From cbc3db68663ddf4aa14d51623359cfc2aa6a6293 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Temuri Doghonadze Date: Fri, 22 Nov 2024 10:07:12 +0000 Subject: Translated using Weblate (Georgian) Currently translated at 100.0% (115 of 115 strings) Translation: applications/kasablanca Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kasablanca/ka/ --- translations/messages/ka.po | 262 +++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 159 insertions(+), 103 deletions(-) diff --git a/translations/messages/ka.po b/translations/messages/ka.po index c9788f5..7b2c8a0 100644 --- a/translations/messages/ka.po +++ b/translations/messages/ka.po @@ -4,235 +4,238 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-05 18:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-23 10:10+0000\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "თემური დოღონაძე" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com" #: bookmarkdialog.cpp:46 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "ახალი" #: Q_customconnectdialog.ui:16 customconnectdialog.cpp:30 #, no-c-format msgid "Custom Site" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის საიტი" #: ftpsession.cpp:156 msgid "Enter directory name" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ საქაღალდის სახელი" #: ftpsession.cpp:156 msgid "Enter directory name:" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ საქაღალდის სახელი:" #: ftpsession.cpp:182 ftpsession.cpp:202 msgid "Delete this item?" -msgstr "" +msgstr "წავშალო ეს ელემენტი?" #: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260 msgid "Enter new name" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ახალი სახელი" #: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260 msgid "Enter new name:" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ახალი სახელი:" #: ftpsession.cpp:283 msgid "Enter bookmark name" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სანიშნეს სახელი" #: ftpsession.cpp:283 msgid "Enter bookmark name:" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სანიშნეს სახელი:" #: ftpsession.cpp:304 msgid "That site information is not legit." -msgstr "" +msgstr "ეს საიტის ინფორმაცია არ არის ლეგიტიმური." #: ftpsession.cpp:396 msgid "Cancel transfer?" -msgstr "" +msgstr "გავაუქმო გადაცემა?" #: ftpsession.cpp:442 msgid "Aborted ftp operation" -msgstr "" +msgstr "შეწყვეტილი FTP ოპერაცია" #: ftpsession.cpp:558 msgid "connection failed" -msgstr "" +msgstr "შეერთების შეცდომა" #: ftpsession.cpp:574 msgid "server does not support encryption" -msgstr "" +msgstr "სერვერს დაშიფვრის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: ftpsession.cpp:683 msgid "Occupied" -msgstr "" +msgstr "დაკავებული" #: ftpsession.cpp:694 ftpsession.cpp:724 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "გამომძვრალია" #: ftpsession.cpp:708 ftpsession.cpp:709 msgid " is occupied" -msgstr "" +msgstr " დაკავებულია" #: ftpsession.cpp:723 msgid "Connected to " -msgstr "" +msgstr "დაკავშირებულია " #: ftpsession.cpp:994 msgid "Enter New Name" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ახალი სახელი" #: ftpsession.cpp:994 msgid "Enter New Name:" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ახალი სახელი:" #: ftpsession.cpp:994 msgid "_alt" -msgstr "" +msgstr "_alt" #: Q_importdialog.ui:16 importdialog.cpp:30 #, no-c-format msgid "Import Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "სანიშნეების შემოტანა" #: importdialog.cpp:52 msgid "You have to select a file to import." -msgstr "" +msgstr "შემოსატანი ფაილის არჩევა აუცილებელია." #: importdialog.cpp:52 importdialog.cpp:60 msgid "No file" -msgstr "" +msgstr "ფაილის გარეშე" #: importdialog.cpp:60 msgid "No gftp bookmarks to import found." -msgstr "" +msgstr "შემოსატანი gftp სანიშნეების ფაილი აღმოჩენილი არაა." #: importdialog.cpp:85 msgid "Importing bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "სანიშნეების შემოტანა..." #: importdialog.cpp:167 msgid "%1 bookmarks from gftp successful imported." -msgstr "" +msgstr "%1 სანიშნე gftp-დან წარმატებით იქნა შემოტანილი." #: importdialog.cpp:167 msgid "Successful import" -msgstr "" +msgstr "წარმატებული შემოტანა" #: Q_bookmarkdialog.ui:86 Q_customconnectdialog.ui:34 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:24 kasablanca.cpp:280 kasablanca.cpp:283 #, no-c-format msgid "General" -msgstr "" +msgstr "ზოგადი" #: Q_colorspreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:281 kasablanca.cpp:284 #, no-c-format msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "ფერები" #: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:282 kasablanca.cpp:285 #, no-c-format msgid "User Interface" -msgstr "" +msgstr "სამომხმარებლო ინტერფეისი" #: kasablanca.cpp:315 kasablanca.cpp:323 msgid "Session A" -msgstr "" +msgstr "სესია A" #: kasablanca.cpp:316 kasablanca.cpp:324 msgid "Session B" -msgstr "" +msgstr "სესია B" #: kasablanca.cpp:325 msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "რიგი" #: kasablanca.cpp:328 kasablanca.cpp:337 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Გადაცემა" #: kasablanca.cpp:329 kasablanca.cpp:338 msgid "Put in queue" -msgstr "" +msgstr "რიგში ჩამატება" #: Q_fileexistsdialog.ui:66 kasablanca.cpp:332 kasablanca.cpp:341 #, no-c-format msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "სახელის გადარქმევა" #: kasablanca.cpp:333 kasablanca.cpp:342 msgid "Mkdir" -msgstr "" +msgstr "დირ. შექმნა" #: kasablanca.cpp:335 kasablanca.cpp:344 msgid "Bookmark site" -msgstr "" +msgstr "საიტის სანიშნე" #: kasablanca.cpp:346 msgid "Start Queue" -msgstr "" +msgstr "რიგის დაწყება" #: kasablanca.cpp:348 msgid "Skip Item(s)" -msgstr "" +msgstr "ელემენტების გამოტოვება" #: kasablanca.cpp:403 kasablanca.cpp:404 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "განსხვავებული" #: kbtaskview.cpp:26 msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "დავალება" #: kbtaskview.cpp:27 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარეობა" #: kbtaskview.cpp:28 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "სიჩქარე" #: kbtaskview.cpp:29 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "პროცენტი" #: kbtaskview.cpp:30 msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "დარჩენილი დრო" #: main.cpp:13 msgid "A TDE FTP Client" -msgstr "" +msgstr "FTP-ის კლიენტი TDE-სთვის" #: main.cpp:27 msgid "kasablanca" -msgstr "" +msgstr "kasablanca" #: Q_bookmarkdialog.ui:43 Q_mainwindow.ui:120 Q_mainwindow.ui:172 #, no-c-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "სახელი" #: Q_bookmarkdialog.ui:106 Q_customconnectdialog.ui:78 #, no-c-format @@ -240,6 +243,8 @@ msgid "" "The user's password. Anonymous ftp servers ussually don't use passwords or " "accept passwords in the form of \"user@emailaddress.com\"." msgstr "" +"მომხმარებლის პაროლი. ანონიმური FTP სერვერები, ჩვეულებრივ, პაროლებს არ " +"იყენებენ, ან იღებენ პაროლს ფორმაში \"user@emailaddr.com\"." #: Q_bookmarkdialog.ui:117 Q_customconnectdialog.ui:67 #, no-c-format @@ -247,6 +252,8 @@ msgid "" "The ftp Login Username. On open ftp servers you usually login using " "\"anonymous\"." msgstr "" +"FTP-ზე შესვლის მომხმარებლის სახელი. ღია FTP სერვერებზე, ჩვეულებრივ, " +"\"anonymous\"-ით შედიხართ." #: Q_bookmarkdialog.ui:131 #, no-c-format @@ -257,51 +264,56 @@ msgid "" "by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: " "\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"." msgstr "" +"ეს ინფორმაცია FTP სერვერზე მიუთითებს. ჰოსტი, შეიძლება, ან სტანდარტული \"192." +"168.2.1\" ტიპის IP მისამართი, ან დომენის სახელი იყოს. პორტი პორტის ნომერია, " +"რომელზეც FTP სერვერი უსმენს. უმრავლეს შემთხვევაში 21-ის ტოლია. " +"განცალკევებულია \":\" სიმბოლოთი. სწორი შეყვანილი სტრიქონი უნდა იყოს ასეთის " +"მსგავსი: \"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"." #: Q_bookmarkdialog.ui:150 #, no-c-format msgid "The ftp's name is entered here." -msgstr "" +msgstr "აქ FTP-ის სახელი უნდა შეიყვანოთ." #: Q_bookmarkdialog.ui:158 Q_customconnectdialog.ui:100 #, no-c-format msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებელი:" #: Q_bookmarkdialog.ui:166 #, no-c-format msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "სახელი:" #: Q_bookmarkdialog.ui:174 Q_customconnectdialog.ui:122 #, no-c-format msgid "Encryption:" -msgstr "" +msgstr "დაშიფრვა:" #: Q_bookmarkdialog.ui:185 Q_customconnectdialog.ui:111 #, no-c-format msgid "Host:Port:" -msgstr "" +msgstr "ჰოსტი:პორტი:" #: Q_bookmarkdialog.ui:193 Q_customconnectdialog.ui:48 #, no-c-format msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "პაროლი:" #: Q_bookmarkdialog.ui:201 Q_customconnectdialog.ui:133 #, no-c-format msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "რეჟიმი:" #: Q_bookmarkdialog.ui:224 Q_customconnectdialog.ui:200 #, no-c-format msgid "Active Mode" -msgstr "" +msgstr "აქტიური რეჟიმი" #: Q_bookmarkdialog.ui:229 Q_customconnectdialog.ui:195 #, no-c-format msgid "Passive Mode" -msgstr "" +msgstr "პასიური რეჟიმი" #: Q_bookmarkdialog.ui:239 Q_customconnectdialog.ui:207 #, no-c-format @@ -313,26 +325,32 @@ msgid "" "the old way to do data transfers, the client listens for the server to " "connect in active mode." msgstr "" +"რეჟიმი, რომელსაც მონაცემების გადაცემისთვის იყენებთ. ეს საკმაოდ " +"მნიშვნელოვანია, თუ ბრანდმაუერის ან რაუტერის უკან ხართ. ამ შემთხვევებში თქვენ " +"ეყრდნობით პასიურ რეჟიმს, რომლის შემთხვევაშიც კლიენტი FTP სერვერს " +"უკავშირდება. პასიური რეჟიმი დღეს სტანდარტულია, მაშინ, როცა აქტიური რეჟიმი " +"ძველი გზაა მონაცემების გადაცემისთვის. აქტიურ რეჟიმში კლიენტი უსმენს სერვერს, " +"რომ ის დაუკავშირდეს." #: Q_bookmarkdialog.ui:245 Q_customconnectdialog.ui:167 #, no-c-format msgid "Unencrypted" -msgstr "" +msgstr "დაუშიფრავი" #: Q_bookmarkdialog.ui:250 Q_customconnectdialog.ui:172 #, no-c-format msgid "Level 1" -msgstr "" +msgstr "დონე 1" #: Q_bookmarkdialog.ui:255 Q_customconnectdialog.ui:177 #, no-c-format msgid "Level 2" -msgstr "" +msgstr "დონე 2" #: Q_bookmarkdialog.ui:260 Q_customconnectdialog.ui:182 #, no-c-format msgid "Level 3" -msgstr "" +msgstr "დონე 3" #: Q_bookmarkdialog.ui:270 Q_customconnectdialog.ui:189 #, no-c-format @@ -345,21 +363,27 @@ msgid "" "but is encrypted too. Eventually Level 3 encrypts everything all " "communication and all data traffic." msgstr "" +"არსებობს 4 დაშიფვრის დონე. დაუშიფრავი ყველაფერს დაშიფვრის გარეშე, ღიად " +"გადასცემს. FTP სერვერების უმრავლესობას სწორედ ამ რეჟიმის მხარდაჭერა გააჩნია " +"პირველი დონის მხარდაჭერა ნიშნავს, რომ საკონტროლო მიერთების ტრაფიკი " +"დაიშიფრება, მონაცემების გადაცემა კი - არა. მეორე დონე იგივეა, ოღონდ " +"საქაღალდეების გადაცემა დაიშიფრება. მესამე დონე დაშიფრავს ყველა ურთიერთობას " +"და მონაცემებს, რომლებიც იგზავნება." #: Q_bookmarkdialog.ui:297 Q_customconnectdialog.ui:234 #, no-c-format msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "დამატებით" #: Q_bookmarkdialog.ui:311 Q_customconnectdialog.ui:285 #, no-c-format msgid "Default directory:" -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმები საქაღალდე:" #: Q_bookmarkdialog.ui:327 Q_customconnectdialog.ui:248 #, no-c-format msgid "Alternative fxp:" -msgstr "" +msgstr "ალტერნატიული fxp:" #: Q_bookmarkdialog.ui:338 Q_bookmarkdialog.ui:349 Q_customconnectdialog.ui:256 #: Q_customconnectdialog.ui:277 Q_generalpreferencesdialog.ui:221 @@ -370,32 +394,32 @@ msgstr "" #: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:84 #, no-c-format msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "ჩართულია" #: Q_bookmarkdialog.ui:357 Q_customconnectdialog.ui:269 #, no-c-format msgid "Correct pasv responses:" -msgstr "" +msgstr "სწორი pasv პასუხები:" #: Q_colorspreferencesdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "ფონი:" #: Q_colorspreferencesdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Success Text:" -msgstr "" +msgstr "წარმატების ტექსტი:" #: Q_colorspreferencesdialog.ui:43 #, no-c-format msgid "Failure Text:" -msgstr "" +msgstr "ჩავარდნის ტექსტი:" #: Q_colorspreferencesdialog.ui:51 #, no-c-format msgid "Local Text:" -msgstr "" +msgstr "ლოკალური ტექსტი:" #: Q_customconnectdialog.ui:92 #, no-c-format @@ -406,31 +430,36 @@ msgid "" "by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: " "\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"." msgstr "" +"ეს ინფორმაცია FTP სერვერზე მიუთითებს. ჰოსტი, შეიძლება, ან სტანდარტული \"192." +"168.2.1\" ტიპის IP მისამართი, ან დომენის სახელი იყოს. პორტი პორტის ნომერია, " +"რომელზეც FTP სერვერი უსმენს. უმრავლეს შემთხვევაში 21-ის ტოლია. " +"განცალკევებულია \":\" სიმბოლოთი. სწორი შეყვანილი სტრიქონი უნდა იყოს ასეთის " +"მსგავსი: \"ftp://ftp.trinitydesktop.org:21/\"." #: Q_customconnectdialog.ui:144 #, no-c-format msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "ანონიმური" #: Q_fileexistsdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "File Exists" -msgstr "" +msgstr "ფაილი არსებობს" #: Q_fileexistsdialog.ui:44 Q_generalpreferencesdialog.ui:156 #, no-c-format msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "გამოტოვება" #: Q_fileexistsdialog.ui:55 #, no-c-format msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "გაგრძელება" #: Q_fileexistsdialog.ui:74 Q_generalpreferencesdialog.ui:167 #, no-c-format msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "გადაწერა" #: Q_generalpreferencesdialog.ui:30 #, no-c-format @@ -441,26 +470,31 @@ msgid "" "you want a fresh representation of the dir content, you can press the " "refresh button." msgstr "" +"საქაღალდეების დაკეშვა ნიშნავს, რომ თუ საქაღალდეში FTP სესიაზე ერთხელ " +"შეხვალთ, ის კეშში იქნება შენახული და იქიდან იქნება წაკითხული, თუ საქაღალდეში " +"თავიდან შეხვალთ. ამას მუშაობის სისწრაფის გაზრდა შეუძლია, განსაკუთრებით, თუ " +"საქაღალდეები დიდია. თუ საქაღალდის შემცველობის ახალი შემცველობის ნახვა " +"გნებავთ, დააწექით განახლების ღილაკს." #: Q_generalpreferencesdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Priority list:" -msgstr "" +msgstr "პრიორიტეტების ჩამონათვალი:" #: Q_generalpreferencesdialog.ui:69 #, no-c-format msgid "Skiplist:" -msgstr "" +msgstr "გამოტოვების სია:" #: Q_generalpreferencesdialog.ui:77 #, no-c-format msgid "On queue finished:" -msgstr "" +msgstr "რიგის დასრულებისას:" #: Q_generalpreferencesdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "On file exist:" -msgstr "" +msgstr "ფაილის არსებობისას:" #: Q_generalpreferencesdialog.ui:110 #, no-c-format @@ -469,6 +503,10 @@ msgid "" "Regular Expression are skipped. For example a value of \"^\\.\" excludes " "every entry beginning with \".\" from transfer." msgstr "" +"აქ შეგიძლიათ, რეგულარული გამოსახულება შეიყვანოთ. გადაცემული ელემენტები, " +"რომლებიც ამ რეგულარულ გამოსახულებას ემთხვევა, გამოტოვებული იქნება, " +"მაგალითად, გამოსახულება \"^\\.\" გამოტოვებს ყველა ფაილს, რომელიც იწყება \".\"" +"-ით." #: Q_generalpreferencesdialog.ui:118 #, no-c-format @@ -478,11 +516,15 @@ msgid "" "desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would shutdown " "the computer automatically." msgstr "" +"ამ ველში შეიძლება იყო გამშვები ფაილი და მისი არგუმენტები, რომლებიც გაეშვება, " +"როცა დასრულდება ბოლო ელემენტის გადაცემა ამ სიიდან. მაგალითად, TDE-ის სამუშაო " +"მაგიდებზე ჩანაწერი \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" კომპიუტერს " +"ავტომატურად გამორთავს." #: Q_generalpreferencesdialog.ui:145 #, no-c-format msgid "Resume (if possible)" -msgstr "" +msgstr "გაგრძელება (თუ შესაძლებელია)" #: Q_generalpreferencesdialog.ui:148 Q_generalpreferencesdialog.ui:159 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:170 @@ -493,6 +535,10 @@ msgid "" "by the application how to proceed if this occurs, in case you aren't present " "during the transfer you can enable this feature." msgstr "" +"ეს რადიოღილაკები მიუთითებს, რას იზამს პროგრამა, თუ ფაილი, რომელიც " +"გააგზავნეთ, სამიზნეზე უკვე არსებობს. ჩვეულებრივ, მომხმარებელს ვკითხავთ, რა " +"ვქნათ. იმ შემთხვევაში, თუ გადაწერას ვერ უყურებთ, შეგიძლიათ, ეს ფუნქცია " +"გამოიყენოთ." #: Q_generalpreferencesdialog.ui:180 #, no-c-format @@ -501,103 +547,113 @@ msgid "" "this regular expression before the items which don't. For example, \".sfv\" " "would make the common checksum files with this fileending transfer first." msgstr "" +"ეს ველი შეიცავს რეგულარულ გამოსახულებას, რომელიც ელემენტებს, რომლებიც " +"ემთხვევა, რიგში იმათზე წინ ალაგებს, რომლებიც არ ემთხვევა. მაგალითად \".sfv\" " +"საკონტროლო ჯამის ფაილების რიგის თავში მოათავსებს." #: Q_generalpreferencesdialog.ui:188 #, no-c-format msgid "Directory caching:" -msgstr "" +msgstr "საქაღალდეების დაკეშვა:" #: Q_generalpreferencesdialog.ui:196 #, no-c-format msgid "Delete moves files into trash:" -msgstr "" +msgstr "წაშლა ფაილებს ნაგვის ყუთში გადაიტანს:" #: Q_importdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Import filter" -msgstr "" +msgstr "შემოტანის ფილტრი" #: Q_importdialog.ui:38 #, no-c-format msgid "gFtp" -msgstr "" +msgstr "gFtp" #: Q_mainwindow.ui:24 #, no-c-format msgid "Kasablanca x" -msgstr "" +msgstr "Kasablanca x" #: Q_mainwindow.ui:131 Q_mainwindow.ui:183 #, no-c-format msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "ზომა" #: Q_mainwindow.ui:142 Q_mainwindow.ui:194 #, no-c-format msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "თარიღი" #: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:44 #, no-c-format msgid "Show system tray icon:" -msgstr "" +msgstr "ხატულის ჩვენება სისტემურ საათთან:" #: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:52 #, no-c-format msgid "Show command lines:" -msgstr "" +msgstr "ბრძანების სტრიქონების ჩვენება:" #: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:60 #, no-c-format msgid "Hide hidden files from view:" -msgstr "" +msgstr "დამალული ფაილების დამალვა ხედიდან:" #: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:97 #, no-c-format msgid "Logwindow Font:" -msgstr "" +msgstr "ჟურნალის ფანჯრის ფონტი:" #: kasablancaui.rc:8 #, no-c-format msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "მიერთება" #: kasablancaui.rc:10 #, no-c-format msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "პარამეტრები" #: kbconfig.kcfg:6 #, no-c-format msgid "A RegExp which describes the items to skip at transfer." msgstr "" +"რეგგამოსი, რომელიც აღწერს ელემენტებს, რომლებიც გადაცემისას გამოტოვებული " +"იქნება." #: kbconfig.kcfg:9 #, no-c-format msgid "A RegExp which describes the items to transfer first." msgstr "" +"რეგგამოსი, რომელიც აღწერს, რომელი ელემენტების გადაცემა მოხდება პირველად." #: kbconfig.kcfg:51 #, no-c-format msgid "The font for the logwindow." -msgstr "" +msgstr "ფონტი ჟურნალის ფანჯრისთვის." #: kbconfig.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The color value for local messages on the logging window." -msgstr "" +msgstr "ფერის მნიშვნელობა ლოკალური შეტყობინებებისთვის ჟურნალის ფანჯარაში." #: kbconfig.kcfg:61 #, no-c-format msgid "The color value for successful remote messages on the logging window." msgstr "" +"ფერის მნიშვნელობა წარმატებული დაშორებული შეტყობინებებისთვის ჟურნალის " +"ფანჯარაში." #: kbconfig.kcfg:65 #, no-c-format msgid "The color value for the background on the logging window." -msgstr "" +msgstr "ფერის მნიშვნელობა ჟურნალის ფანჯრის ფონისთვის." #: kbconfig.kcfg:69 #, no-c-format msgid "The color value for failed remote messages on the logging window." msgstr "" +"ფერის მნიშვნელობა ჩავარდნილი დაშორებული შეტყობინებებისთვის ჟურნალის " +"ფანჯარაში." -- cgit v1.2.1