diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 537 |
1 files changed, 537 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..5c43e33 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,537 @@ +# translation of de.po to Deutsch +# translation of kasablanca.po to Deutsch +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Magnus Kulke <sikor_sxe@radicalapproach.de>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-17 17:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-17 18:06+0200\n" +"Last-Translator: Magnus Kulke <sikor_sxe@radicalapproach.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Magnus Kulke" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sikor_sxe@radicalapproach.de" + +#: bookmarkdialog.cpp:46 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: bookmarkdialog.cpp:196 +msgid "Enter sitename" +msgstr "Servernamen eingeben" + +#: bookmarkdialog.cpp:197 +msgid "Enter username" +msgstr "Benutzernamen eingeben" + +#: bookmarkdialog.cpp:198 +msgid "Enter hostname" +msgstr "Hostnamen eingeben" + +#: customconnectdialog.cpp:30 customconnectdialog.cpp:45 rc.cpp:42 +msgid "Custom Site" +msgstr "Benutzerdefinierter Server" + +#: ftpsession.cpp:140 +msgid "Enter directory name" +msgstr "Verzeichnisnamen eingeben" + +#: ftpsession.cpp:140 +msgid "Enter directory name:" +msgstr "Verzeichnisnamen eingeben:" + +#: ftpsession.cpp:166 ftpsession.cpp:186 +msgid "Delete this item?" +msgstr "Diesen Eintrag löschen?" + +#: ftpsession.cpp:209 ftpsession.cpp:231 +msgid "Enter new name" +msgstr "Neuen Namen eingeben" + +#: ftpsession.cpp:209 ftpsession.cpp:231 +msgid "Enter new name:" +msgstr "Neuen Namen eingeben:" + +#: ftpsession.cpp:254 +msgid "Enter bookmark name" +msgstr "Name des Lesezeichens eingeben" + +#: ftpsession.cpp:254 +msgid "Enter bookmark name:" +msgstr "Name des Lesezeichens eingeben:" + +#: ftpsession.cpp:275 +msgid "That site information is not legit." +msgstr "Diese Server-Information ist nicht zulässig." + +#: ftpsession.cpp:366 +msgid "Cancel transfer?" +msgstr "Transfer abbrechen?" + +#: ftpsession.cpp:411 +msgid "Aborted ftp operation" +msgstr "Ftp Aktion abgebrochen" + +#: ftpsession.cpp:527 +msgid "connection failed" +msgstr "verbindung fehlgeschlagen" + +#: ftpsession.cpp:543 +msgid "server does not support encryption" +msgstr "server unterstützt keine verschlüsselung" + +#: ftpsession.cpp:631 +msgid "Occupied" +msgstr "Beschäftigt" + +#: ftpsession.cpp:642 ftpsession.cpp:680 +msgid "Disconnected" +msgstr "Nicht verbunden" + +#: ftpsession.cpp:658 ftpsession.cpp:659 ftpsession.cpp:661 +msgid " is occupied" +msgstr " ist beschäftigt" + +#: ftpsession.cpp:677 ftpsession.cpp:678 +msgid "Connected to " +msgstr "Verbunden mit " + +#: ftpsession.cpp:941 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Neuen Namen eingeben" + +#: ftpsession.cpp:941 +msgid "Enter New Name:" +msgstr "Neuen Namen eingeben:" + +#: ftpsession.cpp:941 +msgid "_alt" +msgstr "_neu" + +#: kasablanca.cpp:269 kasablanca.cpp:272 rc.cpp:6 rc.cpp:43 rc.cpp:73 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kasablanca.cpp:270 kasablanca.cpp:273 rc.cpp:33 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: kasablanca.cpp:271 kasablanca.cpp:274 rc.cpp:110 +msgid "User Interface" +msgstr "Benutzerschnittstelle" + +#: kasablanca.cpp:304 kasablanca.cpp:312 +msgid "Session A" +msgstr "" + +#: kasablanca.cpp:305 kasablanca.cpp:313 +msgid "Session B" +msgstr "" + +#: kasablanca.cpp:314 +msgid "Queue" +msgstr "Warteschlange" + +#: kasablanca.cpp:317 kasablanca.cpp:326 +msgid "Transfer" +msgstr "" + +#: kasablanca.cpp:318 kasablanca.cpp:327 +msgid "Put in queue" +msgstr "In Warteschlange einfügen" + +#: kasablanca.cpp:321 kasablanca.cpp:330 rc.cpp:71 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: kasablanca.cpp:322 kasablanca.cpp:331 +msgid "Mkdir" +msgstr "" + +#: kasablanca.cpp:324 kasablanca.cpp:333 +msgid "Bookmark site" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" + +#: kasablanca.cpp:335 +msgid "Start Queue" +msgstr "Warteschlange starten" + +#: kasablanca.cpp:337 +msgid "Skip Item(s)" +msgstr "Einträge überspringen" + +#: kasablanca.cpp:392 kasablanca.cpp:393 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: kbtaskview.cpp:26 +msgid "Task" +msgstr "Aufgabe" + +#: kbtaskview.cpp:27 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: main.cpp:13 +msgid "A KDE Ftp Client" +msgstr "Ein KDE Ftp Client" + +#: main.cpp:27 +msgid "kasablanca" +msgstr "" + +#: rc.cpp:2 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: rc.cpp:3 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: rc.cpp:5 rc.cpp:102 rc.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: rc.cpp:7 rc.cpp:46 +msgid "" +"The user's password. Anonymous ftp servers ussually don't use passwords or " +"accept passwords in the form of \"user@emailaddress.com\"." +msgstr "" +"Das Passwort des Benutzers. Anonyme Ftp-Server benutzen gewöhnlich keine " +"Passwörter oder akzeptieren Passwörter in der Form: \"user@emailaddresse.de" +"\"." + +#: rc.cpp:8 rc.cpp:45 +msgid "" +"The ftp Login Username. On open ftp servers you usually login using " +"\"anonymous\"." +msgstr "" +"Der Benutzername. Auf offenen Ftp-Servern loggen Sie sich für gewöhnlich mit " +"\"Anonymous\" ein." + +#: rc.cpp:10 +msgid "" +"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard " +"ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port number on " +"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated " +"by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde.org:21\"." +msgstr "" +"Diese Information zeigt auf den Ftp-Server. HOST kann entweder eine Standard-" +"IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist die Port-" +"Nummer auf der Ftp-Server 'lauscht'. In den meisten Fällen ist dies 21. " +"Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre etwa \"ftp.kde." +"org:21\"." + +#: rc.cpp:11 +msgid "The ftp's name is entered here." +msgstr "Der Server-Name wird hier eingetragen." + +#: rc.cpp:12 rc.cpp:49 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: rc.cpp:13 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: rc.cpp:14 rc.cpp:51 +msgid "Encryption:" +msgstr "Verschlüsselung:" + +#: rc.cpp:16 rc.cpp:50 +msgid "Host:Port:" +msgstr "" + +#: rc.cpp:17 rc.cpp:44 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: rc.cpp:18 rc.cpp:52 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: rc.cpp:19 rc.cpp:60 +msgid "Active Mode" +msgstr "Aktiver Modus" + +#: rc.cpp:20 rc.cpp:59 +msgid "Passive Mode" +msgstr "Passiver Modus" + +#: rc.cpp:21 rc.cpp:61 +msgid "" +"The mode you are using for data transfer. This is quite important in case " +"you're behind a firewall or a router. In these cases you depend on the " +"passive mode, which makes the client connects to the ftp server for data " +"transfer. Passive mode is the standard method today, while active mode is " +"the old way to do data transfers, the client listens for the server to " +"connect in active mode." +msgstr "" +"Der Modus den sie für den Daten-Transfer verwenden. Für den Fall, dass Sie " +"hinter eine Firewall oder einem Router ans Internet angeschlossen sind, " +"wählen sie den Passiven Modus." + +#: rc.cpp:22 rc.cpp:54 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Unverschlüsselt" + +#: rc.cpp:23 rc.cpp:55 +msgid "Level 1" +msgstr "Stufe 1" + +#: rc.cpp:24 rc.cpp:56 +msgid "Level 2" +msgstr "Stufe 2" + +#: rc.cpp:25 rc.cpp:57 +msgid "Level 3" +msgstr "Stufe 3" + +#: rc.cpp:26 rc.cpp:58 +msgid "" +"There are 4 encryption levels available. Unencrypted leaves all traffic " +"clear and without encryption. Most ftp servers allow only this mode. Level 1 " +"encryption means that the traffic on the control connection is encrypted " +"while data transfer remains clear. Level 2 is basically the same with the " +"exception of directory information which is transfered on the data channel, " +"but is encrypted too. Eventually Level 3 encrypts everything all " +"communication and all data traffic." +msgstr "" +"Es stehen 4 Verschlüsselungs-Stufen zur Verfügung. \"Unverschlüsselt\" lässt " +"allen Datenverkehr offen. Die meisten Ftp-Server erlauben nur diesen Modus. " +"\"Stufe 1\"-Verschlüsselung bedeutet, dass der Datenverkehr auf der " +"Kontrollebene verschlüsselt wird, während Verzeichnisinhalte und Dateien " +"unverschlüsselt übertragen werden. In \"Stufe 2\" werden dann auch " +"Verzeichnisinhalte verschlüsselt, und in \"Stufe 3\" schliesslich jeglicher " +"Datenverkehr." + +#: rc.cpp:27 rc.cpp:62 +msgid "Advanced" +msgstr "Fortgeschritten" + +#: rc.cpp:28 rc.cpp:67 +msgid "Default directory:" +msgstr "StandardVerzeichnis:" + +#: rc.cpp:29 rc.cpp:63 +msgid "Alternative fxp:" +msgstr "Alternatives Fxp:" + +#: rc.cpp:30 rc.cpp:31 rc.cpp:64 rc.cpp:66 rc.cpp:76 rc.cpp:79 rc.cpp:81 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:83 rc.cpp:114 rc.cpp:115 rc.cpp:116 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#: rc.cpp:32 rc.cpp:65 +msgid "Correct pasv responses:" +msgstr "Korrigiere Pasv Antworten:" + +#: rc.cpp:34 +msgid "Background:" +msgstr "Hintergrund:" + +#: rc.cpp:35 +msgid "Success Text:" +msgstr "Text (Erfolg):" + +#: rc.cpp:36 +msgid "Failure Text:" +msgstr "Text (Fehler):" + +#: rc.cpp:37 +msgid "Local Text:" +msgstr "Text (Lokal):" + +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard " +"ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the port number on " +"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated " +"by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde.org:21\"." +msgstr "" +"Diese Information zeigt auf den Ftp-Server. HOST kann entweder eine Standard-" +"IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist die Port-" +"Nummer auf der Ftp-Server 'lauscht'. In den meisten Fällen ist dies 21. " +"Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre etwa \"ftp.kde." +"org:21\"." + +#: rc.cpp:53 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonym" + +#: rc.cpp:68 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei existiert bereits" + +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" + +#: rc.cpp:70 +msgid "Resume" +msgstr "Wiederaufnehmen" + +#: rc.cpp:72 rc.cpp:92 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: rc.cpp:74 +msgid "" +"Directory caching means that once you browsed a folder on a ftp session the " +"content of that folder is cached, and will be loaded from there in case you " +"enter it again. This can speed up browsing especially with large dirs. If " +"you want a fresh representation of the dir content, you can press the " +"refresh button." +msgstr "" +"Verzeichnisse Cachen bedeutet dass, wenn Sie in einer Ftp Session ein " +"Verzeichnis betreten dieses zwischengespeichert wird, und wenn Sie das " +"Verzeichnis später dann nocheinmal betreten wird der Verzeichnisinhalt aus " +"dem Zwischenspeicher geholt, anstatt nochmals vom Server geladen zu werden. " +"Wenn Sie dennoch eine aktuelle Ansicht des Verzeichnisinhalts wollen, können " +"Sie den Refresh-Knopf drücken." + +#: rc.cpp:75 +msgid "On file exist:" +msgstr "Wenn Datei bereits existiert:" + +#: rc.cpp:77 +msgid "" +"Here you can enter a Regular Expression. Transfer items which match this " +"Regular Expression are skipped. For example a value of \"^\\.\" excludes " +"every entry beginning with \".\" from transfer." +msgstr "" +"Hier können Sie einen Regulären Ausdruck eingeben. Transfer-Aufgaben auf " +"welche dieser Ausdruck zutrifft werden übersprungen. Eine eingabe von \"^\\." +"\" würde zum Beispiel jede Aufgaben beginned mit \".\" vom Transfer " +"ausschließen." + +#: rc.cpp:78 +msgid "Skiplist:" +msgstr "Skipliste:" + +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"This Field contains a regular expression, which queues the items matching " +"this regular expression before the items which don't. For example, \".sfv\" " +"would make the common checksum files with this fileending transfer first." +msgstr "" +"Dieses Feld enthält einen Regulären Ausdruck, welcher die Aufgaben auf die " +"er zutrifft in der Warteschlange vor diejenigen, auf die er nicht zutrifft " +"schiebt. Ein Eintrag \".sfv\" würde zum Beispiel bewirken, dass die " +"weitverbreiteten Prüfsummen-files mit dieser Dateiendung zuerst übertragen " +"werden." + +#: rc.cpp:84 +msgid "Priority list:" +msgstr "Prioritätenliste:" + +#: rc.cpp:85 +msgid "Directory caching:" +msgstr "Verzeichnisse Cachen:" + +#: rc.cpp:86 +msgid "" +"This field can hold an executable and its arguments which will be run, when " +"last item of in queue has finished transferring. For Example, on KDE " +"desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would shutdown " +"the computer automatically." +msgstr "" +"Dieses Feld kann eine ausführbare Datei und ihre Argumenten beinhalten, " +"welche ausgeführt werden, sobald die letze Aufgabe in der Warteschlange " +"übertragen wurde. Auf KDE Desktops würde zum Beispiel ein Eintrag von \"dcop " +"ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" den Computer automatisch herunterfahren." + +#: rc.cpp:88 +msgid "Resume (if possible)" +msgstr "Wiederaufnehmen (wenn möglich)" + +#: rc.cpp:89 rc.cpp:91 rc.cpp:93 +msgid "" +"These Radio Buttons indicate how the application should proceed if a file to " +"be transfered already exists on the destination. Usually the user is asked " +"by the application how to proceed if this occurs, in case you aren't present " +"during the transfer you can enable this feature." +msgstr "" +"Diese Auswahlknöpfe zeigen an, wie die Applikation verfahren soll wenn eine " +"zu Übertragende Datei auf dem Zielsystem bereits exisitert. Normalerweise " +"wird in diesem Fall ein interaktiver Dialog geöffnet der den Benutzer " +"entscheiden lässt. Hier lässt eine Standard Verfahrensweise für diese Fälle " +"festlegen." + +#: rc.cpp:94 +msgid "On queue finished:" +msgstr "Wenn letzter Transfer beendet:" + +#: rc.cpp:95 +msgid "Kasablanca x" +msgstr "Kasablanca x" + +#: rc.cpp:103 rc.cpp:106 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: rc.cpp:111 +msgid "Show system tray icon:" +msgstr "Zeige System-Tray Icon:" + +#: rc.cpp:112 +msgid "Show command lines:" +msgstr "Zeige Kommandozeilen:" + +#: rc.cpp:113 +msgid "Hide hidden files from view:" +msgstr "Versteckte Dateien nicht anzeigen:" + +#: rc.cpp:117 +msgid "Logwindow Font:" +msgstr "" + +#: rc.cpp:118 +msgid "A RegExp which describes the items to skip at transfer." +msgstr "" + +#: rc.cpp:119 +msgid "A RegExp which describes the items to transfer first." +msgstr "" + +#: rc.cpp:120 +msgid "The font for the logwindow." +msgstr "" + +#: rc.cpp:121 +msgid "The color value for local messages on the logging window." +msgstr "" + +#: rc.cpp:122 +msgid "The color value for successful remote messages on the logging window." +msgstr "" + +#: rc.cpp:123 +msgid "The color value for the background on the logging window." +msgstr "" + +#: rc.cpp:124 +msgid "The color value for failed remote messages on the logging window." +msgstr "" + |