure you want to add this file to the project?" msgstr "" -"

Већина видео DVD-а су кодирани у leterboxed формату. Letterboxed " -"указује на црне траке на врху и дну (а понекад и са страна) видеа да би се " -"уклопио у однос размере који је подржан DVD стандардом.\n" -"

Ако је ова опција означена K3b ће аутоматски пронаћи и уклонити црне траке " -"из крајњег видеа.\n" -"

Иако је овај метод доста поуздан, проблеми могу настати ако је материјал " -"веома кратак или таман." +"

Фајл који хоћете да додате у пројекат је ISO9660 одраз. Као такав он се " +"може директно нарезати на диск јер већ садржи фајл систем.
Сигурно желите " +"да додате овај фајл у пројекат?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "Пребаци аудио на &44.1 КHz" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Додавање фајла одраза у пројекат" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Додај фајл у пројекат" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" -msgstr "Мења учестаност узорковања аудио тока на 44.1 KHz" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Нарежи одраз" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Није могуће додати фајлове веће од %1" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "Нека имена фајлова се морају изменити због ограничења mkisofs-а" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" -"

Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"

If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" msgstr "" -"

Аудио ток видео DVD-а се кодује са учестаношћу од 48000 Hz. Аудио CD се, са " -"друге стране, кодује са 44100 Hz.\n" -"

Ако је ова опција означена K3b ће променити учестаност узорковања аудио тока " -"на 44100 Hz." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" -msgstr "Низак проритет ра&споређивања за поступак транскодовања видеа" +"Следећа имена фајлова имају лоше кодирање. Ово можете средити са алатом " +"convmv" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Пројекат" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Премештам фајлове у пројекат „%1“..." -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "&Уређај" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Фајл већ постоји" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Алати" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "

File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

Фајл %1 већ постоји у фасцикли пројекта %2." -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "Брзи избор директоријума" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "Замени све" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "Пит&ај да снимиш пројекат при изласку" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Замени постојећи фајл" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "Питај да сачуваш измењене пројекте при изласку" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Замени све" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "Подразумевани прив. директоријум:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Увек замени постојеће фајлове" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "Директоријум где K3b ставља привремене фајлове" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Задржи постојећи фајл" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "" -"

This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"

Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." -msgstr "" -"

Ово је подразумевани привремени директоријум. Овде K3b оставља привремене " -"фајлове као iso одразе или декодоване аудио фајлове.\n" -"

Привремени директоријум се може променити у сваком прозору за нарезивање " -"пројекта." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Занемари све" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Систем" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Увек задржи постојећи фајл" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "&Провери системска подешавања" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Преименуј нови фајл" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "Провери системска подешавања" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Додај везу до фасцикле" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 msgid "" -"

If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." +"

'%1' is a symbolic link to folder '%2'.

If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." msgstr "" -"

Ако је ово изабрано K3b ће проверити системска подешавања ако има проблема " -"при покретању, а и када корисник промени подешавања." +"

„%1“ је симболичка веза до фасцикле „%2“.

Ако намеравате да K3b прати " +"симболичке везе дозволите му да то уради сада јер K3b касније то неће моћи " +"зато што симболичке везе унутар K3b пројекта не могу бити разрешене." +"

Ако немате намеру да укључујете опцију следи симболичке везе " +"можете занемарити ово упозорење и изабрати да се везе додају у пројекат." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "Употребљени систем за аудио излаз:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Испрати везу сада" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "По&деси..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Увек испрати везе" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "Подешавања интерфејса" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Додај везу у пројекат" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "Прикажи напредак на &екрану (OSD)" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Увек додај везе" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." -msgstr "" -"

Ако је ово означено K3b ће имати приказ напредовање на екрану (OSD) који ће " -"бити изнад свих осталих прозора." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Унесите ново име фајла" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "Сакриј &главни прозор приликом писања" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Фајл са тим именом већ постоји. Унесите друго име:" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "Сакриј главни прозор док приказујеш прозор са напретком" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Да ли хоћете да додате и скривене фајлове?" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Скривени фајлови" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Додај..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Немој да додаш" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 msgid "" -"

If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" msgstr "" -"

Ако је означено K3b ће сакрити главни прозор док приказује прозор напретка." +"Хоћете ли да додате и системске фајлове (FIFO-е, сокете, фајлове уређаја, и " +"неисправне симболичке везе)?" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "Прикажи уводни екран" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Системски фајлови" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "Приказује уводни екран при покретању K3b-а" +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Увез&и сесију..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "У&кључи интеграцију са Konqueror-ом" +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Очи&сти увезену сесију" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "Укључује интеграцију K3b радњи у Konqueror-ове меније" +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Уреди бутабилне одразе..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"

A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"

Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus." -msgstr "" -"

K3b се може интегрисати у Konqueror. Ова интеграција омогућава да покренете " -"K3b из контекстног менија управника фајлова.\n" -"

Типичан пример је: да бисте нарезали садржај фасцикле на CD са подацима, " -"кликните десним тастером миша на њу. У менију који се појави изаберете „Направи " -"CD са подацима помоћу K3b-а...“ и нови K3b пројекат са изабраном фасциклом је " -"направљен.\n" -"

Интеграција са Konqueror-ом није укључена као подразумевано подешавањеда " -"би се избегло претрпавање менија Konqueror-а." +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Увези претходно нарезану сесију у тренутни пројекат" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "&Држи прозор са радњама отворен" +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Уклони увезене ставке из претходне сесије" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "Не затварај прозоре са радњама након завршеног поступка" +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Измени бутабилне поставке за тренутни пројекат" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." -msgstr "" -"

Ако је ова опција означена K3b неће затварати прозор са радњама, нпр. прозор " -"CD копирања након што је поступак завршен. Он ће бити остављен отворен да би " -"започели нову радњу, нпр. копирање новог CD-а." +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Име издања:" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "&Подразумевана подешавања прозора са радњама:" +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Уреди бутабилне одразе" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" -msgstr "Подешавања која се учитавају при отварању прозора са радњама" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Прво додајте фајлове у пројекат." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "Избор теме" +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Нема података за нарезивање" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Тема" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "изван пројекта" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "корен" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "нема изабране теме" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Од претходне сесије" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Инсталирај нову тему..." +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "DVD пројекат" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "Уклони тему" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 +msgid "" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Није могуће уписати вишесесијски DVD у DAO режиму. Вишесесијско снимање је " +"искључено." -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Подеси..." +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "Вишесесијски DVD" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"

Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does not " -"include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b menu " -"structure.

" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"

Овде сви K3b прикључци могу бити подешени. Ово не укључује " -"KPart прикључке који су уграђени у структуру менија K3b-а.

" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "CDDB опције" +"Користите „превуци-и-пусти“ за додавање фајлова и директоријума у пројекат.\n" +"За уклањање и преименовање фајлова користите контекст мени.\n" +"Након тога притисните дугме „Нарежи“ да би уписали DVD." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Локални" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "мин." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "Користи локални CDDB дир" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Доступно: %1 од %2" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "Сачувај податке у локалном директоријуму (први директоријум у листи)" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Капацитет прекорачен за %1" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "Директоријум:" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "Директоријум" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Десни клик за величину диска" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "Помери директоријум доле" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Минута" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "Додај директоријум" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Мегабајта" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "Уклони директоријум" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "Помери директоријум горе" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Посебно..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "Удаљени" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "Са диска..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Кориснички подразумевано" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Сервер" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Сними кориснички подразумевано" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Зашто 4.4 уместо 4.7?" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "Порт " +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Прикажи величину у" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "Додај сервер" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "Величина CD-а" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "Уклони сервер" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "Величина DVD-а" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "Помери сервер горе" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"%n минут\n" +"%n минута\n" +"%n минута" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "Помери сервер доле" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"

Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

Зашто K3b нуди 4.4 GB и 8.0 GB уместо 4.7 и 8.5 као што пише на диску?" +"

Једнослојни DVD има капацитет од приближно 4.4 GB, што значи " +"4.4*10243 бајтова. Произвођачи дискова само рачунају са 1000 " +"уместо 1024, из рекламних разлога.
То резултује са 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "Укључи удаљене CDDB упите" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "GB" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "CGI путања" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "MB" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Посебна величина" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Путања:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"

Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

Наведите величину диска. Користите суфиксе GB, MB, и " +"min за, редом, гигабајте, мегабајте, и минуте." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "Ручни унос CGI путање" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Диск није празан." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "K3b контрола аудиостаза" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Нема употребљивог диска." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "C&D-текст" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Мешани пројекат" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "Тек&стописац:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Тип мешаног режима" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "&Аранжер:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Подаци у другој сесији (CD-екстра)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Композитор:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"Blue book CD
K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Blue book CD
K3b ће направити вишесесијски CD са 2 сесије. Прва " +"сесија ће садржати све аудио нумере а друга, у режиму 2 облик 1, ће садржати " +"податке.
Овај режим је базиран на стандарду Blue book (познат и " +"као Проширени аудио CD, CD-екстра, или CD плус) и " +"има предност што ће обични (hifi) CD уређаји препознати само прву сесију а " +"игнорисати другу, са подацима.
Ако CD намеравате да користите у обичном " +"(hifi) уређају ово је препоручени режим.
Неки старији CD-ROM-ови могу " +"имати проблема при читању „blue book“ CD-а јер је он вишесесијски CD." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "&Порука:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Подаци у првој стази" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "&Извођач:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b ће уписати стазу са подацима пре свих аудио стаза." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "&ISRC:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Подаци у последњој стази" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Наслов:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b ће уписати стазу са подацима након свих аудио нумера." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "Преднагл&ашеност" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Пажња: Последња два режима би требало да се користе само на CD-има " +"којисе неће пуштати на (hifi) аудио CD плејерима.
Може доћи до проблема " +"са старијим hifi аудио CD плејерима који ће покушати да пусте стазу са " +"подацима." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +#, fuzzy msgid "" -"

Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +"

External program normalize-audio is not installed.

K3b " +"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." msgstr "" -"

Преднаглашавање се углавном користи за обраду звука.Више учестаности звучног " -"сигнала обично имају ниже амплитуде.Ово може довести до лошег квалитета сигнала " -"при емитовањима која имају сметње јер више учестаности постају преслабе. Да би " -"се избегла ова појава, више учестаности се појачавају пре емитовања " -"(преднаглашавање); на пријему се онда у складу са тим ослабљују ради " -"репродукције." +"

Спољашњи програм normalize није инсталиран.

K3b користи " +"normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) за " +"нормализацију аудио нумера. Да би сте користили ову могућност, прво га " +"инсталирајте." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "&Копирање дозвољено" +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Аудио стазе" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "Пост-размак:" +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Прво додајте фајлове и аудио наслове у пројекат." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "Одређује дужину размака после нумере" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 +msgid "eMovix CD Project" +msgstr "eMovix CD пројекат" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 msgid "" -"

On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"

This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"

In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"

Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" -"

When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +"_n: 1 file (%1)\n" +"%n files (%1)" msgstr "" -"

На аудио CD-у свака нумера (осим последње) може да има пост-размак.\n" -"То не значи да K3b прави додатни размак тишине на нумеру. Ово подешавање само " -"утиче на приказ на кућних аудио CD плејера. Део аудио стазе који је означен као " -"пост-размак се броји уназад.\n" -"

Ово подешавање је небитно за већину корисника јер данашњи CD резачи могу да " -"ставе неке произвољне аудио податке у пост-размак када режу у DAO режиму.\n" -"

У другим програмима за резање CD-а пост-размак се можда назива " -"пред-размак. Пред-размак нумере 2 је исто што и пост-размак нумере 1.\n" -"

Мењање пост-размака не мења дужину нумере!\n" -"

Када се пише у TAO режиму (није препоручљиво за аудио CD) пост-размак ће " -"вероватно бити утишан а на неким резачима форсиран на 2 seconds." +"%n фајл (%1)\n" +"%n фајла (%1)\n" +"%n фајлова (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "&Порука:" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "Копирај у све нумере" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 +msgid "Multisession" +msgstr "Вишесесијски" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "&UPC EAN:" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Не могу да нађем исправну eMovix инсталацију." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "Ид. &диска:" +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix DVD пројекат" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "Поставке пуштања" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Користите „превуци-и-пусти“ за додавање фајлова у пројекат." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "Комплет фонтова за титл у MPlayer-у:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" -msgstr "Изаберите фонт који ће се користити за испис титлова" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "Нежељене MPlayer опције:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "Пушта&ј случајним редом" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "За уклањање или преименовање користите контекст мени." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "Фајлови се пуштају по случајном редоследу" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Након тога притисните “Нарежи“ дугме да бисте уписали DVD." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." -msgstr "" -"

Ако је ово означено, редослед пуштања фалова је одређен случајно при сваком " -"пуштању." +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (прекинута)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "&Не користи DMA" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "подразумевано" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "Не користи DMA за приступ диску" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Уклони фајл са титлом" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.

" -msgstr "" -"

Ако је ово означено eMovix CD/DVD неће користити DMA за приступ уређају. Ово " -"ће успорити читање CD/DVD-а али може бити неопходно на системима који не " -"подржавају DMA.

" +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Додај фајл са титлом..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "Опције MPlayer-а које хоћете да MPlayer НЕ користи" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b тренутно подржава само локалне фајлове." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"

They have to be separated by spaces:\n" -"

opt1 opt2 opt3
" -msgstr "" -"

Овде можете навести опције MPlayer-а које се не требају користити.\n" -"

Требају бити раздвојене размаком:\n" -"

опција1 опција2 опција3
" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Правим отисак за нумеру %1." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "Додатне MPlayer опције" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#, c-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Испитујем MusicBrainz за нумеру %1." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "" -"

MPlayer options that should be used in any case.\n" -"

They have to be separated by spaces:\n" -"

opt1 opt2 opt3
" -msgstr "" -"

Опције MPlayer-а које се требају користити у сваком случају.\n" -"

Требају бити раздвојене размаком:\n" -"

опција1 опција2 опција3
" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Нађено је више поклапања за нумеру %1 (%2). Изаберите једно." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "Додатне MPlayer опције:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Сними подешавања и затвори" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "Понављање листе:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Снима подешавања у пројекат и затвара прозор." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " време(с)" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Одбаци све измене и затвори" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "бесконачно" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Одбацује све начињене измене и затвара прозор." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "Колико пута ће се одвртети листа нумера" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Покрени прављење одраза" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "Позадина аудио плејера:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Покрени процес нарезивања" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "Позадински видео за приказивање током аудио репродукције" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Фасцикла одраза „%1“ не постоји. Хоћете ли да је K3b направи?" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "" -"

Audio Player Background\n" -"

During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"

Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or " -"/usr/local/share/emovix) under backgrounds" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." -msgstr "" -"

Позадина аудио плејера\n" -"

Током звучне репродукције екран је црн. Међутим, ако је филм у позадини " -"изабран, eMovix ће га приказати при репродукцији.\n" -"

Могу се инсталирати додатни филмови. Међутим, то није баш једноставно као " -"пар кликова мишем. Позадински филмови су смештени у emovix-ову фасциклу дељених " -"података (најчешће /usr/share/emovix или /usr/local/share/emovix" -") под backgrounds. Тако да бисте додали позадину треба да копирате тај " -"фајл у ту фасциклу." +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Не могу да направим фасциклу „%1“." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "Понашање при покретању" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Уписивање" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "Распоред тастатуре:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Одраз" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "Језик порука при подизању eMovix-а:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Видео CD (Верзија 1.1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" -msgstr "Изаберите језик за eMovix екране помоћи" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Видео CD (Верзија 2.0)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "Подразумевана бут-ознака:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Супер Видео CD" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" -msgstr "Изаберите подразумевана подешавања Линукс кернела" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Видео CD високог квалитета" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 msgid "" -"

eMovix Boot Labels\n" -"

eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"

The default, movix, or MoviX " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"

The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"

The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"

The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"

The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"

The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" msgstr "" -"

eMovix бутабилне ознаке\n" -"

eMovix омогућава различита бут подешавања која се могу изабрати при подизању " -"система преко бут ознаке (у Lilo или Grub). Више различитих бут подешавања " -"углавном утиче на видео излаз.\n" -"

Ознаке default, movix, или MoviX " -"покрећу универзални Vesa видео драјвер.\n" -"

Ознаке TV се могу користити да би се видео преусмерио на TV излаз " -"графичке карте. eMovix има TVout драјвере за различите марке графичких карти.\n" -"

Ознаке FB указује на подешавања која покрећу Frame Buffer драјвер у " -"различитим резолуцијама.\n" -"

Ознаке AA праве eMovix излазни видео кроз Ascii-Art библиотеку која " -"приказује слику у текстуалном режиму помоћу јесноставних Acsii знакова.\n" -"

Ознака hd бутује eMovix са локалног хард диска уместо са диска. Ово " -"се може користити да би се спречило случајно стартовање eMovix диска.\n" -"

Ознака floppy бутује eMovix са дискете уместо са диска." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "Изаберите распоред на тастатури" +"%n MPEG (%1)\n" +"%n MPEG-а (%1)\n" +"%n MPEG-ова (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"

The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." -msgstr "" -"

Распоред тастера изабран овде ће се користити за eMovix наредбе попут " -"контрола медија плејера." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Изаберите врсту видео CD-а %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "Понашање после пуштања" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Аутоматско препознавање врсте видеа." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "И&збаци диск" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Нестандардни режим компатибилности за оштећене уређаје" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "Избаци диск након што је пуштање завршено" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Кинески приказ VCD3.0 стаза" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." -msgstr "" -"

Ако је опција означена, диск ће бити избачен након што MPlayer заврши." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Користи 2336 бајтне секторе за излаз" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "&Угаси рачунар" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Наведите ознаку ISO издања за Видео CD" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "Гаси рачунар након што је пуштање завршено" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Наведите ознаку албума за Видео CD комплет" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Наведите број секвенце комплета ( <= број издања )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Наведите број издања у комплету" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Укључи CD-i програмску подршку за Видео CD тип 1.1 & 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Параметри подешавања (само за VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 msgid "" -"

If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." msgstr "" -"

Ако је ово означено рачунар ће бити угашен након што MPlayer заврши " -"репродукцију." +"Контрола пуштања, PBC, је могућа за Video CD 2.0 и Super Video CD 1.0 " +"формате." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "Поново по&дигни систем" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgstr "Увек додај празан „/SEGMENT“ директоријум" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "Поново диже систем након што је пуштање завршено" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Ово контролише да ли је APS устројство строго или попуштено. " -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 msgid "" -"

If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." msgstr "" -"

Ако је ова опција означена рачунар ће бити поново покренут након што MPlayer " -"заврши репродукцију." +"Ово контролише ажурирање информација скенираних података садржаних у MPEG-2 " +"видео протоку (stream)." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "Бутабилни одрази:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Овај део омогућава постављање ограничења гледања која ће уређај за " +"репродукцију да користи." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Нови..." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Ова опција омогућава прилагођавање размака и маргина." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "Додај нови бутабилни одраз" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Користи се за постављање броја празних сектора додатих пре почетка области " +"извода." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "Уклони изабрани бутабилни одраз" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "Користи се за глобално постављање предразмака за све стазе у сектору." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "Врста емулације" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Поставља предњу маргину за ставке у секвенци." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Local Path" -msgstr "Локална путања" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Поставља задњу маргину за ставке у секвенци." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "Диск&ета" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 +msgid "" +"

This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

  • One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.
  • Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
  • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
  • The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.
    The specification allows for the " +"following two resolutions:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

    The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." +"

    It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

    Ово је најосновнија Видео CD спецификација из 1993., која има " +"следеће особине:

    • Једна стаза у режиму2 мешане форме ISO-9660 садржи " +"фајл који показује на области са подацима.
    • До 98 мултиплексних " +"MPEG-1 аудио/видео записа или CD-DA нумера.
    • До 500 MPEG тачки улаза " +"секвенци коришћених као подела за поглавља.

    Видео CD " +"спецификација захтева мултиплексни MPEG-1 проток да би имала CBR мање од " +"174300 bytes (1394400 bits) у секунди да би подржала једнобрзинске CD-ROM " +"уређаје.
    Спецификација дозвољава следеће две резолуције:

    • 352 x 240 " +"на 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 на 23.976 Hz (FILM SIF).
    • CBR MPEG-1, слој II аудио проток је фиксиран на 224 kbps са 1 stereo " +"или 2 mono канала.

      Препоручљиво је учестаност бита видеа држати испод " +"1151929.1 bps." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "Емулирај дискету од 1440/2880 kB" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 +msgid "" +"

      About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

      This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

      • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
      • Note Segment Items::.
      • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
      • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
      • Support for closed captions.
      • Support for mixing NTSC and PAL content.

      By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

      • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
      • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
      • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

      For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

      • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
      • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

      Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

      The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

      Око две године након изласка Видео CD 1.1 спецификације , побољшани " +"Видео CD 2.0 стандард је издат 1995.

      Он додаје следеће ставке на " +"листу могућности доступних у Видео CD 1.1 спецификацији:

      • Подршка за " +"MPEG сегментно пуштање ставки („SPI“), стабилност паузиране слике, " +"проток слика и/или звук (само) је додата.
      • Белешке ставки::.
      • Подршка за интерактивну контролу пуштања („PBC“).
      • Подршка за приступ на основу пуштања који омогућава фајл са индеком " +"скен тачака. („/EXT/SCANDATA.DAT“)
      • Support for closed " +"captions.
      • Подршка за мешање NTSC и PAL садржаја.
      • Додајући PAL подршку у Видео CD 1.1 спецификацију, следеће резолуције " +"су омогућене:

        • 352 x 240 на 29.97 Hz (NTSC SIF).
        • 352 x 240 на " +"23.976 Hz (FILM SIF).
        • 352 x 288 на 25 Hz (PAL SIF).

        За " +"сегментне ставке следеће аудио кодирање је постало доступно:

        • Удружени " +"стерео, стерео или два канала звука на 128, 192, 224 или 384 kbit/sec.
        • Моно проток на 64, 96 или 192 kbit/sec.

        Такође могућност " +"аудио протока и паузираних слика је додата.

        Учестаност бита " +"мултиплексних протокатребало би држати испод 174300 bytes/sec (осим за " +"појединачну мирну слику) да би подржавали једнобрзинске CD уређаје." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "Хард диск" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 +msgid "" +"

        With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

        In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as " +"IEC-62107.

        As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"

        The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:

        • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
        • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
        • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
        • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
        • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
        • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

          • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
          • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
          " +msgstr "" +"

          Са доласком DVD-V-ова, нови VCD стандард је морао бити избачен да би се " +"одржао корак са технологијом, тако је Super Video CD спецификација рођена " +"1999.

          Средином 2000. цео комплет Super Video CD спецификација је " +"издат као IEC-62107.

          Нај упадљивија промена у односу на Video CD " +"2.0 је пребацивање са MPEG-1 CBR на MPEG-2 VBR кодирање видеа.

          Следеће " +"нове могућности--грађене на основу Video CD 2.0 спецификације--су:" +"

          • Коришћење MPEG-2 видео кодирања уместо MPEG-1.
          • Дозвољено VBR " +"кодирање MPEG-1 аудио.
          • Више резолуције (види испод) за видео.
          • До 4 слоја графике и текста („OGT“) под-канали за приказивање " +"изабраних титлова који се приказују, поред већ постојећих пресодређених.
          • Листа команди за контролу SVCD виртуалне машине.

          За " +"Super Video CD, само следеће две резолуције су подржане за видео и " +"(ниска резолуција) мирне слике (слајдове):

          • 480 x 480 на 29.97 Hz " +"(NTSC 2/3 D-2).
          • 480 x 576 на 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
          " -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "Емулирај хард диск" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 +msgid "" +"

          This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

          It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

          • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
          • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
          • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
          • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
          • " +msgstr "" +"

            Ово је само мала варијација дефинисана у IEC-62107 за Super Video CD 1.0 " +"формат ради компатибилности са тренутним производима на тржишту.

            Разликује " +"се од Super Video CD 1.0 формата у следећим стварима:

            • Поље ознаке " +"профила система у /SVCD/INFO.SVD је постављено на 1 уместо " +"0.
            • Вредност поља идентификације система у /SVCD/INFO.SVD је постављено на HQ-VCD уместо SUPERVCD.
            • /EXT/" +"SCANDATA.DAT је обавезан уместо опционалан.
            • /SVCD/SEARCH.DAT је опционалан уместо што је био обавезан.
            " -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ниједан" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 +msgid "" +"

            If Autodetect is:

            • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
            • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

            If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

            If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

            " +msgstr "" +"

            Ако је аутоматско одређивање:

            • укључено, онда ће k3b одредити " +"исправан тип Видео CD-а.
            • искључено, онда корисник сам мора да одреди " +"тип Видео CD-а.

            Нисте сигурни који је тип Видео CD-а? У том " +"случају добар избор је укључити аутоматско одређивање.

            Хоћете да " +"исфорсирате тип Видео CD-а? Онда морате искључити аутоматско одређивање. " +"Корисно за неке кућне DVD уређаје без SVCD подршке

            " -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "Без емулације" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 +msgid "" +"
            • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
            • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
            " +msgstr "" +"
            • Преименуј фасциклу /MPEG2 на SVCD-у у (нестандардно) /" +"MPEGAV.
            • Укључује коришћење (неодобраваног) потписа ENTRYSVD уместо ENTRYVCD за фајл /SVCD/ENTRY.SVD.
            " -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "Нема бутабилних одраза" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +msgid "" +"
            • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

            The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

            • Укључује коришћење (неодобреног) Кинеског „/SVCD/TRACKS.SVD“ " +"формата који се разликује од оног одређеног у IEC-62107 спецификацији." +"

            Разлике се највише испољавају на SVCD-овима који садрже више " +"од једне видео стазе." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "Не подижи систем са емулираног хард диска/дискете7" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +msgid "" +"

            though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

            You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

            пошто ће већина уређаја имати проблема са таквим дисковима „ван " +"спецификације“.

            Можда ћете ово желети да користите за снимања дужа од " +"80 минута" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "Бут-инфо-табела" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +msgid "" +"

            To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

            This program is " +"designed to:

            • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
            • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user

            The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

            Да би се омогућила репродукција видео CD-а на CD-i уређају, видео CD " +"стандард захтева да CD-i програм мора бити присутан.

            Овај програм је " +"направљен да:

            • омогући пуну контролу репродукције дефинисану у PSD-у " +"стандарда
            • буде врло једноставан за коришћење и учење крајњем " +"кориснику

            Програм ради на CD-i уређајима опремљеним оперативним " +"системом CDRTOS 1.1(.1) и Digital Video кертриџом за проширења." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 +msgid "" +"

            Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

            The engine " +"works perfectly well when used as-is.

            You have the option to configure the " +"VCD application.

            You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

            Параметри конфигурације су доступни само за VideoCD 2.0

            Све ради " +"перфектно кад се користи тако како јесте.

            Имате могућност подешавања VCD " +"програма.

            Можете прилагодити боје и/или облик курсора и још много тога." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "Део бут-учитавања:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 +msgid "" +"

            Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

            PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

            Контрола репродукције, PBC, је могућа за Video CD 2.0 и Super Video CD " +"1.0 формате.

            PBC дозвољава контролу репродукције и могућност утицаја " +"корисника путем даљинског управљача или неког другог улазног уређаја." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "Величина бут-учитавања:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 +msgid "" +"

            Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

            Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

            Овде можете навести да фасцикла SEGMENT треба увек да буде " +"присутна.

            Неки DVD уређајима је то потребно да би дали репродукцију без " +"грешака." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "Прикажи напредне оп&ције" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 +msgid "" +"

            An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

            APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

            The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

            This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

            Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

            Сектор тачке приступа, APS, је MPEG видео сектор на VCD/SVCD на који се " +"може директно скочити.

            APS је неопходан због улазних тачки и табеле " +"скенирања. APS мора да задовољи захтев да претходи сваком I-кадру са GOP " +"заглављем коме опет претходи заглавље секвенце у том делу.

            Почетни кодови " +"ове 3 ставке су неопходни у свим истим MPEG пакетима/секторима, и тако " +"формирају такозвани сектор тачке приступа.

            Овај захтев може бити попуштен " +"укључењем опције попуштеног APS-а, тј. сваки сектор који садржи I-кадар биће " +"третиран као APS.

            Упозорење: Заглавље секвенце је потребно уређају " +"који репродукује да би знао параметре приказа, као што су резолуција и број " +"кадрова; попуштање захтева APS-а може довести до неисправних улазних тачака." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "Бут-каталог:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 +msgid "" +"

            According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

            It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

            The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

            Према спецификацији, обавезно је за Super Video CD да се кодирају подаци " +"за скенирање унутар корисничких блокова са подацима у слоју слике свих " +"интракодираних слика.

            Уређаји за пуштање то могу користити за омогућавање " +"брзог премотавања у напред и у назад.

            Постојећи подаци за скенирање могу " +"бити ажурирани укључивањем опције за ажурирање помераја скенирања." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" -msgstr "boot/boot.catalog" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "" +"

            Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

            The " +"allowed range goes from 0 to 3.

            • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
            • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
            • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

              Most players ignore that value." +msgstr "" +"

              Уређај за пуштање може интерпретирати ограничења гледања.

              Дозвољене " +"вредности иду од 0 до 3.

              • 0 = без ограничења, сви могу да гледају
              • 3 = ограничено, садржај није примерен млађима од 18 година
              • У ствари тачно значење није тачно одређено и зависи од уређаја!" +"

                Већина уређаја занемарује ову вредност." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "Подешавања одраза података" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 +msgid "

                This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                Ова опција омогућава прилагођавање размака и маргина." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "Име издања" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +msgid "" +"

                This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                Ова опција омогућава одређивање броја празних сектора пре почетка зоне " +"извода, тј. броја сектора у постразмаку.

                Спецификација ECMA-130 захтева да " +"последња стаза са подацима пре извода има бар 150 сектора постразмака, што " +"је подразумевана вредност овог параметра.

                Неки оперативни системи могу " +"имати I/O грешака током читања-у-напред док читају последњу MPEG стазу ако " +"је овај параметар сувише мали.

                Дозвољене вредности: [0..300]. " +"Подразумевано: 150." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&More fields..." -msgstr "&Још поља..." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 +msgid "" +"

                Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                Користи се за одређивање предразмака у секторима за све стазе глобално. " +"

                Спецификација захтева да предразмаци буду бар 150 сектора дугачки." +"

                Дозвољене вредности: [0..300]. Подразумевано: 150." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "Фајл-систем" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Маргине се користе да би компензовале нетачно адресирање сектора на CD-ROM " +"дисковима. Интересантно, напуштене су за Super Video CD.

                За Video CD " +"1.0/1.1/2.0 ова маргина треба да буде бар 15 сектора дугачка.

                Дозвољене " +"вредности: [0..150]. Подразумевано: 30 за Video CD 1.0/1.1/2.0, у супротном " +"0 (нпр. Super Video CD 1.0 и HQ-VCD 1.0)." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "Поставке фајл-система" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "" +"

                Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                Маргине се користе да би компензовале нетачно адресирање сектора на CD-" +"ROM дисковима. Интересантно, напуштене су за Super Video CD.

                За Video CD " +"1.0/1.1/2.0 ова маргина треба да буде бар 15 сектора дугачка.

                Дозвољене " +"вредности: [0..150]. Подразумевано: 45 за Video CD 1.0/1.1/2.0, у супротном " +"0." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Симболичке везе" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 +msgid "Generic" +msgstr "Генеричко" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Без измене" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Контрола репродукције (PBC)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "Одбаци лоше симболичке везе" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Фасцикла SEGMENT мора бити увек присутна" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "Одбаци све симболичке везе" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Попуштен APS" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Испрати симболичке везе" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Ажурирај помераје скенирања" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "Руковање симболичким везама у пројекту" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 +msgid "Gaps" +msgstr "Размаци" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "" -"

                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"

                No Change" -"
                \n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"

                Discard broken symlinks" -"
                \n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"

                Discard all symlinks" -"
                \n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"

                Follow symlinks" -"
                \n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"
                \n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"

                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." -msgstr "" -"

                K3b може да направи ISO9660 фајл-систем који има симболичке везе ако су Rock " -"Ridge проширења укључена (подразумевано је да јесу). Ви можете изменити начин " -"на који се симболичке везе третирају у K3b пројекту.\n" -"\n" -"

                Без измене" -"
                \n" -"Симболичке везе се користе онако као су додате у пројекат. \n" -"\n" -"

                Одбаци лоше симболичке везе" -"
                \n" -"K3b ће одбацити све симболичке везе које не показују на фајл који се налази " -"унутар пројекта. То укључује све везе са апсолитном путањом као " -"„/home/myhome/testfile“.\n" -"\n" -"

                Одбаци све симболичке везе" -"
                \n" -"K3b ће одбацити све симболичке везе које су додате у пројекат; то значи да " -"резултујући фајл-систем уопште неће имати симболичких веза.\n" -"\n" -"

                Испрати симболичке везе" -"
                \n" -"Свака симболичка веза у пројекту биће замењена садржајем фајла на којипоказује. " -"Тако, резултујући фајл-систем неће имати симболичких веза." -"
                \n" -"Обратите пажњу да, ако су Rock Ridge проширења искључена (што није " -"препоручљиво) симболичке везе ће увек бити испраћене јер ISO9660 не подржава " -"симболичке везе.\n" -"\n" -"

                Пажња: Симболичке везе захтевају Rock Ridge проширења." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Подешавање размака и маргина" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "Руковање празним простором" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Предразмак извода (0..300):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "Одстрани" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Предразмак стазе (0..300):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "Додатно уклањање" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Предња маргина стазе (0..150):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "Руковање размацима у именима фајлова" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Задња маргина стазе (0..150):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"

                No Change" -"
                \n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"

                Strip" -"
                \n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"
                \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"

                Extended Strip" -"
                \n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"
                \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"

                Replace" -"
                \n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"
                \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" -msgstr "" -"

                Без измене" -"
                \n" -"Ако је ова опција означена, K3b ће оставити све размаке онако како јесу.\n" -"

                Одстрани" -"
                \n" -"Ако је ова опција означена, K3b ће уклонити све размаке из свих имена." -"
                \n" -"Пример: „мој лепи фајл.ext“ постаје „мојлепифајл.ext“\n" -"

                Додатно уклањање" -"
                \n" -"Ако је ова опција означена, K3b ће уклонити све размаке из свих имена и ставити " -"велико слово после сваког размака." -"
                \n" -"Пример: „мој лепи фајл.ext“ постаје „мојЛепиФајл.ext“\n" -"

                Замени" -"
                \n" -"If this option is checked, K3b ће заменити све размаке из свих имена са " -"назначеним знаковима." -"
                \n" -"Пример: „мој лепи фајл.ext“ постаје „ мој_лепи_фајл.ext“" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Категорија ограничења (0..3):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "Знаковни низ који мења размаке" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "Посебни фајл-системи података" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "Подешавања фајл-система" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "Фајл систем ISO9660" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "Фајл-системи" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Аутоматски детектуј врсту видео CD-а" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "Направи &Rock Ridge проширења" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Укључи режим оштећених SVCD-а" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "Додај Rock Ridge проширења у фајл-систем" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Укључи %1 приказ стазе" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"

                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"

                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"

                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD." -msgstr "" -"

                Ако је ово означено, K3b ће направити базу Протокола за дељено коришћење " -"система (SUSP) одређену Rock Ridge протоколом размене (IEEE-P1282).\n" -"

                Rock Ridge проширује ISO-9660 систем са особинама једнаким UNIX фајл " -"системима (овлашћења, симболичке везе, веома дугачка имена, ...). Користи " -"ISO-8859 или UTF-16 знакове и дозвољава 255 октета.\n" -"

                Rock Ridge проширење је смештено у заглавље сваког ISO-9660 директоријума То " -"чини Rock Ridge стабло тесно повезаним са стаблом ISO-9660.\n" -"

                Веома је препоручљиво коришћење Rock Ridge проширења на сваком CD-у или " -"DVD-у са подацима." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Користи 2336 бајтне секторе" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "Направи &Joliet проширења" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Укључи подршку за CD-i" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "Додај Joliet проширења у фајл-систем" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD на CD-i" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"

                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"

                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"

                Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"

                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " -"DVDs for that reason." -msgstr "" -"

                Ако је ово означено, K3b ће ставити додатна Joliet проширења у ISO-9660 " -"фајл-систем.\n" -"

                Joliet није прихваћен независни међународни стандард као ISO-9660 или Rock " -"Ridge. Најчешће се користи на Windows системима.\n" -"

                Joliet не дозвољава све знакове, тако да Joliet имена фајлова нису идентична " -"именима на диску (у поређењу да Rock Ridge-ом). Joliet има ограничење имена " -"фајла на 64 знака (независно од врсте и кодирања знакова нпр. европски пр. " -"јапански). То је лоше јер сви нови фајл системи дозвољавају 255 знакова за име " -"фајла или директоријума.\n" -"

                Joliet користи UTF-16 кодирање.\n" -"

                Пажња: Са изузетком Linux-а и FreeBSD-а, не постоји POSIX-олики ОС да " -"подржава Joliet. Зато никада не правите чисти Joliet CD или DVD." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 +msgid "System:" +msgstr "Систем:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 +msgid "Application:" +msgstr "Програм:" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "Ознака ISO програма за VideoCD" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 #, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "Направи &UDF структуре" +msgid "&Volume name:" +msgstr "Име и&здања:" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Име ком&плета издања:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Величина &комплета:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 #, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "Додај UDF структуре у фајл-систем" +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Број комплета:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 +msgid "&Publisher:" +msgstr "Из&давач:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#, c-format +msgid "Do you want to overwrite %1" +msgstr "Хоћете да пишете преко %1" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "Користите превуци-и-пусти за додавање MPEG фајлова у пројекат." + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Висока резолуција" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"

                The UDF (Universal Disk Format" -") is mainly used for DVDs." -msgstr "" -"

                Ако је ово означено K3b ће направити UDF структуру фајл система као додатак " -"ISO9660 систему.\n" -"

                UDF (универзални формат дискова) најчешће се користи за DVD-ове." +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Број кадрова" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "Друга подешавања" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Мукс-проток" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "Ф&орсирај улазни знаковни скуп:" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Трајање" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "Очувај дозволе за фајл (&архивирање)" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Величина фајла" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"

                This is mainly useful for backups." -"

                Caution: The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." -msgstr "" -"

                Ако је ово означено, сви фајлови у резултујућем систему фајлова ће имати " -"потпуно исте дозволе као изворни фајлови. (У супротном сви фајлови ће имати " -"исте дозволе и биће у власништву корисника root).\n" -"

                Ово је углавном корисно за архивирање." -"

                Пажња: Дозволе немају много смисла на другим системима фајлова. На " -"пример, ако корисник који је власник фајлова на CD-у или DVD-у не постоји." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Особине видео стазе" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "Опис издања" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 b/s" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "Име ком&плета издања:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Може изгледати и као |<< на даљинском управљачу. " -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "&Volume name:" -msgstr "Име и&здања:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Може изгледати и као >>| на даљинском управљачу. " -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "П&рипремио:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Овај тастер може бити постављен као СТОП тастер." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "Из&давач:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Овај тастер је обично > или ПУСТИ тастер." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" -msgstr "Величина &комплета:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Где ће бити скочено при истеку <чекај>." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Volume set &number:" -msgstr "&Број комплета:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Одложи деловање тастера." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "С&истем:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Активирај коришћење нумеричких тастера." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "Прогр&ам:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Пребриши подразумеване нумеричке тастере." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "Изаберите библиографски фајл из пројекта" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Нумерички тастери." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" -msgstr "Изаберите апстрактни фајл из пројекта" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Број понављања репродукције пуштене нумере." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "Изаберите фајл ауторског права из пројекта" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Време чекања (у секундама) након репродукције пуштене нумере." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" -msgstr "Апстрактни фајл:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +msgid "" +"

                Target to be jumped to on time-out of .

                If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                Место где ће бити прескочено након <чекај>.

                Ако је испуштено (а <чекај> " +"мије постављено на бесконачно) једно од места ће бити случајно изабрано." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "Фајл ауторског права:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                Када је подешено одложено дејство, препоручено је да дужина пуштене стазе " +"није већа од 5 секунди.

                Препоручено подешавање за ставку пуштања која " +"садржи мирну слику и нема звук је да кружи једном и има одложено дејство." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" -msgstr "Библиографски фајл:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Ово су у ствари псеудо тастери, који представљају нумеричке 0, 1, ..., 9." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" -msgstr "K3bAudioCDTextWidget" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 +msgid "

                If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                Ако су нумерички тастери укључени, можете писати преко подразумеваних " +"подешавања." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "Упиши CD-текст" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 +msgid "" +"

                Times to repeat the playback of 'play track'.

                The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                Број понављања репродукције пуштене нумере.

                Параметар реаговања " +"контролише да ли је репродукција пуштене нумера завршена, затим прави паузу, " +"пре извршавања следећег поступка или одмах иде даље.

                Након што је наведени " +"број понављања извршен, време чекања одбројава уназад, уколико није " +"постављено на бесконачно.

                Ако је овај део изостављен, подразумевано 1 се " +"користи, тј. нумера ће бити пуштена само једном." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 msgid "" -"

                CD-Text\n" -"

                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"

                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"

                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"

                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." msgstr "" -"

                CD-текст\n" -"

                Ако је ово изабрано, K3b користи иначе неискоришћен простор на аудио CD-у да " -"упише додатне податке, као што су извођач или наслов CD-а.\n" -"

                CD-текст је додатак стандарду аудио CD-а који је увео Sony.\n" -"

                CD-текст ће бити употребљив само на CD уређајима који подржавају ту " -"могућност (углавном CD уређаји у колима) и програми као K3b, наравно.\n" -"

                Пошто ће CD са CD-текстом радити са сваким CD или DVD уређајем, чак и када " -"он не подржава CD-текст, никад није лоше укључити ово (само се сетите да " -"попуните податке за CD-текст)." +"Време чекања, у секундама, након репродукције нумере пре покретања <истекло " +"време> поступка (осим ако кориснок не покрене неки поступак пре истека " +"времена)." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "Изв&ођач:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Опција искључена" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." -msgstr "Још &поља..." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VideoCD КРАЈ" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "Квалитет фајла" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "File Info" +msgstr "Инфо фајла" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "Ниво &квалитета:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 +msgid "Length:" +msgstr "Дужина:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "Контролише квалитет кодираних фајлова" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Мукс-проток:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "" -"

                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"

                For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"

                This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ." -msgstr "" -"

                Vorbis-ов аудио квалитет не исказује се најбоље килобитима у секунди, већ на " -"скали од -1 до 10 по имену „квалитет“. " -"

                За сада, квалитет -1 грубо одговара просеку од 45kb/s, 5 је отприлике " -"160kb/s, а 10 даје око 400kb/s. Већина оних који траже квалитет врло близак " -"CD-у кодирају са квалитетом 5 или, за стерео спрезање без губитака, 6. " -"Подразумевано је 3, што при приближно 110kb/s даје мање фајлове и значајно већу " -"верност од MP3 компресије при 128kb/s. " -"

                Ово објашњење копирано је из FAQ-а на www.vorbis.com." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Укључи контролу пуштања (за цео CD)" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" -msgstr "textLabel1" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Користи нумеричке тастере" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "висок квалитет" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Дејство одложено до краја текуће стазе" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "мали фајл" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 +msgid "Playing" +msgstr "Пуштам" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "&Ручно подешавање:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 +msgid "Playing track" +msgstr "Пуштам стазу" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 #, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "&Горњи битни проток:" +msgid " time(s)" +msgstr " време(с)" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "Доњи &битни проток:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 +msgid "forever" +msgstr "стално" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kb/s" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 +msgid "then wait" +msgstr "онда чекај" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "&Номинални битни проток:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 +msgid " seconds" +msgstr " секунди" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "Ручна подешавања (користе се за све типове фајлова)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 +msgid "infinite" +msgstr "бесконачно" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "Учестаност узорковања:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "after timeout playing" +msgstr "након истека времена пуштања" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "Означено линеарно" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Одзив притискања тастера" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "Неозначено линеарно" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 +msgid "Previous:" +msgstr "Претходно:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "u-закон (логаритамски)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 +msgid "Next:" +msgstr "Следеће:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "A-закон (логаритамски)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 +msgid "Return:" +msgstr "Повратак:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "ADPCM" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 +msgid "Default:" +msgstr "Подразумевано:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "IMA_ADPCM" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 +msgid "Playback Control" +msgstr "Контрола пуштања" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Нумерички тастери" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "Покретни зарез" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 +msgid "Key" +msgstr "Тастер" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "" -"

                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.

                \n" -"

                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"
                ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"
                IMA ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"
                GSM is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.

                " -"

                Description based on the SoX manpage

                " -msgstr "" -"

                Кодирање узоркованих података је означено линеарно (комплемент 2), " -"неозначено линеарно, u-закон (логаритамски), A-закон (логаритамски), ADPCM, " -"IMA_ADPCM, GSM, или у покретом зарезу.

                \n" -"

                u-закон (у ствари скраћено за mu-закон) и A-закон " -"су амерички и међународни стандарди за логаритамску компресију телефонског " -"звука. Када се декомпресује, u-закон има отприлике прецизност 14-битног PCM " -"звука а A-закон 13-битног PCM звука. Подаци A-закона и u-закона понекад се " -"кодирају обрнутим редоследом битова (нпр. MSB постаје LSB)." -"
                ADPCM је облик компресије звука који даје добар компромис између " -"доброг квалитета и брзог кодирања/декодирања. Користи се за телефонску " -"компресију звука и на местима где пуна верност није тако важна. Када се " -"декомпресује има отприлике прецизност 16-битног PCM звука. Популарне верзије " -"ADPCM-а укључују G.726, MS ADPCM, и IMA ADPCM. Има различита значења у " -"различитим руковаоцима фајлова. У .wav фајловима представља MS ADPCM фајлове, у " -"свим осталим значи G.726 ADPCM. " -"
                IMA ADPCM је посебан облик ADPCM компресије, нешто једноставнији и " -"нешто мање верности него Microsoft-ова сорта ADPCM-а. IMA ADPCM се такође " -"назива DVI ADPCM." -"
                GSM је стандард за телефонску компресију звука у европским државама " -"и добија на популарности због свог доброг квалитета. Обично је процесорски " -"захтевно радити са GSM аудио подацима.

                " -"

                Опис на основу упутне стране SoX-а

                " - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "14400" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Пребриши подразумеване доделе" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "Величина података:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 +msgid "Rate:" +msgstr "Проток:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "Кодирање података:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Учестаност узорковања:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "Канали:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (моно)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 +msgid "Copyright:" +msgstr "Ауторска права:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (стерео)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Формат боје:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "4 (четвороструки звук)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 +msgid "Video format:" +msgstr "Видео формат:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "Бајтови" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 +msgid "Resolution:" +msgstr "Резолуција:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "16-битне речи" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 +msgid "High resolution:" +msgstr "Висока резолуција:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "32-битне речи" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Видео" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Квалитет" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 +msgid "ItSelf" +msgstr "Себе" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "Константан битни проток" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Сегмент-%1 - %2" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "Променљив битни проток" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Секвенца-%1 - %2" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "Максималан битни проток:" +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Не могу да нађем извршни фајл VcdImager-а. За прављење видео CD-а морате " +"инсталирати VcdImager >= 0.7.12. Можете га наћи на инсталационим дисковима " +"или га преузети са http://www.vcdimager.org" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "Минималан битни проток:" +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Пројекат видео DVD-а" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "Просечан битни проток:" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Водите рачуна да морате да обезбедите комплетну видео DVD структуру фајлова. " +"K3b, још увек, не подржава видео транскодирање и припрему објектних видео " +"фајлова. То значи да већ морате имати VTS_X_YY.VOB и VTS_X_YY.IFO фајлове." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "Режим канала" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Ограничења K3b-а за видео DVD" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "&Нарежи" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Удружени стерео" +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Отвори прозор резања за тренутни пројекат" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "Моно" +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "Изаберите канални режим." +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Отвори дијалог својства" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"

                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"

                Stereo" -"
                \n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"

                Joint-Stereo" -"
                \n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"

                Mono" -"
                \n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "" -"

                Изаберите канални режим резултујућег MP3 фајла:\n" -"

                Стерео" -"
                \n" -"У овом режиму, кодер не користи потенцијалне корелације између два улазна " -"канала; може, међутим, расподелити битну захтевност између оба канала, тј. дати " -"једном каналу више битова ако други садржи тишину или захтева мање битова због " -"ниже сложености.\n" -"

                Удружени стерео" -"
                \n" -"У овом режиму, кодер ће употребити корелације између канала. Сигнал ће бити " -"разложен у сумарни („средњи“), израчунат као Л+Д, и разликовни („споредни“), " -"израчунат као Л-Д, и више битова ће бити додељено средњем каналу. Ово ће " -"ефективно повећати пропусност ако сигнал нема превелику стерео сепарацију, тако " -"дајући значајан добитак у квалитету кодирања.\n" -"

                Моно" -"
                \n" -"Улаз ће бити кодиран као моно сигнал. Ако је био стерео сигнал, биће спуштен на " -"моно. Спуштање се рачуна као сума левог и десног канала, ублажена са 6 dB." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "Подешавања квалитета" +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "Преподешено:" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Извођач" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "Ручно подешавање:" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Означите нумере које треба да се исчупају" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textLabel2" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Нумера %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "Измени подешавања..." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Тражим податке о извођачу..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "Квалитет кодера" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "Пронађен је CD-текст. Да користим њега уместо да шаљем упит на CDDB?" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." -msgstr "Изаберите алгоритам за обликовање шума и психоакустику." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Нађен CD-текст" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Користи CD-текст" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "" -"

                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"

                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"

                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"

                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"

                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"

                This setting has no influence on the size of the resulting file." -msgstr "" -"

                Битни проток наравно има највећи утицај на квалитет, што је виши квалитет је " -"бољи. Али за дати проток, постоји избор алгоритама за одређивање најбољих " -"фактора размере и Хафмановог кодирања (обликовање шума).\n" -"

                Квалитет се повећава од 0 до 9 док брзина кодирања опада.\n" -"

                9 користи најспорије и најбоље могуће верзије свих алгоритама.\n" -"

                7 је препоручено подешавање, док 4 и даље даје добар квалитет уз " -"добру брзину.\n" -"

                0 искључује скоро све алгоритме, укључујући и пси-модел, што резултује " -"слабим квалитетом.\n" -"

                Ово подешавање нема утицаја на величину резултујућег фајла." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Упит на CDDB" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "брзо кодирање" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Означи све" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "Означи ауторска права" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Поништи све" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." -msgstr "Означи да је кодирани фајл под ауторским правима." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Означи нумеру" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "Означи као оригинал" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Демаркирај нумеру" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "Означи да је кодирани фајл копија." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "Измени CDDB инфо нумере" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" -msgstr "Строго поштовање ISO-а" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Измени CDDB инфо албума" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" -msgstr "Форсирај строго поштовање ISO-а" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Покрени чупање" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"
                \n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." -msgstr "" -"

                Ако је ова опција укључена, LAME ће форсирати ограничење од 7680 битова за " -"укупну величину оквира." -"
                \n" -"Ово резултује многим баченим битовима за кодирања са високим битним протоком, " -"али осигурава строгу ISO компатибилност. Та компатибилност може бити важна за " -"хардверске плејере." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "CDDB упит" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "Заштита од грешака" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "Сачувај CDDB унос локално" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "Укључи CRC заштиту од грешка." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Изаберите нумере за чупање." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." -msgstr "" -"

                Ако је ова опција укључена, сваком оквиру ће бити додат кôд за цикличну " -"редундантну проверу (CRC), омогућавајући откивања грешака у преносу које се " -"могу догодити у MP3 току; међутим, заузима 16 битова по оквиру који би иначе " -"били употребљени за кодирање, те се малчице смањује квалитет звука." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Нема изабраних нумера" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "" -"

                This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"

                K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." -msgstr "" -"

                Овај прозор се може користити за подешавање командне линије спољног програма " -"као што је аудио кодер. Онда то K3b може искористити за кодирање аудио података " -"(Нумере са аудио CD-а или наслови аудио пројекта) у формате који иначе нису " -"подржани (нпр. не постоји кодерски прикључак).\n" -"

                K3b долази са избором предефинисаних спољних програма који зависе од " -"инсталираних програма." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "CDDB нумера %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "Подешени кодери" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Наставак" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Извођач:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "Наредба" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Додатни инфо:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Уреди..." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Албум CDDB" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Додај..." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Година:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "Наставак имена фајла:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Категорија:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" -"

                Command" -"
                \n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see Swap Byte Order" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"

                The following strings will be replaced by K3b:" -"
                \n" -"%f - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"
                \n" -"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty)." -"
                \n" -"%t - Title" -"
                \n" -"%a - Artist" -"
                \n" -"%c - Comment" -"
                \n" -"%n - Track number" -"
                \n" -"%m - Album Title" -"
                \n" -"%r - Album Artist" -"
                \n" -"%x - Album comment" -"
                \n" -"%y - Release Year" +"

                No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -"

                Наредба" -"
                \n" -"Унесите наредбу која се користи за кодовање аудио података. Наредба мора да " -"чита сиров little endian (види Замена редоследа бајта" -") 16-бит стерео аудио са stdin.\n" -"

                Следеће низове ће K3b заменити:" -"
                \n" -"%f - Име резултујућег фајла. У њега ће наредба уписивати излаз." -"
                \n" -"Следеће се односи на мета податке који су смештени нпр. у ID3 ознаку mp3 " -"фајла (Ове вредности могу бити и празне)." -"
                \n" -"%t - Наслов" -"
                \n" -"%a - Извођач" -"
                \n" -"%c - Коментар" -"
                \n" -"%n - Број нумере" -"
                \n" -"%m - Наслов албума" -"
                \n" -"%r - Извођач албума" -"
                \n" -"%x - Коментар албума" -"
                \n" -"%y - Година издавања" +"

                Није нађен CDDB унос. Укључите удаљене CDDB упите у K3b подешавањимада " +"бисте добили више униса путем интернета." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "Обрни редослед &бајта" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Није нађен CDDB унос." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "Замени редослед бајтова улазних података" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "CDDB грешка" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"

                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." -msgstr "" -"

                Ако је ова опција означена K3b ће заменити редослед бајтова улазних " -"података. Тако ће наредба требати да чита big endian аудио.\n" -"

                Ако резултујући фајл звучи лоше врло је могуће да је редослед бајтова " -"погрешан и да треба изабрати ову опцију." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Одредите категорију пре снимања." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "Упиши Wave &заглавље" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Наведите извођача и наслов пре снимања." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "Направи wave заглавље за улазне податке" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "Наведите бар извођача и наслов свих нумера пре снимања." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Снимљено (%1) у категорији %2." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 msgid "" -"

                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"

                Ако је ова опција означена K3b ће уписати wave заглавље. Ово је корисно у " -"случају да програм за кодирање не може да чита обичне сирове аудио податке." +"%n нумера (%1)\n" +"%n нумере (%1)\n" +"%n нумера (%1)" -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "Прво покретање" +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -#: k3bfirstrun.cpp:60 -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "Укључи интеграцију са Konqueror-ом" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Конверзија аудио пројекта" -#: k3bfirstrun.cpp:61 -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "Без интеграције са Konqueror-ом" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Име фајла (у односу на основни директоријум)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Именовање фајла" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Проверите шему именовања. Сва имена треба да буду јединствена." -#: k3bfirstrun.cpp:64 -msgid "" -"

                K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"

                The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings." -msgstr "" -"

                K3b може да се интегрише унутар Konqueror-а. Ова интеграција омогућава " -"покретање K3b-а из контекстног менија фајл менаџера." -"

                Интеграција са Konqueror-ом се увек може искључити или укључити из " -"подешавања K3b-а." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Да пишем преко ових фајлова?" -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "Филтер:" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Фајл постоји" -#: k3bfileview.cpp:104 -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |звучни фајлови" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue фајл" -#: k3bfileview.cpp:105 -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "audio/x-wav |Wave звучни фајлови" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Листа нумера" -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 |MP3 звучни фајлови" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Претварам аудио стазе" -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis звучни фајлови" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Не могу да отворим „%1“ ради уписа." -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |MPEG видео фајлови" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Претварам у појединачни фајл „%1“." -#: k3binteractiondialog.cpp:89 -msgid "Load default settings" -msgstr "Учитај подразумевана подешавања" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Успешно претворена нумера %1." -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -msgid "Load saved settings" -msgstr "Учитај сачувана подешавања" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Уклоњен делимичан фајл „%1“." -#: k3binteractiondialog.cpp:91 -msgid "Load last used settings" -msgstr "Учитај последње коришћена подешавања" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Претварам нумеру %1 (%2 - %3)" -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "Покрени" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Претварам нумеру %1" -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -msgid "Start the task" -msgstr "Покрени посао" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Грешка при кодирању нумере %1." -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "Учитај подразумевана или сачувана подешавања" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Уписујем листу нумера у %1." -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "Сачувај тренутна подешавања за касније" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Уписујем cue фајл у %1." -#: k3binteractiondialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Претварам аудио стазе са „%1“" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 msgid "" -"

                Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" msgstr "" -"

                Учитава скуп подешавања или из подразумеваних K3b подешаања, сачуваних " -"подешавања, или последње коришћених." +"%n нумера (кодирам у %1)\n" +"%n нумере (кодирам у %1)\n" +"%n нумера (кодирам у %1)" -#: k3binteractiondialog.cpp:250 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format msgid "" -"

                Saves the current settings of the action dialog." -"

                These settings can be loaded with the Load saved settings button." -"

                The K3b defaults are not overwritten by this." +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"

                Снима тренутна подешавања прозора радње

                " -"

                Ова подешавања могу бити учитана помоћу дугмета " -"Учитај сачувана подешавања

                " -"

                Подразумевана подешавања K3b-а неће бити пребрисана овим.

                " +"%n нумера\n" +"%n нумере\n" +"%n нумера" -#: k3binteractiondialog.cpp:320 -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "Подешавања прозора радњи" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Чупање са CD-а" -#: k3binteractiondialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Не читај предразмаке" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Започиње копирање изабраних нумера" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Највећи број покушаја читања" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 msgid "" -"

                K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"

                Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog." +"

                This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." msgstr "" -"

                K3b има три скупа подешавања за прозор радњи: подразумевана, сачувана " -"подешавања и последње коришћена. Изаберите који од ових подешавања ће бити " -"учитано приликом поновног отварања прозора радњи." -"

                Ово подешавање се увек може променити из K3b прозора подешавања." +"

                Ово одређује највећи број покушаја читања сектора аудио података са CD-а. " +"Након тога K3b ће или прескочити тај сектор ако је опција Занемари " +"грешке читања укључена или ће зауставити поступак." -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "нема фајла" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Не читај предразмаке на крају сваке нумере" -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "Испразни листу" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway." +msgstr "" +"

                Ако је ово означено K3b неће укључити предразмаке у аудио податке. Већина " +"аудио стаза има убачен празан део (предразмак) који не припада самој нумери." +"

                Ипак подразумевано понашање готово свих програма за чупање је да " +"укључе предразмаке мада за већину CD-а више смисла има занемарити их. При " +"прављењу K3b аудио пројекта ови предразмаци ће ионако бити поново направљени." +"

                " -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "Нема покренутог aRtsd-а " +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Албум" -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Непознат формат фајла" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#, c-format +msgid "Track%1" +msgstr "Нумера%1" -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "пуштам" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Издвајам дигитални звук" -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "паузирано" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Не могу да учитам libcdparanoia." -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "заустављено" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Читам CD табелу садржаја." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "Нека K3b одреди најбољи режим. Ово је препоручени избор." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Не могу да отворим уређај %1" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 -msgid "" -"Disk At Once or more properly Session At Once" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"
                DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." -msgstr "" -"Диск одједном (DAO) или тачније Сесија одједном" -". Ласер се не гаси док пише CD или DVD. Ово је препоручени режим уписа аудио " -"CD-а јер омогућава предразмаке различите од стандардне 2 секунде. Не подржавају " -"сви писачи DAO." -"
                DVD-R(W) уписан у DAO омогућава најбољу DVD-видео компатибилност." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Потребна вам је дозвола писања за %1" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 -msgid "" -"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"
                Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." -msgstr "" -"Стаза одједном (TAO) треба да је подржана од сваког CD писача. Ласер " -"ће се гасити након сваке стазе." -"
                Већини CD писача треба овај режим за упис вишесесијских CD-а." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Тражим индекс 0 за све нумере" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 -msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"
                Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." -msgstr "" -"RAW режим уписа. Исправку грешке података ради програм уместо уређаја." -"
                Пробајте ово ако ваш CD писач не пише у DAO и TAO режиму." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Чупам у појединачни фајл „%1“." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 -msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." -msgstr "" -"Растући секвенцијални, је подразумевани режим уписа DVD-R(W)-а. Дозвољава " -"вишесесијски DVD-R(W). Односи се само на DVD-R(W)." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Покрећем издвајање дигиталног звука (чупање)." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 -msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." -msgstr "" -"Ограничено пребрисавање дозвољава коришћење DVD-RW-а као DVD-RAM-а или " -"DVD+RW-а. Диск само може бити пребрисан. Није могуће писати вишесесијски DVD-RW " -"у овом режиму али K3b користи growisofs да рашири ISO9660 фајл систем у оквиру " -"прве сесије, дозвољавајући да се нови фајлови додају на већ нарезан диск." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Успешно исчупано у %2." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "Изаберите режим уписа" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Чупам нумеру %1 (%2 - %3)" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "Режим уписа" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Чупам нумеру %1" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 -msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." -msgstr "" -"Режим уписа се занемарује кад се уписује DVD+R(W) јер постоји само један начин " -"да се на њих пише." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Успешно исчупана нумера %1." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." -msgstr "Избор режима уписа завиди од убаченог диска за нарезивање." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Успешно исчупана нумера %1 у %2." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "DAO" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Непоправљива грешка при чупању нумере %1." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "TAO" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Грешка при започињању аудио чупања." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Отказивање може потрајати..." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "Ограничено пребрисавање" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Чупам аудио стазе" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "Растући" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Чупам аудио стазе са „%1“" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "CD-текст" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 -#, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "Правим отисак за нумеру %1." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 -#, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "Испитујем MusicBrainz за нумеру %1." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "Упит за MusicBrainz" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "музика/исчупане-нумере/%a - %t" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." -msgstr "Нађено је више поклапања за нумеру %1 (%2). Изаберите једно." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Аудио стазе" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "листе/%{albumartist}/%{albumtitle }" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -msgid "Please be patient..." -msgstr "Будите стрпљиви..." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 +msgid "" +"

                Pattern special strings:

                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                " +msgstr "" +"

                Ознаке у шеми:

                Следећи знаковни низови биће замењени " +"одговарајућим значењем у имену сваке нумере.
                Сугестија: %A " +"разликује се од %a само у музици из филмова и компилацијама.

                MeaningAlternatives
                %aartist of the track%{a} or %{artist}
                %ttitle of the track%{t} or %{title}
                %ntrack number%{n} or %{number}
                %yyear of the CD%{y} or %{year}
                %cextended track information%{c} or %{comment}
                %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                %dcurrent date%{d} or %{date}
                ЗначењеАлтернативе
                %aизвођач нумере%{a} или %{artist}
                %tнаслов нумере%{t} или %{title}
                %nброј нумере%{n} или %{number}
                %yгодина CD-а%{y} или %{year}
                " +"%cпроширене информације о нумери%{c} или %{comment}
                %gжанр CD-а%{g} или %{genre}
                " +"%Aизвођач албума%{A} или %{albumartist}
                " +"%Tнаслов албума%{T} или %{albumtitle}
                %Cпроширене информације о CD-у%{C} или %{albumcomment}
                %dтекући датум%{d} или %{date}
                " -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "Додајем фајлове у пројекат „%1“..." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"

                Conditional inclusion:

                These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.

                Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                Условно укључивање:

                Ове шеме чине могућим селективно укључивање " +"текстова, у зависности од вредности CDDB уноса. Можете изабрати да укључите " +"или искључите само текстове код којих је један до уноса празан, или има неку " +"посебну вредност. Примери:

                • @T{ТЕКСТ} укључује ТЕКСТ ако је наслов " +"албума наведен
                • !T{ТЕКСТ} укључује ТЕКСТ ако наслов албума није " +"наведен
                • @C='Soundtrack'{ТЕКСТ} укључује ТЕКСТ ако су проширене " +"информације CD-а „Soundtrack“
                • !C='Soundtrack'{ТЕКСТ} укључује ТЕКСТ ако " +"су проширене информације CD-а било шта осим „Soundtrack“
                • Такође је могуће " +"укључити посебне знаковне низове у текстовима и условима, нпр. !a='%A'{%a} " +"укључује информацију извођача нумере само ако се не разликује од извођача " +"албума.

                Условна укључивања користе исте знакове као специјалне " +"знаковне низове, што значи да X у @X{...} може бити један од знакова " +"[atnycgATCd]." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "Немате довољна овлашћења за читање следећих фајлова" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Рад је прекинут од стране корисника." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "Не могу да нађем следеће фајлове" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Провери фајлове" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "Нису подржани не-локални фајлови" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Не могу да нађем %1." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" -msgstr "Не могу да рукујем следећим фајловима јер формат није подржан" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Да бисте чупали са видео CD-а морате инсталирати VcdImager верзије %1." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" msgstr "" -"Можете ручно претворити ове фајлове у wave помоћу другог програма који подржава " -"аудио формат и онда додати wave фајлове у K3b пројекат." +"Можете га наћи на инсталационим дисковима или га преузети са http://www." +"vcdimager.org" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "Проблеми при додавању фајлова у пројекат." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "%1 програм је престар! Треба ми верзија %2 или већа" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "Анализирам фајл „%1“..." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Користећи %1 %2 - Ауторска права © %3" -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "Уклони фајл са титлом" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Издвајање" -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "Додај фајл са титлом..." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Покрени издвајање." -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -msgid "Volume Name:" -msgstr "Име издања:" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Издвајам стазе од %1 до %2." -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "K3b тренутно подржава само локалне фајлове." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Не могу да покренем %1." -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Нумера %1 није нађена у бази података MusicBrainz-а." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Фајлови успешно издвојени." -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "Аудио пројекат" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 је вратио непознату грешку (код %2)." -#: projects/k3bview.cpp:60 -msgid "&Burn" -msgstr "&Нарежи" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Пошаљите ми е-поруку са последњим приказом..." -#: projects/k3bview.cpp:62 -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "Отвори прозор резања за тренутни пројекат" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 није изашао како треба." -#: projects/k3bview.cpp:63 -msgid "&Properties" -msgstr "&Својства" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 је наишао на non-form2 сектор" -#: projects/k3bview.cpp:65 -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "Отвори дијалог својства" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "напуштам петљу" -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Прво додајте фајлове у пројекат." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "детектовани су додатни VCD2.0 PBC фајлови" -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "Нема података за нарезивање" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Издвајам %1" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "Дискета" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Издвајам %1 до %2" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "Сакриј напредне опције" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Чупање са видео CD-а" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "Прикажи напредне опције" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Одредишни директоријум" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "Изаберите бутабилни одраз" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Ишчупај фајлове у:" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 -msgid "" -"

                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"

                If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"

                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on " -"the internet." -msgstr "" -"

                Фајл који сте означили није одраз дискете (одрази дискете су 1200 KB, 1440 " -"KB, или 2880 KB). Можете ипак користити и бут одразе других величинаемулирајући " -"хард диск или потпуним искључивањем емулације. " -"

                Ако нисте блиски са терминима попут „хард диск емулација“ вероватно овде " -"желите одраз дискете. Одраз дискете се може направити директним издвајањем са " -"праве дискете:" -"

                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                или користећи многе генераторе " -"бут дискетакоје можете наћи на " -"интернету." +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Слободан простор у директоријуму:" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "Није изабран одраз дискете" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Потребан простор:" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" -msgstr "Користи емулацију хард диска" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Игнориши /EXT/PSD_X.VCD" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 -msgid "Use no emulation" -msgstr "Не користи емулацију" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Користи 2336-бајтне секторе за одразни фајл" -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "подразумевано" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Издвоји XML структуру" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "Користите „превуци-и-пусти“ за додавање фајлова у пројекат." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Почиње издвајање изабраних стаза видео CD-a" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." -msgstr "За уклањање или преименовање користите контекст мени." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Слободан простор у директоријуму: %1" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "Након тога притисните “Нарежи“ дугме да бисте уписали DVD." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Неопходан простор за издвојене фајлове" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 -msgid "eMovix CD Project" -msgstr "eMovix CD пројекат" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Занемари додатни PSD" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 msgid "" -"_n: 1 file (%1)\n" -"%n files (%1)" +"

                Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                " msgstr "" -"%n фајл (%1)\n" -"%n фајла (%1)\n" -"%n фајлова (%1)" - -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 -msgid "eMovix" -msgstr "eMovix" - -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "Фајл-систем" +"

                Не користи додатни PSD (лоциран у ISO-9660 фајл систему као „/EXT/PSD_X." +"VCD“) и користи стандардни PSD.

                " -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "Режим стаза података" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Користи режим 2336-бајтних сектора" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 -msgid "Multisession" -msgstr "Вишесесијски" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"

                This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                Ова опција има смисла ако читате из BIN CD одраза. Ово укажује „vcdxrip“-" +"у а користи режим 2336-бајтних сектора за одражни фајл.

                Ова опција је " +"предвиђена за избацивање" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "Не могу да нађем исправну eMovix инсталацију." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Направи XML описни фајл." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "Већина писача не подржава писање вишесесијских CD-а у DAO режиму." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"

                This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                This file will always contain all of the information.

                Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                " +msgstr "" +"

                Ова опција прави XML фајл са свим информацијама о Видео CD-у.

                Овај " +"фајл ће увек укључивати све информације.

                Пример: Ако издвајате само " +"секвенце, описни фајл ће садржати информације и за фајлове и сегменте.

                Име фајла је исто као и име Видео CD-а, са .xml наставком. " +"Подразумевано је VIDEOCD.xml.

                " -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." -msgstr "Користите превуци-и-пусти за додавање MPEG фајлова у пројекат." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Да наставим иако фасцикла није празна?" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "Након тога притисните дугме „Нарежи“ да бисте уписали CD." +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Име ставке" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "Не." +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Издвојено име" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -msgid "Resolution" -msgstr "Резолуција" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "MPEG стазе видео CD-а" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -msgid "High Resolution" -msgstr "Висока резолуција" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "DATA стазе видео CD-а" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -msgid "Framerate" -msgstr "Број кадрова" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Секвенца-%1" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" -msgstr "Мукс-проток" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Величина:" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "Трајање" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменти" -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -msgid "Video DVD Project" -msgstr "Пројекат видео DVD-а" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "Пон&ишти избор" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Величина: %1" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Изаберите нумеру" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "Нови директоријум..." +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Поништавање избора" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуј" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Чупање са видео DVD-а" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "Нови директоријум" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 +msgid "" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" +msgstr "" +"%n наслов са %1\n" +"%n наслова са %1\n" +"%n наслова са %1" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "Унесите име за нови директоријум:" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Наслов %1 (%2)" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 -msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" -msgstr "Фајл са тим именом већ постоји. Унесите име за нови директоријум:" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2кан. (%3%4)" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "Пројекат података" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "непознат језик" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 -msgid "Multisession Mode" -msgstr "Вишесесијски режим" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "неподржан" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 -msgid "Video CD (Version 1.1)" -msgstr "Видео CD (Верзија 1.1)" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" +"%nканал\n" +"%nканала\n" +"%nканала" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 -msgid "Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Видео CD (Верзија 2.0)" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"

                When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                Када се користи AC3 пролазни аудио кодек сви изабрани аудио " +"токови морају да буду у AC3 формату. Изаберите други аудио кодек или " +"изаберите AC3 аудио токове за све исчупане наслове." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Супер Видео CD" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 пролаз" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 -msgid "High-Quality Video CD" -msgstr "Видео CD високог квалитета" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Чупам титлове са видео DVD-а" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" msgstr "" -"%n MPEG (%1)\n" -"%n MPEG-а (%1)\n" -"%n MPEG-ова (%1)" +"Транскодујем %n наслов у %1/%2\n" +"Транскодујем %n наслова у %1/%2\n" +"Транскодујем %n наслова у %1/%2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 #, c-format -msgid "Select Video CD type %1" -msgstr "Изаберите врсту видео CD-а %1" +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Успешно исчупан наслов %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 -msgid "Automatic video type recognition." -msgstr "Аутоматско препознавање врсте видеа." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 +#, c-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Не могу да исчупам наслов %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 -msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" -msgstr "Нестандардни режим компатибилности за оштећене уређаје" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Одређене вредности одсецања за наслов %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 -msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" -msgstr "Кинески приказ VCD3.0 стаза" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Горе: %1, Доле: %2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sectors for output" -msgstr "Користи 2336 бајтне секторе за излаз" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Лево: %1, Десно: %2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 -msgid "Specify ISO volume label for Video CD" -msgstr "Наведите ознаку ISO издања за Видео CD" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Блесаве вредности одсецања. Никакво одсецање се неће радити." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 -msgid "Specify album id for VideoCD set" -msgstr "Наведите ознаку албума за Видео CD комплет" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Нисам успео да одредим вредности одсецања за наслов %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 -msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" -msgstr "Наведите број секвенце комплета ( <= број издања )" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2кан (%3%4)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 -msgid "Specify number of volumes in album set" -msgstr "Наведите број издања у комплету" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 -msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" -msgstr "Укључи CD-i програмску подршку за Видео CD тип 1.1 & 2.0" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Продужено" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 -msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" -msgstr "Параметри подешавања (само за VCD 2.0)" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "

                Title %1 (%2)
                %3" +msgstr "

                Наслов %1 (%2)
                %3" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format msgid "" -"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" msgstr "" -"Контрола пуштања, PBC, је могућа за Video CD 2.0 и Super Video CD 1.0 формате." +"%n поглавље\n" +"%n поглавља\n" +"%n поглавља" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 -msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" -msgstr "Увек додај празан „/SEGMENT“ директоријум" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 -msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " -msgstr "Ово контролише да ли је APS устројство строго или попуштено. " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 -msgid "" -"This controls whether to update the scan data information contained in the " -"MPEG-2 video streams." -msgstr "" -"Ово контролише ажурирање информација скенираних података садржаних у MPEG-2 " -"видео протоку (stream)." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 -msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." -msgstr "" -"Овај део омогућава постављање ограничења гледања која ће уређај за репродукцију " -"да користи." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "анаморфно" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 -msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." -msgstr "Ова опција омогућава прилагођавање размака и маргина." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Без аудио токова" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 -msgid "" -"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." -msgstr "" -"Користи се за постављање броја празних сектора додатих пре почетка области " -"извода." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Без токова подслике" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 -msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -msgstr "Користи се за глобално постављање предразмака за све стазе у сектору." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Аудио токови" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 -msgid "Sets the front margin for sequence items." -msgstr "Поставља предњу маргину за ставке у секвенци." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Токови подслике" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 -msgid "Sets the rear margin for sequence items." -msgstr "Поставља задњу маргину за ставке у секвенци." +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Приказ" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Подслика" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" -"

                This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"

                  " -"
                • One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.
                • " -"
                • Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                • " -"
                • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
                " -"

                The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"
                The specification allows for the following two resolutions:" -"

                  " -"
                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • " -"
                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                " -"

                The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." -"

                It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." msgstr "" -"

                Ово је најосновнија Видео CD спецификација из 1993., која има следеће " -"особине:" -"

                  " -"
                • Једна стаза у режиму2 мешане форме ISO-9660 садржи фајл који показује на " -"области са подацима.
                • " -"
                • До 98 мултиплексних MPEG-1 аудио/видео записа или CD-DA нумера.
                • " -"
                • До 500 MPEG тачки улаза секвенци коришћених као подела за поглавља.
                • " -"
                " -"

                Видео CD спецификација захтева мултиплексни MPEG-1 проток да би имала CBR " -"мање од 174300 bytes (1394400 bits) у секунди да би подржала једнобрзинске " -"CD-ROM уређаје." -"
                Спецификација дозвољава следеће две резолуције:" -"

                  " -"
                • 352 x 240 на 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • " -"
                • 352 x 240 на 23.976 Hz (FILM SIF).
                " -"

                CBR MPEG-1, слој II аудио проток је фиксиран на 224 kbps са 1 stereo или 2 " -"mono канала." -"

                Препоручљиво је учестаност бита видеа држати испод 1151929.1 bps." +"K3b није могао да демонтира уређај „%1“ са „%2“ у њему. Чупање видео DVD-а " +"неће радити ако је уређај монтиран. Демонтирајте га ручно." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 -msgid "" -"

                About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"Video CD 2.0 standard was published in 1995." -"

                This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"

                  " -"
                • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.
                • " -"
                • Note Segment Items::.
                • " -"
                • Support for interactive playback control (\"PBC\") was added.
                • " -"
                • Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                • " -"
                • Support for closed captions.
                • " -"
                • Support for mixing NTSC and PAL content.
                " -"

                By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"

                  " -"
                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • " -"
                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                • " -"
                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
                " -"

                For segment play items the following audio encodings became available:" -"

                  " -"
                • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.
                • " -"
                • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.
                " -"

                Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"

                The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives." -msgstr "" -"

                Око две године након изласка Видео CD 1.1 спецификације , побољшани " -"Видео CD 2.0 стандард је издат 1995." -"

                Он додаје следеће ставке на листу могућности доступних у Видео CD 1.1 " -"спецификацији:" -"

                  " -"
                • Подршка за MPEG сегментно пуштање ставки („SPI“" -"), стабилност паузиране слике, проток слика и/или звук (само) је додата.
                • " -"
                • Белешке ставки::.
                • " -"
                • Подршка за интерактивну контролу пуштања („PBC“).
                • " -"
                • Подршка за приступ на основу пуштања који омогућава фајл са индеком скен " -"тачака. („/EXT/SCANDATA.DAT“)
                • " -"
                • Support for closed captions.
                • " -"
                • Подршка за мешање NTSC и PAL садржаја.
                " -"

                Додајући PAL подршку у Видео CD 1.1 спецификацију, следеће резолуције су " -"омогућене: " -"

                  " -"
                • 352 x 240 на 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • " -"
                • 352 x 240 на 23.976 Hz (FILM SIF).
                • " -"
                • 352 x 288 на 25 Hz (PAL SIF).
                " -"

                За сегментне ставке следеће аудио кодирање је постало доступно:" -"

                  " -"
                • Удружени стерео, стерео или два канала звука на 128, 192, 224 или 384 " -"kbit/sec.
                • " -"
                • Моно проток на 64, 96 или 192 kbit/sec.
                " -"

                Такође могућност аудио протока и паузираних слика је додата." -"

                Учестаност бита мултиплексних протокатребало би држати испод 174300 " -"bytes/sec (осим за појединачну мирну слику) да би подржавали једнобрзинске CD " -"уређаје." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Демонтирање неуспешно" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" -"

                With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"

                In the midst of 2000 a full subset of this Super Video CD " -"specification was published as IEC-62107." -"

                As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"

                The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"

                  " -"
                • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                • " -"
                • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                • " -"
                • Higher resolutions (see below) for video stream resolution.
                • " -"
                • Up to 4 overlay graphics and text (\"OGT\"" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.
                • " -"
                • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                " -"

                For the Super Video CD, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"

                  " -"
                • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                • " -"
                • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                " +"

                Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." msgstr "" -"

                Са доласком DVD-V-ова, нови VCD стандард је морао бити избачен да би се " -"одржао корак са технологијом, тако је Super Video CD спецификација рођена 1999." -"

                Средином 2000. цео комплет Super Video CD спецификација је издат као " -"IEC-62107." -"

                Нај упадљивија промена у односу на Video CD 2.0 је пребацивање са MPEG-1 CBR " -"на MPEG-2 VBR кодирање видеа." -"

                Следеће нове могућности--грађене на основу Video CD 2.0 спецификације--су:" -"

                  " -"
                • Коришћење MPEG-2 видео кодирања уместо MPEG-1.
                • " -"
                • Дозвољено VBR кодирање MPEG-1 аудио.
                • " -"
                • Више резолуције (види испод) за видео.
                • " -"
                • До 4 слоја графике и текста („OGT“) под-канали за приказивање " -"изабраних титлова који се приказују, поред већ постојећих пресодређених.
                • " -"
                • Листа команди за контролу SVCD виртуалне машине.
                " -"

                За Super Video CD, само следеће две резолуције су подржане за видео и " -"(ниска резолуција) мирне слике (слајдове):" -"

                  " -"
                • 480 x 480 на 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                • " -"
                • 480 x 576 на 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                " +"

                Не могу да прочитам садржај видео DVD-а: Нађен је шифрован видео DVD." +"

                Инсталирајте libdvdcss да би сте имали подршку за дешифровање " +"видео DVD-а." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format msgid "" -"

                This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " -"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." -"

                It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"

                  " -"
                • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to 1 " -"instead of 0.
                • " -"
                • The system identification field value in /SVCD/INFO.SVD is set to " -"HQ-VCD instead of SUPERVCD.
                • " -"
                • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                • " -"
                • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                " +"_n: %n title\n" +"%n titles" msgstr "" -"

                Ово је само мала варијација дефинисана у IEC-62107 за Super Video CD 1.0 " -"формат ради компатибилности са тренутним производима на тржишту." -"

                Разликује се од Super Video CD 1.0 формата у следећим стварима:" -"

                  " -"
                • Поље ознаке профила система у /SVCD/INFO.SVD је постављено на " -"1 уместо 0.
                • " -"
                • Вредност поља идентификације система у /SVCD/INFO.SVD " -"је постављено на HQ-VCD уместо SUPERVCD.
                • " -"
                • /EXT/SCANDATA.DAT је обавезан уместо опционалан.
                • " -"
                • /SVCD/SEARCH.DAT је опционалан уместо што је био обавезан.
                " - -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 -msgid "" -"

                If Autodetect is:

                " -"
                  " -"
                • ON then K3b will set the correct VideoCD type.
                • " -"
                • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.
                " -"

                If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.

                " -"

                If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.

                " -msgstr "" -"

                Ако је аутоматско одређивање:

                " -"
                  " -"
                • укључено, онда ће k3b одредити исправан тип Видео CD-а.
                • " -"
                • искључено, онда корисник сам мора да одреди тип Видео CD-а.
                " -"

                Нисте сигурни који је тип Видео CD-а? У том случају добар избор је укључити " -"аутоматско одређивање.

                " -"

                Хоћете да исфорсирате тип Видео CD-а? Онда морате искључити аутоматско " -"одређивање. Корисно за неке кућне DVD уређаје без SVCD подршке

                " +"%n наслов\n" +"%n наслова\n" +"%n наслова" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 -msgid "" -"
                  " -"
                • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".
                • " -"
                • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" " -"instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                • " -"
                " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." msgstr "" -"
                  " -"
                • Преименуј фасциклу /MPEG2 на SVCD-у у (нестандардно) /MPEGAV" -".
                • " -"
                • Укључује коришћење (неодобраваног) потписа ENTRYSVD уместо " -"ENTRYVCD за фајл /SVCD/ENTRY.SVD.
                " +"K3b користи transcode за чупање Video DVD-а. Побрините се да је инсталиран." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" -"
                  " -"
                • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" " -"format which differs from the format defined in the IEC-62107 " -"specification.
                " -"

                The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track." +"

                K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" +"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                Please make " +"sure it is installed properly." msgstr "" -"

                  " -"
                • Укључује коришћење (неодобреног) Кинеског „/SVCD/TRACKS.SVD“ " -"формата који се разликује од оног одређеног у IEC-62107 " -"спецификацији.
                " -"

                Разлике се највише испољавају на SVCD-овима који садрже више од једне " -"видео стазе." +"

                K3b користи transcode за риповање видео DVD-а. Ваша инсталација transcode-" +"а (%1) нема подршку ни за један кодек који K3b подржава." +"

                Проверите да ли је transcode прописно инсталиран." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 -msgid "" -"

                though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"

                You may want use this option for images longer than 80 minutes" -msgstr "" -"

                пошто ће већина уређаја имати проблема са таквим дисковима „ван " -"спецификације“." -"

                Можда ћете ово желети да користите за снимања дужа од 80 минута" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Не могу да прочитам садржај видео DVD-а." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 -msgid "" -"

                To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"

                This program is designed to:" -"

                  " -"
                • provide full play back control as defined in the PSD of the standard" -"
                • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user
                " -"

                The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." -msgstr "" -"

                Да би се омогућила репродукција видео CD-а на CD-i уређају, видео CD " -"стандард захтева да CD-i програм мора бити присутан." -"

                Овај програм је направљен да:" -"

                  " -"
                • омогући пуну контролу репродукције дефинисану у PSD-у стандарда" -"
                • буде врло једноставан за коришћење и учење крајњем кориснику
                " -"

                Програм ради на CD-i уређајима опремљеним оперативним системом CDRTOS " -"1.1(.1) и Digital Video кертриџом за проширења." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Изаберите наслове за чупање." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 -msgid "" -"

                Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"

                The engine works perfectly well when used as-is." -"

                You have the option to configure the VCD application." -"

                You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." -msgstr "" -"

                Параметри конфигурације су доступни само за VideoCD 2.0" -"

                Све ради перфектно кад се користи тако како јесте." -"

                Имате могућност подешавања VCD програма." -"

                Можете прилагодити боје и/или облик курсора и још много тога." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Нема изабраних наслова" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 -msgid "" -"

                Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"

                PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." -msgstr "" -"

                Контрола репродукције, PBC, је могућа за Video CD 2.0 и Super Video CD 1.0 " -"формате." -"

                PBC дозвољава контролу репродукције и могућност утицаја корисника путем " -"даљинског управљача или неког другог улазног уређаја." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Отвори прозор чупања видео DVD-а" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 -msgid "" -"

                Here you can specify that the folder SEGMENT " -"should always be present." -"

                Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." -msgstr "" -"

                Овде можете навести да фасцикла SEGMENT треба увек да буде присутна. " -"

                Неки DVD уређајима је то потребно да би дали репродукцију без грешака." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Очувај првобитне димензије" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 -msgid "" -"

                An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"

                APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"

                The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." -"

                This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"

                Warning: The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " -"aps requirement may lead to non-working entry points." -msgstr "" -"

                Сектор тачке приступа, APS, је MPEG видео сектор на VCD/SVCD на који се може " -"директно скочити." -"

                APS је неопходан због улазних тачки и табеле скенирања. APS мора да задовољи " -"захтев да претходи сваком I-кадру са GOP заглављем коме опет претходи заглавље " -"секвенце у том делу. " -"

                Почетни кодови ове 3 ставке су неопходни у свим истим MPEG " -"пакетима/секторима, и тако формирају такозвани сектор тачке приступа." -"

                Овај захтев може бити попуштен укључењем опције попуштеног APS-а, тј. сваки " -"сектор који садржи I-кадар биће третиран као APS." -"

                Упозорење: Заглавље секвенце је потребно уређају који репродукује да " -"би знао параметре приказа, као што су резолуција и број кадрова; попуштање " -"захтева APS-а може довести до неисправних улазних тачака." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (аутоматска висина)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 -msgid "" -"

                According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"

                It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"

                The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." -msgstr "" -"

                Према спецификацији, обавезно је за Super Video CD да се кодирају подаци за " -"скенирање унутар корисничких блокова са подацима у слоју слике свих " -"интракодираних слика." -"

                Уређаји за пуштање то могу користити за омогућавање брзог премотавања у " -"напред и у назад." -"

                Постојећи подаци за скенирање могу бити ажурирани укључивањем опције за " -"ажурирање помераја скенирања." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (аутоматска висина)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 -msgid "" -"

                Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"

                The allowed range goes from 0 to 3." -"

                  " -"
                • 0 = unrestricted, free to view for all
                • " -"
                • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                " -"

                Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." -"

                Most players ignore that value." -msgstr "" -"

                Уређај за пуштање може интерпретирати ограничења гледања." -"

                Дозвољене вредности иду од 0 до 3." -"

                  " -"
                • 0 = без ограничења, сви могу да гледају
                • " -"
                • 3 = ограничено, садржај није примерен млађима од 18 година
                " -"

                У ствари тачно значење није тачно одређено и зависи од уређаја!" -"

                Већина уређаја занемарује ову вредност." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Величина видеа" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 -msgid "

                This option allows customization of Gaps and Margins." -msgstr "

                Ова опција омогућава прилагођавање размака и маргина." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 msgid "" -"

                This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"

                The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"

                Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"

                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." -msgstr "" -"

                Ова опција омогућава одређивање броја празних сектора пре почетка зоне " -"извода, тј. броја сектора у постразмаку." -"

                Спецификација ECMA-130 захтева да последња стаза са подацима пре извода има " -"бар 150 сектора постразмака, што је подразумевана вредност овог параметра. " -"

                Неки оперативни системи могу имати I/O грешака током читања-у-напред док " -"читају последњу MPEG стазу ако је овај параметар сувише мали." -"

                Дозвољене вредности: [0..300]. Подразумевано: 150." +"

                Pattern special strings:

                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                Посебни низови у шеми:

                Следећи знаковни низови биће замењени " +"одговарајућим значењем у имену сваке нумере.

                MeaningAlternatives
                %ttitle number%{t} or %{title_number}
                %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)" +"%{i} or %{volume_id}
                %bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
                %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                %cnumber of audio channels (on the Video DVD)" +"%{c} or %{channels}
                %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!)%{s} or %{video_size}
                %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                %dcurrent date%{d} or %{date}
                ЗначењеАлтернативе
                %tброј наслова%{t} или %{title_number}
                %iознака издања (најчешће име видео DVDа)%{i} " +"или %{volume_id}
                %bулепшана ознака издања" +"%{b} или %{beautified_volume_id}
                %lдвословни код " +"језика%{l} или %{lang_code}
                %nназив " +"језика%{n} или %{lang_name}
                %aаудио " +"формат (на видео DVD-у)%{a} или %{audio_format}
                " +"%cброј аудио канала (на видео DVD-у)%{c} или %{channels}
                %vвеличина оригиналног видеа%{v} или " +"%{orig_video_size}
                %sвеличина резултујућег видеа " +"(Пажња: вредности ауто-одсецања нису узете у обзир!)%{s} " +"или %{video_size}
                %rразмера првобитног видеа%{r} или %{aspect_ratio}
                %dтренутни датум%{d} или %{date}

                Савет: K3b такође прихвата и " +"мале варијације дугих посебних низова. Можете, на пример, да изоставите доњу " +"црту у називу." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 -msgid "" -"

                Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"

                The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." -"

                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." -msgstr "" -"

                Користи се за одређивање предразмака у секторима за све стазе глобално. " -"

                Спецификација захтева да предразмаци буду бар 150 сектора дугачки." -"

                Дозвољене вредности: [0..300]. Подразумевано: 150." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Величина видео слике" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." -"

                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." -"

                Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " -"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +"

                Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." msgstr "" -"Маргине се користе да би компензовале нетачно адресирање сектора на CD-ROM " -"дисковима. Интересантно, напуштене су за Super Video CD." -"

                За Video CD 1.0/1.1/2.0 ова маргина треба да буде бар 15 сектора дугачка." -"

                Дозвољене вредности: [0..150]. Подразумевано: 30 за Video CD 1.0/1.1/2.0, у " -"супротном 0 (нпр. Super Video CD 1.0 и HQ-VCD 1.0)." +"

                Изаберите ширину и висину коначног видео записа. Ако је једна " +"вредностпостављена на Аутоматски K3b ће изабрати вредност у " +"зависности од размере видео слике.
                Обратите пажњу да, уколико и за висину " +"и за ширину одредите фиксне вредности, неће бити рађена исправка у односу на " +"однос размере." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 -msgid "" -"

                Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." -"

                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." -"

                Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " -"otherwise 0." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +msgid "Width" msgstr "" -"

                Маргине се користе да би компензовале нетачно адресирање сектора на CD-ROM " -"дисковима. Интересантно, напуштене су за Super Video CD." -"

                За Video CD 1.0/1.1/2.0 ова маргина треба да буде бар 15 сектора дугачка." -"

                Дозвољене вредности: [0..150]. Подразумевано: 45 за Video CD 1.0/1.1/2.0, у " -"супротном 0." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 -msgid "Generic" -msgstr "Генеричко" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +msgid "Height" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 -msgid "Playback Control (PBC)" -msgstr "Контрола репродукције (PBC)" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Интерни Alsa проблем: %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 -msgid "SEGMENT Folder must always be present" -msgstr "Фасцикла SEGMENT мора бити увек присутна" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Не могу да отворим ALSA звучни уређај „%1“ (%2)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 -msgid "Relaxed aps" -msgstr "Попуштен APS" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Не могу да преместим структуру параметара хардвера (%1)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 -msgid "Update scan offsets" -msgstr "Ажурирај помераје скенирања" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Не могу да иницијализујем структуру параметара хардвера (%1)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 -msgid "Gaps" -msgstr "Размаци" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Не могу да поставим врсту приступа (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 -msgid "Customize gaps and margins" -msgstr "Подешавање размака и маргина" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Не могу да поставим формат узорка (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 -msgid "Leadout pre gap (0..300):" -msgstr "Предразмак извода (0..300):" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Не могу да поставим учесталост узорка (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 -msgid "Track pre gap (0..300):" -msgstr "Предразмак стазе (0..300):" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Не могу да поставим број канала (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 -msgid "Track front margin (0..150):" -msgstr "Предња маргина стазе (0..150):" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Не могу да поставим параметре (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 -msgid "Track rear margin (0..150):" -msgstr "Задња маргина стазе (0..150):" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "Alsa уређај:" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 -msgid "Restriction category (0..3):" -msgstr "Категорија ограничења (0..3):" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows-ов Media v1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 -msgid "VideoCD 1.1" -msgstr "VideoCD 1.1" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows-ов Media v2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 -msgid "VideoCD 2.0" -msgstr "VideoCD 2.0" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 слој III" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 -msgid "Super-VideoCD" -msgstr "Super-VideoCD" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Напредно аудио кодирање (AAC)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 -msgid "HQ-VideoCD" -msgstr "HQ-VideoCD" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 -msgid "Autodetect VideoCD type" -msgstr "Аутоматски детектуј врсту видео CD-а" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 -msgid "Enable broken SVCD mode" -msgstr "Укључи режим оштећених SVCD-а" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Учестаност узорковања" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 -msgid "Enable %1 track interpretation" -msgstr "Укључи %1 приказ стазе" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Величина узорка" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 -msgid "Use 2336 byte sectors" -msgstr "Користи 2336 бајтне секторе" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Произвођач" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 -msgid "Enable CD-i support" -msgstr "Укључи подршку за CD-i" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 -msgid "VideoCD on CD-i" -msgstr "VideoCD на CD-i" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 bits" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 -msgid "System:" -msgstr "Систем:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 +msgid "Bitrate" +msgstr "Битни проток" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 -msgid "Application:" -msgstr "Програм:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 +msgid "Layer" +msgstr "Слој" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 -msgid "ISO application id for VideoCD" -msgstr "Ознака ISO програма за VideoCD" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 +msgid "Emphasis" +msgstr "Наглашеност" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 -msgid "Volume &set name:" -msgstr "Име ком&плета издања:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 +msgid "Copyright" +msgstr "Ауторска права" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 -msgid "Volume set s&ize:" -msgstr "Величина &комплета:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 +msgid "Original" +msgstr "Оригинал" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 -msgid "&Publisher:" -msgstr "Из&давач:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 -#, c-format -msgid "Do you want to overwrite %1" -msgstr "Хоћете да пишете преко %1" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Моно" -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "Увез&и сесију..." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 +msgid "Dual" +msgstr "Двоструки" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Удружени стерео" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "да" -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "Очи&сти увезену сесију" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Не." -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "&Уреди бутабилне одразе..." +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "Увези претходно нарезану сесију у тренутни пројекат" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Горњи проток" -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "Уклони увезене ставке из претходне сесије" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Номинални проток" -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "Измени бутабилне поставке за тренутни пројекат" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Доњи проток" -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "Уреди бутабилне одразе" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "Почетни померај" +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "Крајњи померај" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Неисправна наредба: наредба је празна." -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 -msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." -msgstr "" -"Превуците ивицу означене области да би сте одредили део аудио извора који " -"желите да укључите у нумеру аудио CD-а. Такође, можете користити улазне прозоре " -"за фино подешавање вашег избора." +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Неуспела наредба: %1" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "Искоришћени део аудио извора" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Не могу да нађем програм „%1“" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 -msgid "Session Import" -msgstr "Увоз сесије" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Уређивање спољних аудио кодера" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 -msgid "" -"

                K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"

                The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." -msgstr "" -"

                K3b је нашао сесију која има Joliet податке за дугачка имена али не и Rock " -"Ridge проширења." -"

                Имена фајлова у увезеној сесији биће претворена у ограничени скуп знакова у " -"новој сесији. Овај скуп знакова је заснован на ISO9660 подешавањима у K3b " -"пројекту. K3b још увек не може да прикаже та претворена имена фајлова." +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Наведите име за наредбу." -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -msgid "Session Import Warning" -msgstr "Упозорење увоза сесије" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Није наведено име" -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "Прво додајте фајлове и аудио наслове у пројекат." +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Наведите наставак за наредбу." -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "Пусти" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Није наведен наставак" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -msgid "Pause" -msgstr "Паузирај" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Наведите командну линију." -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Пусти/паузирај" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Није наведена командна линија" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -msgid "Next" -msgstr "Следеће" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Додајте име излазног фајла (%f) у командну линију." -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -msgid "Prev" -msgstr "Претходно" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Није наведено име фајла" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -msgid "Seek" -msgstr "Тражи" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Низак квалитет (56 kbps)" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 -msgid "Previous" -msgstr "Претходно" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Низак квалитет (90 kbps)" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "Пуштам нумеру %1: %2 - %3" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portable (просек 115 kbps)" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 -msgid "Split Audio Track" -msgstr "Подели аудио стазу" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portable (просек 130 kbps)" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 -msgid "Please select the position where the track should be split." -msgstr "Изаберите место на којем ће нумера бити подељена." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portable (просек 160 kbps)" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 -msgid "Split track at:" -msgstr "Подели нумеру на:" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (просек 175 kbps)" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 -msgid "Split Here" -msgstr "Подели овде" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (просек 190 kbps)" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 -msgid "Remove this Range" -msgstr "Уклони овај опсег" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (просек 210 kbps)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "Само Linux/Unix" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (просек 230 kbps)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" -msgstr "Linux/Unix + Windows" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Архивирање (320 kbps)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" -msgstr "Веома велики фајлови (UDF)" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Ручно подешавање квалитета" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "DOS усаглашеност" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Сталан проток: %1 kbps (%2)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" -msgstr "Посебан фајл систем пројекта података" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Променљив проток (%1)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "" -"

                File System Presets" -"

                K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." -msgstr "" -"

                Поставке фајл-система" -"

                K3b омогућава следеће поставке фајл-система које дозвољавају брз избор " -"најчешће коришћених подешавања." +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Контролише квалитет кодираних фајлова." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." -msgstr "" -"Овај фајл-систем је оптимизован за коришћење на Linux/Unix системима. То " -"углавном значи да користи Rock Ridge проширења да омогући дугачка имена, " -"симболичке везе, и POSIX компатибилне дозволе фајлова." +"

                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                Vorbis-ов аудио квалитет не исказује се најбоље килобитима у секунди, већ " +"на скали од -1 до 10 по имену квалитет.

                За сада, квалитет -1 " +"грубо одговара просеку од 45kb/s, 5 је отприлике 160kb/s, а 10 даје око " +"400kb/s. Већина оних који траже квалитет врло близак CD-у кодирају са " +"квалитетом 5 или, за стерео спрезање без губитака, 6. Квалитет 3 приближно " +"110kb/s даје мање фајлове и значајно већу верност од MP3 компресије при " +"128kb/s.

                Ово објашњење копирано је из FAQ-а на www.vorbis.com." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 -msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." -msgstr "" -"Као додатак поставкама за Linux/Unix фајл-систем садржи Joliet стабло које " -"дозвољава дугачка имена у Windows-у који не подржава Rock Ridget проширења. " -"Обратите пажњу на то да су имена ограничена на 103 знака." +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 +msgid "(targetted VBR of %1)" +msgstr "(циљан VBR за %1)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." -msgstr "" -"Фајл-систем има додатне UDF уносе прикачене на њега. Ово повећава максималну " -"величину фајла на 4 GB. UDF подршка у K3b-у је ограничена." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 -msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." -msgstr "" -"Фајл-систем је оптимизован да буде у складу са старијим системима. То значи да " -"су имена фајлова ограничена на 8.3 знака и без подршке за симболичке везе или " -"дозволе фајлова." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" -msgstr "Rock Ridge" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Text Data" +msgstr "Текст" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" -msgstr "UDF" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM говор" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" -msgstr "Посебан (само ISO9660)" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 -msgid "Custom (%1)" -msgstr "Посебан (%1)" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"

                Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"

                Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." -msgstr "" -"

                Имајте на уму да није препоручљиво искључивати Rock Ridge проширења. Не " -"постоји ниједна мана Rock Ridge-а (осим веома малог повећања простора) а " -"постоје многе предности. " -"

                Без Rock Ridge проширења симболичке везе не могу бити подржане и увек ће " -"бити обрађене као да је укључена опција „Испрати симболичке везе“." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "Rock Ridge проширења су искључена" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"

                Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"

                If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." -msgstr "" -"

                Пазите, Windows системи неће моћи да прикажу дуга имена без проширења " -"Joliet. Видећете само ISO9660 имена фајлова." -"

                Ако не намеравате да користите CD/DVD на Windows систему, можете слободно " -"искључити Joliet." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "Joliet проширења су искључена" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"Користите „превуци-и-пусти“ за додавање фајлова и директоријума у пројекат.\n" -"За уклањање и преименовање фајлова користите контекст мени.\n" -"Након тога притисните дугме „Нарежи“ да би уписали DVD." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr "Бутабилни одрази" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "Мешани пројекат" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"%n нумера (%1 минута)\n" -"%n нумере (%1 минута)\n" -"%n нумера (%1 минута)" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "Тип мешаног режима" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "Подаци у другој сесији (CD-екстра)" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Шема преименовања" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -msgid "" -"Blue book CD" -"
                K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"
                This mode is based on the Blue book standard (also known as " -"Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"
                If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"
                Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" -"Blue book CD" -"
                K3b ће направити вишесесијски CD са 2 сесије. Прва сесија ће садржати све " -"аудио нумере а друга, у режиму 2 облик 1, ће садржати податке." -"
                Овај режим је базиран на стандарду Blue book (познат и као " -"Проширени аудио CD, CD-екстра, или CD плус" -") и има предност што ће обични (hifi) CD уређаји препознати само прву сесију а " -"игнорисати другу, са подацима." -"
                Ако CD намеравате да користите у обичном (hifi) уређају ово је препоручени " -"режим." -"
                Неки старији CD-ROM-ови могу имати проблема при читању „blue book“ CD-а јер " -"је он вишесесијски CD." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 +msgid "Scan" +msgstr "Претрага" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "Подаци у првој стази" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 +msgid "Found Files" +msgstr "Нађи фајлове" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "K3b ће уписати стазу са подацима пре свих аудио стаза." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 +msgid "New Name" +msgstr "Ново име" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "Подаци у последњој стази" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 +msgid "Old Name" +msgstr "Старо име" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "K3b ће уписати стазу са подацима након свих аудио нумера." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Притисните „Претрага“ за тражење фајлова за преименовање." -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 -msgid "" -"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"
                It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." -msgstr "" -"Пажња: Последња два режима би требало да се користе само на CD-има " -"којисе неће пуштати на (hifi) аудио CD плејерима." -"
                Може доћи до проблема са старијим hifi аудио CD плејерима који ће покушати " -"да пусте стазу са подацима." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Тражи фајлове за преименовање" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 msgid "" -"

                External program normalize is not installed." -"

                K3b uses normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +"%t (Title) ,are supported." msgstr "" -"

                Спољашњи програм normalize није инсталиран." -"

                K3b користи normalize " -"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) за нормализацију аудио нумера. " -"Да би сте користили ову могућност, прво га инсталирајте." +"Ово одређује како ће фајлови бити преименовани. Тренутно су подржани " +"само %a (извођач), %n (број нумере) и %t (наслов)." -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 -msgid "" -"

                K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" -"

                K3b не може да нормализује аудио нумере када нарезује „у лету“. Спољашњи " -"програм који се користи за овај посао подржава само нормализацију групе аудио " -"фајлова." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Промени име звучног фајла" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -msgid "Disable normalization" -msgstr "Искључи нормализацију" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 +msgid "Based on meta info" +msgstr "На основу мета информација" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "Искључи нарезивање „у лету“" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Наведите исправну шему." -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -msgid "DVD Project" -msgstr "DVD пројекат" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Нема фајлова за преименовање." -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"Није могуће уписати вишесесијски DVD у DAO режиму. Вишесесијско снимање је " -"искључено." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 +msgid "Done." +msgstr "Завршено." -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "Вишесесијски DVD" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Преименуј аудио фајлове на основу њихових мета информација." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "Додајем фајлове у пројекат „%1“" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +msgid "Query Cddb" +msgstr "CDDB упит" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 -msgid "" -"

                The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"
                Are you sure you want to add this file to the project?" -msgstr "" -"

                Фајл који хоћете да додате у пројекат је ISO9660 одраз. Као такав он се може " -"директно нарезати на диск јер већ садржи фајл систем." -"
                Сигурно желите да додате овај фајл у пројекат?" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 +msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgstr "Шаље упит на cddb за тренутни аудио пројекат." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -msgid "Adding image file to project" -msgstr "Додавање фајла одраза у пројекат" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 +msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgstr "Изаберите непразан аудио пројекат за CDDB упит." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -msgid "Add the file to the project" -msgstr "Додај фајл у пројекат" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB грешка" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -msgid "Burn the image directly" -msgstr "Нарежи одраз" +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Пројекат" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "Није могуће додати фајлове веће од %1" +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Алати" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" -msgstr "Нека имена фајлова се морају изменити због ограничења mkisofs-а" +#: k3bui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "&Уређај" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 -msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"Следећа имена фајлова имају лоше кодирање. Ово можете средити са алатом convmv" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "Премештам фајлове у пројекат „%1“..." +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "Фајл већ постоји" +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Алати" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "

                File %1 already exists in project folder %2." -msgstr "

                Фајл %1 већ постоји у фасцикли пројекта %2." +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Брзи избор директоријума" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB опције" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 -msgid "Replace the existing file" -msgstr "Замени постојећи фајл" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Локални" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "Замени све" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Користи локални CDDB дир" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "Увек замени постојеће фајлове" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Сачувај податке у локалном директоријуму (први директоријум у листи)" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 -msgid "Keep the existing file" -msgstr "Задржи постојећи фајл" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Директоријум:" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "Занемари све" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Помери директоријум доле" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "Увек задржи постојећи фајл" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Додај директоријум" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -msgid "Rename the new file" -msgstr "Преименуј нови фајл" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Уклони директоријум" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "Додај везу до фасцикле" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Помери директоријум горе" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -msgid "" -"

                '%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"

                If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"

                If you do not intend to enable the option follow symbolic links " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project." -msgstr "" -"

                „%1“ је симболичка веза до фасцикле „%2“." -"

                Ако намеравате да K3b прати симболичке везе дозволите му да то уради сада " -"јер K3b касније то неће моћи зато што симболичке везе унутар K3b пројекта не " -"могу бити разрешене." -"

                Ако немате намеру да укључујете опцију следи симболичке везе " -"можете занемарити ово упозорење и изабрати да се везе додају у пројекат." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Удаљени" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -msgid "Follow link now" -msgstr "Испрати везу сада" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -msgid "Always follow links" -msgstr "Увек испрати везе" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Сервер" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -msgid "Add link to project" -msgstr "Додај везу у пројекат" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "Увек додај везе" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Порт " -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Унесите ново име фајла" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Додај сервер" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "Фајл са тим именом већ постоји. Унесите друго име:" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Уклони сервер" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "Да ли хоћете да додате и скривене фајлове?" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Помери сервер горе" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -msgid "Hidden Files" -msgstr "Скривени фајлови" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Помери сервер доле" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Немој да додаш" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Укључи удаљене CDDB упите" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" -msgstr "" -"Хоћете ли да додате и системске фајлове (FIFO-е, сокете, фајлове уређаја, и " -"неисправне симболичке везе)?" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI путања" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "System Files" -msgstr "Системски фајлови" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "Изаберите вишесесијски режим за пројекат." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -msgid "" -"

                Multisession Mode" -"

                Auto" -"
                Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"

                No Multisession" -"
                Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"

                Start Multisession" -"
                Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"

                Continue Multisession" -"
                Continue an appendable data CD (as for example created in " -"Start Multisession mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"

                Finish Multisession" -"
                Continue an appendable data CD (as for example created in " -"Start Multisession mode), add another session, and close the disk." -"

                In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data." -msgstr "" -"

                Вишесесијски режим" -"

                Аутоматски" -"
                Нека K3b одлучи који режим да користи. Одлука ће бити заснована на величини " -"пројекта (да ли испуњава читав диск) и стању убаченог диск (допуњив или не)." -"

                Без вишесесијског" -"
                Прави једносесијски CD или DVD и затвара диск." -"

                Започни вишесесијски" -"
                Започиње вишесесијски CD или DVD, без затварања диска како би наредне " -"сесије могле бити додате." -"

                Настави вишесесијски" -"
                Наставља допуњиви CD са подацима (као онај направљен режимом " -"Започни вишесесијски) и додаје следећу сесију и затвара диск." -"

                У случају DVD+RW и DVD-RW медија са ограниченим пребрисавањем K3b неће " -"заиста правити више сесија већ само проширити фајл-систем да би укључио и нове " -"податке." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Ручни унос CGI путање" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -msgid "No Multisession" -msgstr "Без вишесесијског" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Пит&ај да снимиш пројекат при изласку" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -msgid "Start Multisession" -msgstr "Започни вишесесијски" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Питај да сачуваш измењене пројекте при изласку" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -msgid "Continue Multisession " -msgstr "Настави вишесесијски " +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Подразумевани прив. директоријум:" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -msgid "Finish Multisession " -msgstr "Заврши вишесесијски " +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Директоријум где K3b ставља привремене фајлове" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Веза до %1" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"

                This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"

                Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +"project burn dialog." +msgstr "" +"

                Ово је подразумевани привремени директоријум. Овде K3b оставља привремене " +"фајлове као iso одразе или декодоване аудио фајлове.\n" +"

                Привремени директоријум се може променити у сваком прозору за нарезивање " +"пројекта." -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -msgid "outside of project" -msgstr "изван пројекта" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Систем" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "корен" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Провери системска подешавања" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "Од претходне сесије" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Провери системска подешавања" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 -msgid "Video Track Properties" -msgstr "Особине видео стазе" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"

                Ако је ово изабрано K3b ће проверити системска подешавања ако има " +"проблема при покретању, а и када корисник промени подешавања." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 b/s" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Употребљени систем за аудио излаз:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 -msgid "May also look like | << on the remote control. " -msgstr "Може изгледати и као |<< на даљинском управљачу. " +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "По&деси..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 -msgid "May also look like >> | on the remote control." -msgstr "Може изгледати и као >>| на даљинском управљачу. " +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "Подешавања интерфејса" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 -msgid "This key may be mapped to the STOP key." -msgstr "Овај тастер може бити постављен као СТОП тастер." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Прикажи напредак на &екрану (OSD)" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 -msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." -msgstr "Овај тастер је обично > или ПУСТИ тастер." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                Ако је ово означено K3b ће имати приказ напредовање на екрану (OSD) који " +"ће бити изнад свих осталих прозора." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 -msgid "Target to be jumped to on time-out of ." -msgstr "Где ће бити скочено при истеку <чекај>." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Сакриј &главни прозор приликом писања" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 -msgid "Delay reactivity of keys." -msgstr "Одложи деловање тастера." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Сакриј главни прозор док приказујеш прозор са напретком" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 -msgid "Activate the use of numeric keys." -msgstr "Активирај коришћење нумеричких тастера." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                Ако је означено K3b ће сакрити главни прозор док приказује прозор " +"напретка." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 -msgid "Overwrite default numeric keys." -msgstr "Пребриши подразумеване нумеричке тастере." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Прикажи уводни екран" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 -msgid "Numeric keys." -msgstr "Нумерички тастери." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Приказује уводни екран при покретању K3b-а" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 -msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." -msgstr "Број понављања репродукције пуштене нумере." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "У&кључи интеграцију са Konqueror-ом" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 -msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." -msgstr "Време чекања (у секундама) након репродукције пуштене нумере." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "Укључује интеграцију K3b радњи у Konqueror-ове меније" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 +#, no-c-format msgid "" -"

                Target to be jumped to on time-out of ." -"

                If omitted (and is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." +"

                K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"

                A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " +"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " +"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " +"the folder is created.\n" +"

                Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus." msgstr "" -"

                Место где ће бити прескочено након <чекај>." -"

                Ако је испуштено (а <чекај> мије постављено на бесконачно) једно од места ће " -"бити случајно изабрано." +"

                K3b се може интегрисати у Konqueror. Ова интеграција омогућава да " +"покренете K3b из контекстног менија управника фајлова.\n" +"

                Типичан пример је: да бисте нарезали садржај фасцикле на CD са подацима, " +"кликните десним тастером миша на њу. У менију који се појави изаберете " +"„Направи CD са подацима помоћу K3b-а...“ и нови K3b пројекат са изабраном " +"фасциклом је направљен.\n" +"

                Интеграција са Konqueror-ом није укључена као подразумевано " +"подешавањеда би се избегло претрпавање менија Konqueror-а." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 -msgid "" -"

                When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"

                The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." -msgstr "" -"

                Када је подешено одложено дејство, препоручено је да дужина пуштене стазе " -"није већа од 5 секунди." -"

                Препоручено подешавање за ставку пуштања која садржи мирну слику и нема звук " -"је да кружи једном и има одложено дејство." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Држи прозор са радњама отворен" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Не затварај прозоре са радњама након завршеног поступка" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 +#, no-c-format msgid "" -"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +"

                If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process like copying another CD." msgstr "" -"Ово су у ствари псеудо тастери, који представљају нумеричке 0, 1, ..., 9." +"

                Ако је ова опција означена K3b неће затварати прозор са радњама, нпр. " +"прозор CD копирања након што је поступак завршен. Он ће бити остављен " +"отворен да би започели нову радњу, нпр. копирање новог CD-а." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 -msgid "

                If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." -msgstr "" -"

                Ако су нумерички тастери укључени, можете писати преко подразумеваних " -"подешавања." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Подразумевана подешавања прозора са радњама:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 -msgid "" -"

                Times to repeat the playback of 'play track'." -"

                The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"

                After the specified number of repetitions have completed, the " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"

                If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." -msgstr "" -"

                Број понављања репродукције пуштене нумере." -"

                Параметар реаговања контролише да ли је репродукција пуштене нумера " -"завршена, затим прави паузу, пре извршавања следећег поступка или одмах иде " -"даље." -"

                Након што је наведени број понављања извршен, време чекања одбројава уназад, " -"уколико није постављено на бесконачно." -"

                Ако је овај део изостављен, подразумевано 1 се користи, тј. нумера ће бити " -"пуштена само једном." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Подешавања која се учитавају при отварању прозора са радњама" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Подеси..." + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " -" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +"

                Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                " msgstr "" -"Време чекања, у секундама, након репродукције нумере пре покретања <истекло " -"време> поступка (осим ако кориснок не покрене неки поступак пре истека " -"времена)." +"

                Овде сви K3b прикључци могу бити подешени. Ово не укључује " +"KPart прикључке који су уграђени у структуру менија K3b-а.

                " -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 -msgid "Event Disabled" -msgstr "Опција искључена" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Избор теме" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 -msgid "VideoCD END" -msgstr "VideoCD КРАЈ" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Тема" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 -msgid "File Info" -msgstr "Инфо фајла" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "Величина:" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "нема изабране теме" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 -msgid "Length:" -msgstr "Дужина:" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Инсталирај нову тему..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 -msgid "Muxrate:" -msgstr "Мукс-проток:" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Уклони тему" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 -msgid "Enable playback control (for the whole CD)" -msgstr "Укључи контролу пуштања (за цео CD)" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Посебни фајл-системи података" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 -msgid "Use numeric keys" -msgstr "Користи нумеричке тастере" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Подешавања фајл-система" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 -msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" -msgstr "Дејство одложено до краја текуће стазе" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Фајл систем ISO9660" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 -msgid "Playing" -msgstr "Пуштам" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Фајл-системи" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 -msgid "Playing track" -msgstr "Пуштам стазу" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Направи &Rock Ridge проширења" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 -msgid "forever" -msgstr "стално" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Додај Rock Ridge проширења у фајл-систем" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 -msgid "then wait" -msgstr "онда чекај" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                Ако је ово означено, K3b ће направити базу Протокола за дељено коришћење " +"система (SUSP) одређену Rock Ridge протоколом размене (IEEE-P1282).\n" +"

                Rock Ridge проширује ISO-9660 систем са особинама једнаким UNIX фајл " +"системима (овлашћења, симболичке везе, веома дугачка имена, ...). Користи " +"ISO-8859 или UTF-16 знакове и дозвољава 255 октета.\n" +"

                Rock Ridge проширење је смештено у заглавље сваког ISO-9660 директоријума " +"То чини Rock Ridge стабло тесно повезаним са стаблом ISO-9660.\n" +"

                Веома је препоручљиво коришћење Rock Ridge проширења на сваком CD-у " +"или DVD-у са подацима." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 -msgid " seconds" -msgstr " секунди" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Направи &Joliet проширења" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 -msgid "infinite" -msgstr "бесконачно" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Додај Joliet проширења у фајл-систем" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 -msgid "after timeout playing" -msgstr "након истека времена пуштања" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                Joliet is not an accepted independent international standard like " +"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                Ако је ово означено, K3b ће ставити додатна Joliet проширења у ISO-9660 " +"фајл-систем.\n" +"

                Joliet није прихваћен независни међународни стандард као ISO-9660 или " +"Rock Ridge. Најчешће се користи на Windows системима.\n" +"

                Joliet не дозвољава све знакове, тако да Joliet имена фајлова нису " +"идентична именима на диску (у поређењу да Rock Ridge-ом). Joliet има " +"ограничење имена фајла на 64 знака (независно од врсте и кодирања знакова " +"нпр. европски пр. јапански). То је лоше јер сви нови фајл системи " +"дозвољавају 255 знакова за име фајла или директоријума.\n" +"

                Joliet користи UTF-16 кодирање.\n" +"

                Пажња: Са изузетком Linux-а и FreeBSD-а, не постоји POSIX-олики ОС " +"да подржава Joliet. Зато никада не правите чисти Joliet CD или DVD." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 -msgid "Key Pressed Interaction" -msgstr "Одзив притискања тастера" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Направи &UDF структуре" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 -msgid "Previous:" -msgstr "Претходно:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Додај UDF структуре у фајл-систем" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 -msgid "Next:" -msgstr "Следеће:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                Ако је ово означено K3b ће направити UDF структуру фајл система као " +"додатак ISO9660 систему.\n" +"

                UDF (универзални формат дискова) најчешће се користи за DVD-ове." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 -msgid "Return:" -msgstr "Повратак:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Друга подешавања" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 -msgid "Default:" -msgstr "Подразумевано:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "Ф&орсирај улазни знаковни скуп:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 -msgid "Playback Control" -msgstr "Контрола пуштања" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Очувај дозволе за фајл (&архивирање)" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 -msgid "Numeric Keys" -msgstr "Нумерички тастери" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                This is mainly useful for backups.

                Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                Ако је ово означено, сви фајлови у резултујућем систему фајлова ће имати " +"потпуно исте дозволе као изворни фајлови. (У супротном сви фајлови ће имати " +"исте дозволе и биће у власништву корисника root).\n" +"

                Ово је углавном корисно за архивирање.

                Пажња: Дозволе немају " +"много смисла на другим системима фајлова. На пример, ако корисник који је " +"власник фајлова на CD-у или DVD-у не постоји." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 -msgid "Key" -msgstr "Тастер" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Порука:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Копирај у све нумере" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Тек&стописац:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 -msgid "Overwrite default assignment" -msgstr "Пребриши подразумеване доделе" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Композитор:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 -msgid "Rate:" -msgstr "Проток:" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "Ид. &диска:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 -msgid "Sampling frequency:" -msgstr "Учестаност узорковања:" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Аранжер:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&Извођач:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 -msgid "Copyright:" -msgstr "Ауторска права:" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Наслов:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 -msgid "Chroma format:" -msgstr "Формат боје:" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 -msgid "Video format:" -msgstr "Видео формат:" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Упиши CD-текст" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 -msgid "Resolution:" -msgstr "Резолуција:" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"

                CD-Text\n" +"

                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"

                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                CD-текст\n" +"

                Ако је ово изабрано, K3b користи иначе неискоришћен простор на аудио CD-у " +"да упише додатне податке, као што су извођач или наслов CD-а.\n" +"

                CD-текст је додатак стандарду аудио CD-а који је увео Sony.\n" +"

                CD-текст ће бити употребљив само на CD уређајима који подржавају ту " +"могућност (углавном CD уређаји у колима) и програми као K3b, наравно.\n" +"

                Пошто ће CD са CD-текстом радити са сваким CD или DVD уређајем, чак и " +"када он не подржава CD-текст, никад није лоше укључити ово (само се сетите " +"да попуните податке за CD-текст)." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 -msgid "High resolution:" -msgstr "Висока резолуција:" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Изв&ођач:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 -msgid "ItSelf" -msgstr "Себе" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Још &поља..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 -msgid "Segment-%1 - %2" -msgstr "Сегмент-%1 - %2" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3b контрола аудиостаза" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 -msgid "Sequence-%1 - %2" -msgstr "Секвенца-%1 - %2" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-текст" -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " (прекинута)" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Порука:" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "Веза" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr "Особине фајла" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Преднагл&ашеност" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

                Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                Преднаглашавање се углавном користи за обраду звука.Више учестаности " +"звучног сигнала обично имају ниже амплитуде.Ово може довести до лошег " +"квалитета сигнала при емитовањима која имају сметње јер више учестаности " +"постају преслабе. Да би се избегла ова појава, више учестаности се " +"појачавају пре емитовања (преднаглашавање); на пријему се онда у складу са " +"тим ослабљују ради репродукције." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -msgid "Used blocks:" -msgstr "Заузети блокови:" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Копирање дозвољено" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "Локално име:" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Пост-размак:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "Локално место:" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Одређује дужину размака после нумере" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 -#, c-format +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 +#, no-c-format msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" +"

                On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" +"

                When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." msgstr "" -"у %n фајлу\n" -"у %n фајла\n" -"у %n фајлова" +"

                На аудио CD-у свака нумера (осим последње) може да има пост-размак.\n" +"То не значи да K3b прави додатни размак тишине на нумеру. Ово подешавање " +"само утиче на приказ на кућних аудио CD плејера. Део аудио стазе који је " +"означен као пост-размак се броји уназад.\n" +"

                Ово подешавање је небитно за већину корисника јер данашњи CD резачи могу " +"да ставе неке произвољне аудио податке у пост-размак када режу у DAO " +"режиму.\n" +"

                У другим програмима за резање CD-а пост-размак се можда назива пред-" +"размак. Пред-размак нумере 2 је исто што и пост-размак нумере 1.\n" +"

                Мењање пост-размака не мења дужину нумере!\n" +"

                Када се пише у TAO режиму (није препоручљиво за аудио CD) пост-размак " +"ће вероватно бити утишан а на неким резачима форсиран на 2 seconds." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Бутабилни одрази:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Нови..." + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Додај нови бутабилни одраз" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Delete" msgstr "" -"и %n директоријуму\n" -"и %n директоријума\n" -"и %n директоријума" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "Специјални фајл" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Уклони изабрани бутабилни одраз" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "Сакриј на Rockridge-у" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Врста емулације" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "Сакриј на Joliet-у" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "Диск&ета" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "Тежина разврставања:" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Емулирај дискету од 1440/2880 kB" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "Сакрива фајл у систему RockRidge" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Емулирај хард диск" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "Сакрива фајл у систему Joliet" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Без емулације" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "Измени физичко разврставање" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Нема бутабилних одраза" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 -msgid "" -"

                If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                " -"

                This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.

                " -msgstr "" -"

                Ако је ово означено, фајл или директоријум (и цео његов садржај) ће бити " -"сакривени на ISO9660 и RockRidge фајл систему.

                " -"

                То је корисно, на пример, ако хоћете да имате различите README фајлове за " -"RockRidge и Joliet систем, тако што ће README.joliet на RockRidge-у и README.rr " -"на Joliet-у бити скривени.

                " +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Не подижи систем са емулираног хард диска/дискете7" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 -msgid "" -"

                If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.

                " -"

                This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.

                " -msgstr "" -"

                Ако је ово означено, фајл или директоријум (и цео његов садржај) ће бити " -"сакривени на Joliet фајл систему.

                " -"

                То је корисно, на пример, ако хоћете да имате различите README фајлове за " -"RockRidge и Joliet систем, тако што ће README.joliet на RockRidge-у и README.rr " -"на Joliet-у бити скривени.

                " +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Бут-инфо-табела" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 -msgid "" -"

                This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"

                This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"

                Caution: This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." -msgstr "" -"

                Ова вредност мења физички распоред фајлова на фајл систему ISO9660. Већа " -"тежина значи да ће фајл бити постављен ближе почетку одраза (и диска)." -"

                Ова опција је корисна за оптимизацију распореда података на CD/DVD-у." -"

                Пажња: Ово не разврстава приказ фајлова у ISO9660 директоријуму. Само " -"одређује редослед којим ће фајлови са подацима бити уписани у одраз." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 -msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Не могу да нађем извршни фајл VcdImager-а. За прављење видео CD-а морате " -"инсталирати VcdImager >= 0.7.12. Можете га наћи на инсталационим дисковима или " -"га преузети са http://www.vcdimager.org" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Део бут-учитавања:" -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "eMovix DVD пројекат" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Величина бут-учитавања:" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 -msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." -msgstr "" -"Водите рачуна да морате да обезбедите комплетну видео DVD структуру фајлова. " -"K3b, још увек, не подржава видео транскодирање и припрему објектних видео " -"фајлова. То значи да већ морате имати VTS_X_YY.VOB и VTS_X_YY.IFO фајлове." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Прикажи напредне оп&ције" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Бут-каталог:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "Ограничења K3b-а за видео DVD" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Подешавања одраза података" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." -msgstr "Користите „превуци-и-пусти“ за додавање звучних фајлова у пројекат." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Име издања" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "Извођач (CD-текст)" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "&Још поља..." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "Наслов (CD-текст)" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Фајл-систем" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "Додај тишину" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Поставке фајл-система" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -msgid "Merge Tracks" -msgstr "Стопи нумере" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "По&себно..." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -msgid "Source to Track" -msgstr "Извор у нумеру" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Симболичке везе" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -msgid "Split Track..." -msgstr "Подели нумеру..." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Без измене" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "Уреди извор..." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Одбаци лоше симболичке везе" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -msgid "Play Track" -msgstr "Пусти нумеру" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Одбаци све симболичке везе" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "Потрага на Musicbrainz-у" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Испрати симболичке везе" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "Покушај да одредиш метаинформације преко Интернета" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Руковање симболичким везама у пројекту" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "Трајање тишине:" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"

                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                No Change
                \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                Discard broken symlinks
                \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                Discard all symlinks
                \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                Follow symlinks
                \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                K3b може да направи ISO9660 фајл-систем који има симболичке везе ако су " +"Rock Ridge проширења укључена (подразумевано је да јесу). Ви можете изменити " +"начин на који се симболичке везе третирају у K3b пројекту.\n" +"\n" +"

                Без измене
                \n" +"Симболичке везе се користе онако као су додате у пројекат. \n" +"\n" +"

                Одбаци лоше симболичке везе
                \n" +"K3b ће одбацити све симболичке везе које не показују на фајл који се налази " +"унутар пројекта. То укључује све везе са апсолитном путањом као „/home/" +"myhome/testfile“.\n" +"\n" +"

                Одбаци све симболичке везе
                \n" +"K3b ће одбацити све симболичке везе које су додате у пројекат; то значи да " +"резултујући фајл-систем уопште неће имати симболичких веза.\n" +"\n" +"

                Испрати симболичке везе
                \n" +"Свака симболичка веза у пројекту биће замењена садржајем фајла на " +"којипоказује. Тако, резултујући фајл-систем неће имати симболичких веза." +"
                \n" +"Обратите пажњу да, ако су Rock Ridge проширења искључена (што није " +"препоручљиво) симболичке везе ће увек бити испраћене јер ISO9660 не подржава " +"симболичке везе.\n" +"\n" +"

                Пажња: Симболичке везе захтевају Rock Ridge проширења." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "Уреди извор аудио стазе" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Руковање празним простором" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -msgid "Please select an audio track." -msgstr "Изаберите аудио стазу." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Одстрани" -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -msgid "Convert Tracks" -msgstr "Претвори нумере" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Додатно уклањање" -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "Претвара аудио нумере у друге аудио формате." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Руковање размацима у именима фајлова" -#: projects/k3baudioview.cpp:113 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" +"

                No Change
                \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                Strip
                \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                Extended Strip
                \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                Replace
                \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" msgstr "" -"Нема ниједног прикључка за декодовање звука. Нећете моћи да додате ниједан фајл " -"у аудио пројекат!" - -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "Особине аудио стазе" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "Смицалице" +"

                Без измене
                \n" +"Ако је ова опција означена, K3b ће оставити све размаке онако како јесу.\n" +"

                Одстрани
                \n" +"Ако је ова опција означена, K3b ће уклонити све размаке из свих имена.
                \n" +"Пример: „мој лепи фајл.ext“ постаје „мојлепифајл.ext“\n" +"

                Додатно уклањање
                \n" +"Ако је ова опција означена, K3b ће уклонити све размаке из свих имена и " +"ставити велико слово после сваког размака.
                \n" +"Пример: „мој лепи фајл.ext“ постаје „мојЛепиФајл.ext“\n" +"

                Замени
                \n" +"If this option is checked, K3b ће заменити све размаке из свих имена са " +"назначеним знаковима.
                \n" +"Пример: „мој лепи фајл.ext“ постаје „ мој_лепи_фајл.ext“" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "Сакриј прву нумеру" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -msgid "Audio Ripping" -msgstr "Аудио чупање" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Знаковни низ који мења размаке" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "Сакриј прву нумеру у првом предразмаку" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Име ком&плета издања:" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 -msgid "" -"

                If this option is checked K3b will hide the first track." -"

                The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"

                You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"

                This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." -msgstr "" -"

                Ако је ово означено, K3b ће сакрити прву нумеру." -"

                Аудио CD стандард користи предразмаке пре сваке нумере на CD-у. По правилу " -"они трају 2 секунде тишине. У DAO режиму је могуће имати дуже предразмаке који " -"садрже и неки звук. У овом случају први предразмак ће садржати целу прву " -"нумеру." -"

                Тако ћете морати да кренете испочетка ако желите да чујете прву нумеру. " -"Пробајте, забавно је!" -"

                Ова могућнист је доступна само у DAO режиму са програмом cdrdao." +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "П&рипремио:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "мин." +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Из&давач:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "Доступно: %1 од %2" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Величина &комплета:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 -#, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "Капацитет прекорачен за %1" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "С&истем:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" -msgstr "Десни клик за величину диска" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "Прогр&ам:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "Минута" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Изаберите библиографски фајл из пројекта" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "Мегабајта" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Изаберите апстрактни фајл из пројекта" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Изаберите фајл ауторског права из пројекта" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "Посебно..." +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Апстрактни фајл:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -msgid "From Medium..." -msgstr "Са диска..." +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Фајл ауторског права:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr "Кориснички подразумевано" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Библиографски фајл:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "Сними кориснички подразумевано" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Поставке пуштања" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "Зашто 4.4 уместо 4.7?" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Комплет фонтова за титл у MPlayer-у:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "Прикажи величину у" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Изаберите фонт који ће се користити за испис титлова" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "Величина CD-а" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Нежељене MPlayer опције:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "Величина DVD-а" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Пушта&ј случајним редом" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 -#, c-format +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Фајлови се пуштају по случајном редоследу" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#, no-c-format msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" +"

                If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." msgstr "" -"%n минут\n" -"%n минута\n" -"%n минута" +"

                Ако је ово означено, редослед пуштања фалова је одређен случајно при " +"сваком пуштању." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Не користи DMA" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Не користи DMA за приступ диску" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#, no-c-format msgid "" -"

                Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?" -"

                A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*10243 bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"
                This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +"

                If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                " msgstr "" -"

                Зашто K3b нуди 4.4 GB и 8.0 GB уместо 4.7 и 8.5 као што пише на диску?" -"

                Једнослојни DVD има капацитет од приближно 4.4 GB, што значи 4.4*1024" -"3 бајтова. Произвођачи дискова само рачунају са 1000 уместо 1024, из " -"рекламних разлога." -"
                То резултује са 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +"

                Ако је ово означено eMovix CD/DVD неће користити DMA за приступ уређају. " +"Ово ће успорити читање CD/DVD-а али може бити неопходно на системима који не " +"подржавају DMA.

                " -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" -msgstr "GB" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Опције MPlayer-а које хоћете да MPlayer НЕ користи" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" -msgstr "MB" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                They have to be separated by spaces:\n" +"

                opt1 opt2 opt3
                " +msgstr "" +"

                Овде можете навести опције MPlayer-а које се не требају користити.\n" +"

                Требају бити раздвојене размаком:\n" +"

                опција1 опција2 опција3
                " -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "Посебна величина" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Додатне MPlayer опције" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 +#, no-c-format msgid "" -"

                Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb" -", and min for gigabytes, megabytes, and " -"minutes respectively." +"

                MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                They have to be separated by spaces:\n" +"

                opt1 opt2 opt3
                " msgstr "" -"

                Наведите величину диска. Користите суфиксе GB, MB, и min " -"за, редом, гигабајте, мегабајте, и минуте." +"

                Опције MPlayer-а које се требају користити у сваком случају.\n" +"

                Требају бити раздвојене размаком:\n" +"

                опција1 опција2 опција3
                " -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -msgid "Medium is not empty." -msgstr "Диск није празан." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Додатне MPlayer опције:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 -msgid "No usable medium found." -msgstr "Нема употребљивог диска." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Понављање листе:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "Форсирај све опције испод" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "бесконачно" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 -msgid "" -"

                Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"

                  \n" -"
                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.
                • \n" -"
                • Level 2: Files may only consist of one section.
                • \n" -"
                • Level 3: No restrictions.
                • \n" -"
                \n" -"

                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." -msgstr "" -"

                Одреди ниво прилагођености ISO-9660 систему.\n" -"

                  \n" -"
                • Ниво 1: Фајлови морају бити изједна а имена су само 8.3 ознаке.
                • \n" -"
                • Ниво 2: Фајлови морају бити изједна.
                • \n" -"
                • Level 3: Нема ограничења.
                • \n" -"
                \n" -"

                Са свим ISO-9660 нивоима, имена фајлова су ограничена на ВЕЛИКА слова, " -"бројеве и цртицу доле (_). Највећа дужина имена фајла је 31 знак, директоријума " -"8 а највећа дужина путање је ограничена на 255 знакова. (Ова ограничења могу " -"бити прекршена са додатним ISO-9660 који K3b нуди)." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Колико пута ће се одвртети листа нумера" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "Постави специјална подешавања фајл система ISO9660." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Позадина аудио плејера:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "IS09660 подешавања" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Позадински видео за приказивање током аудио репродукције" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "Rock Ridge подешавања" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Audio Player Background\n" +"

                During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                Позадина аудио плејера\n" +"

                Током звучне репродукције екран је црн. Међутим, ако је филм у позадини " +"изабран, eMovix ће га приказати при репродукцији.\n" +"

                Могу се инсталирати додатни филмови. Међутим, то није баш једноставно као " +"пар кликова мишем. Позадински филмови су смештени у emovix-ову фасциклу " +"дељених података (најчешће /usr/share/emovix или /usr/local/share/" +"emovix) под backgrounds. Тако да бисте додали позадину треба да " +"копирате тај фајл у ту фасциклу." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 -msgid "Joliet Settings" -msgstr "Joliet подешавања" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Понашање при покретању" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 -msgid "Misc Settings" -msgstr "Разна подешавања" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Распоред тастатуре:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "Дозволи непреведена ISO9660 имена фајлова" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "Језик порука при подизању eMovix-а:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "Дозволи највећу дужину ISO9660 имена фајла (37 знакова)" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Изаберите језик за eMovix екране помоћи" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "Дозволи цео ASCII скуп знакова за ISO9660 имена фајлова" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Подразумевана бут-ознака:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "Дозволи ~ и # у ISO9660 именима фајлова" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Изаберите подразумевана подешавања Линукс кернела" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "Дозволи мала слова у ISO9660 именима фајлова" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"

                eMovix Boot Labels\n" +"

                eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"

                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                eMovix бутабилне ознаке\n" +"

                eMovix омогућава различита бут подешавања која се могу изабрати при " +"подизању система преко бут ознаке (у Lilo или Grub). Више различитих бут " +"подешавања углавном утиче на видео излаз.\n" +"

                Ознаке default, movix, или MoviX покрећу универзални " +"Vesa видео драјвер.\n" +"

                Ознаке TV се могу користити да би се видео преусмерио на TV излаз " +"графичке карте. eMovix има TVout драјвере за различите марке графичких " +"карти.\n" +"

                Ознаке FB указује на подешавања која покрећу Frame Buffer драјвер " +"у различитим резолуцијама.\n" +"

                Ознаке AA праве eMovix излазни видео кроз Ascii-Art библиотеку " +"која приказује слику у текстуалном режиму помоћу јесноставних Acsii " +"знакова.\n" +"

                Ознака hd бутује eMovix са локалног хард диска уместо са диска. " +"Ово се може користити да би се спречило случајно стартовање eMovix диска.\n" +"

                Ознака floppy бутује eMovix са дискете уместо са диска." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "Дозволи више тачака у ISO9660 именима фајлова" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Изаберите распоред на тастатури" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "Дозволи имена са 31 знаком у ISO9660 именима фајлова" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"

                The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +"like controlling the media player." +msgstr "" +"

                Распоред тастера изабран овде ће се користити за eMovix наредбе попут " +"контрола медија плејера." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "Дозволи тачку на почетку у ISO9660 именима фајлова" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Понашање после пуштања" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "Изостави број верзије у ISO9660 именима фајлова" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "И&збаци диск" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "Изостави период развлачења у ISO9660 именима фајлова" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Избаци диск након што је пуштање завршено" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "ISO ниво" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                Ако је опција означена, диск ће бити избачен након што MPlayer заврши." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 -#, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "Ниво %1" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Угаси рачунар" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "Дозволи Joliet имена фајлова од 103 знака" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Гаси рачунар након што је пуштање завршено" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "Направи TRANS.TBL фајлове" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                Ако је ово означено рачунар ће бити угашен након што MPlayer заврши " +"репродукцију." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "Сакриј TRANS.TBL фајлове у Joliet-у" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "Поново по&дигни систем" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "Не кеширај inodes" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Поново диже систем након што је пуштање завршено" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "Пројекат" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                Ако је ова опција означена рачунар ће бити поново покренут након што " +"MPlayer заврши репродукцију." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "Сними подешавања и затвори" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Тип фајла" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "Снима подешавања у пројекат и затвара прозор." +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Подеси прикључак" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "Одбаци све измене и затвори" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "CDDB опције" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." -msgstr "Одбацује све начињене измене и затвара прозор." +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Направи m&3u листу нумера" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -msgid "Start the image creation" -msgstr "Покрени прављење одраза" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Направи листу нумера за исчупане фајлове" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -msgid "Start the burning process" -msgstr "Покрени процес нарезивања" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"

                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                Ако је означено K3b ће направити листу нумера исчупаних фајлова\n" +"која се може користити са програмима као xmms или noatun.\n" +"

                Можете користити специјалне низове да бисте дали листи јединствено име." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "Уписивање" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Користи релативне путање" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -msgid "Image" -msgstr "Одраз" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Користи релативне путање уместо апсолутних" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 +#, no-c-format msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +"

                If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." msgstr "" -"Користите „превуци-и-пусти“ за додавање фајлова и директоријума у пројекат.\n" -"За уклаљање или преименовање користите контекст мени.\n" -"Након тога притисните „Нарежи“ дугме да бисте снимили CD." +"

                Ако је ово изабрано ставке у листи ће бити уписане релативно у односу на " +"њену локацију.\n" +"

                Пример: Ваша листа се налази у /home/myself/music а\n" +"звучни фајлови у /home/myself/music/cool. Онда ће унос у\n" +"листи изгледати овако: cool/track1.ogg." -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Родитељски директоријум" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Направи &један фајл" -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "Директоријуми" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Исчупај све нумере у један фајл" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "Root" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                Caution: The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"

                Ако је ово означено K3b ће направити само један \n" +"аудио фајл без обзира колико нумера ће бити исчупано. Овај \n" +"фајл ће садржати све нумере, једну за другом.\n" +"

                Ово је корисно кад чупате живи албум или снимак са радија.\n" +"

                Пажња: Фајл ће имати име као прва нумера." -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "Почетни" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "Уп&иши cue фајл" -#: k3bprojectmanager.cpp:202 -#, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "Аудио CD%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Уписује cue фајл" -#: k3bprojectmanager.cpp:208 -#, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "CD са подацима %1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                Ако је ово означено K3b ће направити CDRWIN cue фајл који омогућава лако " +"копирање аудио CD-а на другим системима." -#: k3bprojectmanager.cpp:214 -#, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "Мешани CD%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Циљна фасцикла" -#: k3bprojectmanager.cpp:220 -#, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "Видео CD%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" -#: k3bprojectmanager.cpp:226 -#, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "eMovix CD%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Потребан простор:" -#: k3bprojectmanager.cpp:232 -#, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "eMovix DVD%1" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Шаблон чупања" -#: k3bprojectmanager.cpp:238 -#, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "DVD са подацима %1" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Замени све разма&ке са:" -#: k3bprojectmanager.cpp:244 -#, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "Видео DVD%1" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Шема листе нумера:" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.

                \n" -msgstr "" -"

                ...да не морате ручно да бришете CDRW пре поновног писања\n" -"јер K3b то може да уради аутоматски пре уписа.

                \n" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Шема исчупаних фајлова:" -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"

                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                \n" -msgstr "" -"

                ...да нема потребе да се оптерећујете подешавањима ако не знате\n" -"шта она значе. K3b је способан да изабере одговарајућа подешавања за Вас.

                \n" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Унесите вашу шему овде" -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"

                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " -"K3b defaults\n" -"will restore the factory settings in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.

                \n" -msgstr "" -"

                ...да K3b има две врсте подешавања. Са једне стране, K3b има подешавања као " -"већина\n" -"TDE програма, доступних кроз разна подешавања у менију за подешавања.\n" -"Са друге странем, сваки K3b-ов прозор поступка има три дугмета за учитавање и " -"снимање подешавања\n" -"за тај поступак. Тако на пример можете поставити подешавања за CD копирање. Та " -"подешавања\n" -"ће бити учитана сваки пут кад отворите прозор за CD копирање. Дугме " -"K3b-ово подразумевано\n" -"ће вратити фабричка подешавања у случају да не знате да ли су " -"подешавања која сте изабрали\n" -"одговарајућа.

                \n" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Види посебне знаковне низове" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"

                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " -"advanced if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.

                " -"\n" -msgstr "" -"

                ...да не морате да се бавите подешавањима означеним као напредна " -"ако \n" -"не знате шта значе. Подразумевана подешавања K3b-а су одговарајућа за већину " -"свакодневних случајева.

                \n" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "О условном укључивању" -#: tips.cpp:32 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 +#, no-c-format msgid "" -"

                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).

                \n" -msgstr "" -"

                Само кликните левим дугметом на неки од ваших уређаја на стаблу уређаја и " -"фајлова и погледајте шта се дешава. K3b отвара\n" -"одређени прозор на основу садржаја диска. За аудио CD ће на пример бити дата " -"листа нумера са\n" -"могућношћу да се оне исчупају у неки формат који K3b подржава (као mp3 или " -"Ogg-Vorbis).

                \n" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "Изаберите аудио токове које желите да укључите у сваки исчупани наслов" -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"

                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.

                \n" -msgstr "" -"

                ...да K3b дозвољава да изаберете диск за нарезивање уместо уређаја. Тако, " -"ако хоћете да нарежете одређени диск\n" -"једноставно га убаците и сачекајте да га K3b препозна. Тада ће се он појавити " -"као диск за нарезивање.

                \n" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "П&одешавања" -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "Добродошли у K3b — стваралац CD-а и DVD-а" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Видео квалитет" -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." -msgstr "Даље радње..." +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Величина видеа:" -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -msgid "Remove Button" -msgstr "Уклони дугме" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Битни проток видеа:" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -msgid "Add Button" -msgstr "Додај дугме" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " kbps" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 -msgid "Channels" -msgstr "Канали" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Квалитет звука" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 -msgid "Sampling Rate" -msgstr "Учестаност узорковања" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Променљив &битни проток" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 -msgid "Bitrate" -msgstr "Битни проток" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Битни проток звука:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 -msgid "Layer" -msgstr "Слој" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"

                No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                Нема доступних подешавања квалитета звука за AC3 пролаз. Аудио " +"ток са видео DVD-а ће се користити без икаквих измена." -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 -msgid "Emphasis" -msgstr "Наглашеност" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Видео кодек:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 -msgid "Copyright" -msgstr "Ауторска права" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Изаберите видео кодек за кодирање DVD наслова" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 -msgid "Original" -msgstr "Оригинал" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Аудио кодек:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 -msgid "CRC" -msgstr "CRC" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Изаберите аудио кодек за кодирање DVD наслова" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 -msgid "Dual" -msgstr "Двоструки" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Имено&вање фајла" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Замени све &размаке са:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 -msgid "VBR" -msgstr "VBR" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-пролазно кодирање" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 -msgid "%1 bps" -msgstr "%1 bps" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 -msgid "50/15 ms" -msgstr "50/15 ms" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Укључи 2-пролазно кодирање" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 -msgid "CCITT J.17" -msgstr "CCITT J.17" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                Ако је оваопција означена K3b ће кодирати видео у два пролаза. Први " +"пролаз се користи за прикупљање података о видеу ради равномерног " +"распоређивања бита у другом пролазу. Резултујући видео ће имати виши " +"квалитет користећи променљиви битни проток.\n" +"

                Ако опција није изабрана K3b ће направити видео фајл са константним " +"битним протоком и лошијег квалитета.\n" +"

                Кодирање у два пролаза повећава и време кодирања готово двоструко." -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Аутоматско одсецање &видеа" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 -msgid "Bitrate Upper" -msgstr "Горњи проток" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Аутоматски одређује црне ивице видеа" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 -msgid "Bitrate Nominal" -msgstr "Номинални проток" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                Већина видео DVD-а су кодирани у leterboxed формату. Letterboxed " +"указује на црне траке на врху и дну (а понекад и са страна) видеа да би се " +"уклопио у однос размере који је подржан DVD стандардом.\n" +"

                Ако је ова опција означена K3b ће аутоматски пронаћи и уклонити црне " +"траке из крајњег видеа.\n" +"

                Иако је овај метод доста поуздан, проблеми могу настати ако је материјал " +"веома кратак или таман." -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 -msgid "Bitrate Lower" -msgstr "Доњи проток" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Пребаци аудио на &44.1 КHz" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 -msgid "Ogg-Vorbis" -msgstr "Ogg-Vorbis" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Мења учестаност узорковања аудио тока на 44.1 KHz" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "Величина узорка" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                Аудио ток видео DVD-а се кодује са учестаношћу од 48000 Hz. Аудио CD се, " +"са друге стране, кодује са 44100 Hz.\n" +"

                Ако је ова опција означена K3b ће променити учестаност узорковања аудио " +"тока на 44100 Hz." -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "Произвођач" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Низак проритет ра&споређивања за поступак транскодовања видеа" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 bits" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"

                This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                Овај прозор се може користити за подешавање командне линије спољног " +"програма као што је аудио кодер. Онда то K3b може искористити за кодирање " +"аудио података (Нумере са аудио CD-а или наслови аудио пројекта) у формате " +"који иначе нису подржани (нпр. не постоји кодерски прикључак).\n" +"

                K3b долази са избором предефинисаних спољних програма који зависе од " +"инсталираних програма." -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Подешени кодери" -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" -msgstr "Musepack" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Наставак" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "Windows-ов Media v1" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Наредба" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" -msgstr "Windows-ов Media v2" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" -msgstr "MPEG 1 слој III" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "Напредно аудио кодирање (AAC)" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 -msgid "Controls the quality of the encoded files." -msgstr "Контролише квалитет кодираних фајлова." +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Наставак имена фајла:" -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 +#, no-c-format msgid "" -"

                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called quality." -"

                For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"

                This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ." -msgstr "" -"

                Vorbis-ов аудио квалитет не исказује се најбоље килобитима у секунди, већ на " -"скали од -1 до 10 по имену квалитет. " -"

                За сада, квалитет -1 грубо одговара просеку од 45kb/s, 5 је отприлике " -"160kb/s, а 10 даје око 400kb/s. Већина оних који траже квалитет врло близак " -"CD-у кодирају са квалитетом 5 или, за стерео спрезање без губитака, 6. Квалитет " -"3 приближно 110kb/s даје мање фајлове и значајно већу верност од MP3 компресије " -"при 128kb/s. " -"

                Ово објашњење копирано је из FAQ-а на www.vorbis.com." - -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 -msgid "(targetted VBR of %1)" -msgstr "(циљан VBR за %1)" +"

                Command
                \n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                The following strings will be replaced by K3b:
                \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                \n" +"%t - Title
                \n" +"%a - Artist
                \n" +"%c - Comment
                \n" +"%n - Track number
                \n" +"%m - Album Title
                \n" +"%r - Album Artist
                \n" +"%x - Album comment
                \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                Наредба
                \n" +"Унесите наредбу која се користи за кодовање аудио података. Наредба мора да " +"чита сиров little endian (види Замена редоследа бајта) 16-бит " +"стерео аудио са stdin.\n" +"

                Следеће низове ће K3b заменити:
                \n" +"%f - Име резултујућег фајла. У њега ће наредба уписивати излаз.
                \n" +"Следеће се односи на мета податке који су смештени нпр. у ID3 ознаку mp3 " +"фајла (Ове вредности могу бити и празне).
                \n" +"%t - Наслов
                \n" +"%a - Извођач
                \n" +"%c - Коментар
                \n" +"%n - Број нумере
                \n" +"%m - Наслов албума
                \n" +"%r - Извођач албума
                \n" +"%x - Коментар албума
                \n" +"%y - Година издавања" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 -msgid "Sun AU" -msgstr "Sun AU" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Обрни редослед &бајта" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 -msgid "Amiga 8SVX" -msgstr "Amiga 8SVX" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Замени редослед бајтова улазних података" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 -msgid "AIFF" -msgstr "AIFF" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                Ако је ова опција означена K3b ће заменити редослед бајтова улазних " +"података. Тако ће наредба требати да чита big endian аудио.\n" +"

                Ако резултујући фајл звучи лоше врло је могуће да је редослед бајтова " +"погрешан и да треба изабрати ову опцију." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 -msgid "Audio Visual Research" -msgstr "Audio Visual Research" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Упиши Wave &заглавље" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Направи wave заглавље за улазне податке" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                Ако је ова опција означена K3b ће уписати wave заглавље. Ово је корисно у " +"случају да програм за кодирање не може да чита обичне сирове аудио податке." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 -msgid "Text Data" -msgstr "Текст" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Подешавања квалитета" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 -msgid "GSM Speech" -msgstr "GSM говор" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Преподешено:" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 -msgid "Macintosh HCOM" -msgstr "Macintosh HCOM" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 -msgid "Maud (Amiga)" -msgstr "Maud (Amiga)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "висок квалитет" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 -msgid "IRCAM" -msgstr "IRCAM" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "мали фајл" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 -msgid "SPHERE" -msgstr "SPHERE" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ручно подешавање:" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 -msgid "Turtle Beach SampleVision" -msgstr "Turtle Beach SampleVision" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 -msgid "Yamaha TX-16W" -msgstr "Yamaha TX-16W" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Измени подешавања..." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 -msgid "VMS" -msgstr "VMS" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Квалитет кодера" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 -msgid "Sound Blaster VOC" -msgstr "Sound Blaster VOC" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Изаберите алгоритам за обликовање шума и психоакустику." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 -msgid "Wave (Sox)" -msgstr "Wave (Sox)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                Битни проток наравно има највећи утицај на квалитет, што је виши квалитет " +"је бољи. Али за дати проток, постоји избор алгоритама за одређивање најбољих " +"фактора размере и Хафмановог кодирања (обликовање шума).\n" +"

                Квалитет се повећава од 0 до 9 док брзина кодирања опада.\n" +"

                9 користи најспорије и најбоље могуће верзије свих алгоритама.\n" +"

                7 је препоручено подешавање, док 4 и даље даје добар квалитет уз " +"добру брзину.\n" +"

                0 искључује скоро све алгоритме, укључујући и пси-модел, што резултује " +"слабим квалитетом.\n" +"

                Ово подешавање нема утицаја на величину резултујућег фајла." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 -msgid "Psion 8-bit A-law" -msgstr "Psion 8-bit A-law" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "брзо кодирање" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 -msgid "Raw" -msgstr "Raw" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Означи ауторска права" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 -msgid "Low quality (56 kbps)" -msgstr "Низак квалитет (56 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Означи да је кодирани фајл под ауторским правима." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 -msgid "Low quality (90 kbps)" -msgstr "Низак квалитет (90 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Означи као оригинал" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 -msgid "Portable (average 115 kbps)" -msgstr "Portable (просек 115 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Означи да је кодирани фајл копија." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 -msgid "Portable (average 130 kbps)" -msgstr "Portable (просек 130 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Строго поштовање ISO-а" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 -msgid "Portable (average 160 kbps)" -msgstr "Portable (просек 160 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Форсирај строго поштовање ISO-а" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 -msgid "HiFi (average 175 kbps)" -msgstr "HiFi (просек 175 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " +"hardware players." +msgstr "" +"

                Ако је ова опција укључена, LAME ће форсирати ограничење од 7680 битова " +"за укупну величину оквира.
                \n" +"Ово резултује многим баченим битовима за кодирања са високим битним " +"протоком, али осигурава строгу ISO компатибилност. Та компатибилност може " +"бити важна за хардверске плејере." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 -msgid "HiFi (average 190 kbps)" -msgstr "HiFi (просек 190 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Заштита од грешака" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 -msgid "HiFi (average 210 kbps)" -msgstr "HiFi (просек 210 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Укључи CRC заштиту од грешка." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 -msgid "HiFi (average 230 kbps)" -msgstr "HiFi (просек 230 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                Ако је ова опција укључена, сваком оквиру ће бити додат кôд за цикличну " +"редундантну проверу (CRC), омогућавајући откивања грешака у преносу које се " +"могу догодити у MP3 току; међутим, заузима 16 битова по оквиру који би иначе " +"били употребљени за кодирање, те се малчице смањује квалитет звука." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 -msgid "Archiving (320 kbps)" -msgstr "Архивирање (320 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Квалитет" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 -msgid "(Lame) Manual Quality Settings" -msgstr "(Lame) Ручно подешавање квалитета" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Константан битни проток" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 -msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" -msgstr "Сталан проток: %1 kbps (%2)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Променљив битни проток" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 -msgid "Variable Bitrate (%1)" -msgstr "Променљив проток (%1)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Максималан битни проток:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "Уређивање спољних аудио кодера" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Минималан битни проток:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "Наведите име за наредбу." +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Просечан битни проток:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -msgid "No name specified" -msgstr "Није наведено име" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Режим канала" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "Наведите наставак за наредбу." +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Изаберите канални режим." -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -msgid "No extension specified" -msgstr "Није наведен наставак" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                Stereo
                \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                Joint-Stereo
                \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                Mono
                \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                Изаберите канални режим резултујућег MP3 фајла:\n" +"

                Стерео
                \n" +"У овом режиму, кодер не користи потенцијалне корелације између два улазна " +"канала; може, међутим, расподелити битну захтевност између оба канала, тј. " +"дати једном каналу више битова ако други садржи тишину или захтева мање " +"битова због ниже сложености.\n" +"

                Удружени стерео
                \n" +"У овом режиму, кодер ће употребити корелације између канала. Сигнал ће бити " +"разложен у сумарни („средњи“), израчунат као Л+Д, и разликовни („споредни“), " +"израчунат као Л-Д, и више битова ће бити додељено средњем каналу. Ово ће " +"ефективно повећати пропусност ако сигнал нема превелику стерео сепарацију, " +"тако дајући значајан добитак у квалитету кодирања.\n" +"

                Моно
                \n" +"Улаз ће бити кодиран као моно сигнал. Ако је био стерео сигнал, биће спуштен " +"на моно. Спуштање се рачуна као сума левог и десног канала, ублажена са 6 dB." -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -msgid "Please specify the command line." -msgstr "Наведите командну линију." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Квалитет фајла" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "Није наведена командна линија" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "Ниво &квалитета:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." -msgstr "Додајте име излазног фајла (%f) у командну линију." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Контролише квалитет кодираних фајлова" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -msgid "No filename specified" -msgstr "Није наведено име фајла" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                Vorbis-ов аудио квалитет не исказује се најбоље килобитима у секунди, већ " +"на скали од -1 до 10 по имену „квалитет“.

                За сада, квалитет -1 грубо " +"одговара просеку од 45kb/s, 5 је отприлике 160kb/s, а 10 даје око 400kb/s. " +"Већина оних који траже квалитет врло близак CD-у кодирају са квалитетом 5 " +"или, за стерео спрезање без губитака, 6. Подразумевано је 3, што при " +"приближно 110kb/s даје мање фајлове и значајно већу верност од MP3 " +"компресије при 128kb/s.

                Ово објашњење копирано је из FAQ-а на www." +"vorbis.com." -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "Неисправна наредба: наредба је празна." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "&Ручно подешавање:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "Неуспела наредба: %1" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Горњи битни проток:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "Не могу да нађем програм „%1“" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Доњи &битни проток:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "Интерни Alsa проблем: %1" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kb/s" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "Не могу да отворим ALSA звучни уређај „%1“ (%2)." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Номинални битни проток:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "Не могу да преместим структуру параметара хардвера (%1)" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ручна подешавања (користе се за све типове фајлова)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "Не могу да иницијализујем структуру параметара хардвера (%1)" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Учестаност узорковања:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "Не могу да поставим врсту приступа (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Означено линеарно" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "Не могу да поставим формат узорка (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Неозначено линеарно" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "Не могу да поставим учесталост узорка (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-закон (логаритамски)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "Не могу да поставим број канала (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-закон (логаритамски)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "Не могу да поставим параметре (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -msgid "Alsa device:" -msgstr "Alsa уређај:" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 -msgid "Rename Pattern" -msgstr "Шема преименовања" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 -msgid "Scan" -msgstr "Претрага" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Покретни зарез" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 -msgid "Found Files" -msgstr "Нађи фајлове" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"

                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                \n" +"

                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                " +"

                Description based on the SoX manpage

                " +msgstr "" +"

                Кодирање узоркованих података је означено линеарно (комплемент 2), " +"неозначено линеарно, u-закон (логаритамски), A-закон (логаритамски), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM, или у покретом зарезу.

                \n" +"

                u-закон (у ствари скраћено за mu-закон) и A-закон су " +"амерички и међународни стандарди за логаритамску компресију телефонског " +"звука. Када се декомпресује, u-закон има отприлике прецизност 14-битног PCM " +"звука а A-закон 13-битног PCM звука. Подаци A-закона и u-закона понекад се " +"кодирају обрнутим редоследом битова (нпр. MSB постаје LSB).
                ADPCM је облик компресије звука који даје добар компромис између доброг " +"квалитета и брзог кодирања/декодирања. Користи се за телефонску компресију " +"звука и на местима где пуна верност није тако важна. Када се декомпресује " +"има отприлике прецизност 16-битног PCM звука. Популарне верзије ADPCM-а " +"укључују G.726, MS ADPCM, и IMA ADPCM. Има различита значења у различитим " +"руковаоцима фајлова. У .wav фајловима представља MS ADPCM фајлове, у свим " +"осталим значи G.726 ADPCM.
                IMA ADPCM је посебан облик ADPCM " +"компресије, нешто једноставнији и нешто мање верности него Microsoft-ова " +"сорта ADPCM-а. IMA ADPCM се такође назива DVI ADPCM.
                GSM је " +"стандард за телефонску компресију звука у европским државама и добија на " +"популарности због свог доброг квалитета. Обично је процесорски захтевно " +"радити са GSM аудио подацима.

                Опис на основу упутне стране SoX-а

                " + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 -msgid "New Name" -msgstr "Ново име" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Величина података:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 -msgid "Old Name" -msgstr "Старо име" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Кодирање података:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 -msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." -msgstr "Притисните „Претрага“ за тражење фајлова за преименовање." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 -msgid "Scan for renamable files" -msgstr "Тражи фајлове за преименовање" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (моно)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 -msgid "" -"This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings %a (Artist), %n (Track number), and %t " -"(Title) ,are supported." -msgstr "" -"Ово одређује како ће фајлови бити преименовани. Тренутно су подржани само " -"%a (извођач), %n (број нумере) и %t (наслов)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (стерео)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 -msgid "Rename Audio Files" -msgstr "Промени име звучног фајла" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (четвороструки звук)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 -msgid "Based on meta info" -msgstr "На основу мета информација" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Бајтови" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 -msgid "Please specify a valid pattern." -msgstr "Наведите исправну шему." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-битне речи" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 -msgid "No renameable files found." -msgstr "Нема фајлова за преименовање." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-битне речи" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 -msgid "Done." -msgstr "Завршено." +#: tips:3 +msgid "" +"

                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                \n" +msgstr "" +"

                ...да не морате ручно да бришете CDRW пре поновног писања\n" +"јер K3b то може да уради аутоматски пре уписа.

                \n" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 -msgid "Rename audio files based on their meta info." -msgstr "Преименуј аудио фајлове на основу њихових мета информација." +#: tips:10 +msgid "" +"

                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                \n" +msgstr "" +"

                ...да нема потребе да се оптерећујете подешавањима ако не знате\n" +"шта она значе. K3b је способан да изабере одговарајућа подешавања за Вас.\n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -msgid "Query Cddb" -msgstr "CDDB упит" +#: tips:17 +#, fuzzy +msgid "" +"

                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                \n" +msgstr "" +"

                ...да K3b има две врсте подешавања. Са једне стране, K3b има подешавања " +"као већина\n" +"TDE програма, доступних кроз разна подешавања у менију за подешавања.\n" +"Са друге странем, сваки K3b-ов прозор поступка има три дугмета за учитавање " +"и снимање подешавања\n" +"за тај поступак. Тако на пример можете поставити подешавања за CD копирање. " +"Та подешавања\n" +"ће бити учитана сваки пут кад отворите прозор за CD копирање. Дугме K3b-" +"ово подразумевано\n" +"ће вратити фабричка подешавања у случају да не знате да ли су " +"подешавања која сте изабрали\n" +"одговарајућа.

                \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 -msgid "Query a cddb entry for the current audio project." -msgstr "Шаље упит на cddb за тренутни аудио пројекат." +#: tips:29 +msgid "" +"

                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                ...да не морате да се бавите подешавањима означеним као напредна " +"ако \n" +"не знате шта значе. Подразумевана подешавања K3b-а су одговарајућа за већину " +"свакодневних случајева.

                \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 -msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." -msgstr "Изаберите непразан аудио пројекат за CDDB упит." +#: tips:36 +msgid "" +"

                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                \n" +msgstr "" +"

                Само кликните левим дугметом на неки од ваших уређаја на стаблу уређаја и " +"фајлова и погледајте шта се дешава. K3b отвара\n" +"одређени прозор на основу садржаја диска. За аудио CD ће на пример бити дата " +"листа нумера са\n" +"могућношћу да се оне исчупају у неки формат који K3b подржава (као mp3 или " +"Ogg-Vorbis).

                \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 -msgid "Cddb error" -msgstr "CDDB грешка" +#: tips:44 +msgid "" +"

                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                \n" +msgstr "" +"

                ...да K3b дозвољава да изаберете диск за нарезивање уместо уређаја. Тако, " +"ако хоћете да нарежете одређени диск\n" +"једноставно га убаците и сачекајте да га K3b препозна. Тада ће се он " +"појавити као диск за нарезивање.

                \n" + +#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +#~ msgstr "%1 ће бити покренут са root привилигијама на кернелима >= 2.6.8" + +#~ msgid "" +#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +#~ "reasons anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Од Линукса 2.6.8 %1 више неће радити када се покрене са root овлашћењима " +#~ "(suid root), из безбедносних разлога." + +#~ msgid "%1 will be run without root privileges" +#~ msgstr "%1 ће бити покренуто без root привилегија" + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +#~ msgstr "" +#~ "Веома је пожељно да cdrecord подесите да ради са root овлашћењима. Само " +#~ "тако cdrecord ради са високим приоритетом што побољшава укупну стабилност " +#~ "процеса нарезивања. Осим тога, дозвољава и мењање величине коришћеног " +#~ "бафера за нарезивање. Много корисничких проблема може бити решено на овај " +#~ "начин. Ово важи и за SuSE-ов resmgr." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " +#~ "to increase the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "" +#~ "Веома је пожељно да cdrecord подесите да ради са root овлашћењима ради " +#~ "побољшавања укупне стабилности процеса нарезивања." + +#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +#~ msgstr "Прикључак за Mp3 декодовање звука није нађен." + +#~ msgid "" +#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +#~ msgstr "" +#~ "K3b није могао да учита нити да нађе прикључак за Mp3 декодовање. То " +#~ "значи да нећете моћи да направите аудио CD од Mp3 фајлова. Многе Linux " +#~ "дистрибуције не укључују Mp3 подршку због законских ограничења." + +#~ msgid "" +#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#~ "(i.e. SuSE's YOU)." +#~ msgstr "" +#~ "Да би сте укључили Mp3 подршку, инсталирајте библиотеку MAD Mp3 декодера " +#~ "као и K3b-ов прикључак за MAD Mp3 декодер (овај други је можда и " +#~ "инсталиран али не ради јер недостаје libmad). Неке дистрибуције " +#~ "дозвољавају инсталацију Mp3 подршке преко алата за аутоматско ажурирање " +#~ "(нпр. SuSE-ов YOU)." + +#~ msgid "No problems found in system configuration." +#~ msgstr "Нема проблема у подешавању система." + +#~ msgid "System Problems" +#~ msgstr "Системски проблеми" -- cgit v1.2.1