summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ka.po
blob: 3107ac74df7f04d8ef4c033400c319ad17e54171 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kasablanca/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "თემური დოღონაძე"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"

#: bookmarkdialog.cpp:46
msgid "New"
msgstr "ახალი"

#: Q_customconnectdialog.ui:16 customconnectdialog.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Custom Site"
msgstr "მომხმარებლის საიტი"

#: ftpsession.cpp:156
msgid "Enter directory name"
msgstr "შეიყვანეთ საქაღალდის სახელი"

#: ftpsession.cpp:156
msgid "Enter directory name:"
msgstr "შეიყვანეთ საქაღალდის სახელი:"

#: ftpsession.cpp:182 ftpsession.cpp:202
msgid "Delete this item?"
msgstr "წავშალო ეს ელემენტი?"

#: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260
msgid "Enter new name"
msgstr "შეიყვანეთ ახალი სახელი"

#: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260
msgid "Enter new name:"
msgstr "შეიყვანეთ ახალი სახელი:"

#: ftpsession.cpp:283
msgid "Enter bookmark name"
msgstr "შეიყვანეთ სანიშნეს სახელი"

#: ftpsession.cpp:283
msgid "Enter bookmark name:"
msgstr "შეიყვანეთ სანიშნეს სახელი:"

#: ftpsession.cpp:304
msgid "That site information is not legit."
msgstr "ეს საიტის ინფორმაცია არ არის ლეგიტიმური."

#: ftpsession.cpp:396
msgid "Cancel transfer?"
msgstr "გავაუქმო გადაცემა?"

#: ftpsession.cpp:442
msgid "Aborted ftp operation"
msgstr "შეწყვეტილი FTP ოპერაცია"

#: ftpsession.cpp:558
msgid "connection failed"
msgstr "შეერთების შეცდომა"

#: ftpsession.cpp:574
msgid "server does not support encryption"
msgstr "სერვერს დაშიფვრის მხარდაჭერა არ გააჩნია"

#: ftpsession.cpp:683
msgid "Occupied"
msgstr "დაკავებული"

#: ftpsession.cpp:694 ftpsession.cpp:724
msgid "Disconnected"
msgstr "გამომძვრალია"

#: ftpsession.cpp:708 ftpsession.cpp:709
msgid " is occupied"
msgstr " დაკავებულია"

#: ftpsession.cpp:723
msgid "Connected to "
msgstr "დაკავშირებულია "

#: ftpsession.cpp:994
msgid "Enter New Name"
msgstr "შეიყვანეთ ახალი სახელი"

#: ftpsession.cpp:994
msgid "Enter New Name:"
msgstr "შეიყვანეთ ახალი სახელი:"

#: ftpsession.cpp:994
msgid "_alt"
msgstr "_alt"

#: Q_importdialog.ui:16 importdialog.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "სანიშნეების შემოტანა"

#: importdialog.cpp:52
msgid "You have to select a file to import."
msgstr "შემოსატანი ფაილის არჩევა აუცილებელია."

#: importdialog.cpp:52 importdialog.cpp:60
msgid "No file"
msgstr "ფაილის გარეშე"

#: importdialog.cpp:60
msgid "No gftp bookmarks to import found."
msgstr "შემოსატანი gftp სანიშნეების ფაილი აღმოჩენილი არაა."

#: importdialog.cpp:85
msgid "Importing bookmarks..."
msgstr "სანიშნეების შემოტანა..."

#: importdialog.cpp:167
msgid "%1 bookmarks from gftp successful imported."
msgstr "%1 სანიშნე gftp-დან წარმატებით იქნა შემოტანილი."

#: importdialog.cpp:167
msgid "Successful import"
msgstr "წარმატებული შემოტანა"

#: Q_bookmarkdialog.ui:86 Q_customconnectdialog.ui:34
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:24 kasablanca.cpp:280 kasablanca.cpp:283
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"

#: Q_colorspreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:281 kasablanca.cpp:284
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "ფერები"

#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:282 kasablanca.cpp:285
#, no-c-format
msgid "User Interface"
msgstr "სამომხმარებლო ინტერფეისი"

#: kasablanca.cpp:315 kasablanca.cpp:323
msgid "Session A"
msgstr "სესია A"

#: kasablanca.cpp:316 kasablanca.cpp:324
msgid "Session B"
msgstr "სესია B"

#: kasablanca.cpp:325
msgid "Queue"
msgstr "რიგი"

#: kasablanca.cpp:328 kasablanca.cpp:337
msgid "Transfer"
msgstr "Გადაცემა"

#: kasablanca.cpp:329 kasablanca.cpp:338
msgid "Put in queue"
msgstr "რიგში ჩამატება"

#: Q_fileexistsdialog.ui:66 kasablanca.cpp:332 kasablanca.cpp:341
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "სახელის გადარქმევა"

#: kasablanca.cpp:333 kasablanca.cpp:342
msgid "Mkdir"
msgstr "დირ. შექმნა"

#: kasablanca.cpp:335 kasablanca.cpp:344
msgid "Bookmark site"
msgstr "საიტის სანიშნე"

#: kasablanca.cpp:346
msgid "Start Queue"
msgstr "რიგის დაწყება"

#: kasablanca.cpp:348
msgid "Skip Item(s)"
msgstr "ელემენტების გამოტოვება"

#: kasablanca.cpp:403 kasablanca.cpp:404
msgid "Custom"
msgstr "განსხვავებული"

#: kbtaskview.cpp:26
msgid "Task"
msgstr "დავალება"

#: kbtaskview.cpp:27
msgid "Progress"
msgstr "მიმდინარეობა"

#: kbtaskview.cpp:28
msgid "Speed"
msgstr "სიჩქარე"

#: kbtaskview.cpp:29
msgid "Percentage"
msgstr "პროცენტი"

#: kbtaskview.cpp:30
msgid "Remaining"
msgstr "დარჩენილი დრო"

#: main.cpp:13
msgid "A TDE FTP Client"
msgstr "FTP-ის კლიენტი TDE-სთვის"

#: main.cpp:27
msgid "kasablanca"
msgstr "kasablanca"

#: Q_bookmarkdialog.ui:43 Q_mainwindow.ui:120 Q_mainwindow.ui:172
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "სახელი"

#: Q_bookmarkdialog.ui:106 Q_customconnectdialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"The user's password. Anonymous ftp servers ussually don't use passwords or "
"accept passwords in the form of \"user@emailaddress.com\"."
msgstr ""
"მომხმარებლის პაროლი. ანონიმური FTP სერვერები, ჩვეულებრივ, პაროლებს არ "
"იყენებენ, ან იღებენ პაროლს ფორმაში \"user@emailaddr.com\"."

#: Q_bookmarkdialog.ui:117 Q_customconnectdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"The ftp Login Username. On open ftp servers you usually login using "
"\"anonymous\"."
msgstr ""
"FTP-ზე შესვლის მომხმარებლის სახელი. ღია FTP სერვერებზე, ჩვეულებრივ, "
"\"anonymous\"-ით შედიხართ."

#: Q_bookmarkdialog.ui:131
#, no-c-format
msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
"ეს ინფორმაცია FTP სერვერზე მიუთითებს. ჰოსტი, შეიძლება, ან სტანდარტული "
"\"192.168.2.1\" ტიპის IP მისამართი, ან დომენის სახელი იყოს. პორტი პორტის "
"ნომერია, რომელზეც FTP სერვერი უსმენს. უმრავლეს შემთხვევაში 21-ის ტოლია. "
"განცალკევებულია \":\" სიმბოლოთი. სწორი შეყვანილი სტრიქონი უნდა იყოს ასეთის "
"მსგავსი: \"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."

#: Q_bookmarkdialog.ui:150
#, no-c-format
msgid "The ftp's name is entered here."
msgstr "აქ FTP-ის სახელი უნდა შეიყვანოთ."

#: Q_bookmarkdialog.ui:158 Q_customconnectdialog.ui:100
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "მომხმარებელი:"

#: Q_bookmarkdialog.ui:166
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "სახელი:"

#: Q_bookmarkdialog.ui:174 Q_customconnectdialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "დაშიფრვა:"

#: Q_bookmarkdialog.ui:185 Q_customconnectdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Host:Port:"
msgstr "ჰოსტი:პორტი:"

#: Q_bookmarkdialog.ui:193 Q_customconnectdialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"

#: Q_bookmarkdialog.ui:201 Q_customconnectdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "რეჟიმი:"

#: Q_bookmarkdialog.ui:224 Q_customconnectdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Active Mode"
msgstr "აქტიური რეჟიმი"

#: Q_bookmarkdialog.ui:229 Q_customconnectdialog.ui:195
#, no-c-format
msgid "Passive Mode"
msgstr "პასიური რეჟიმი"

#: Q_bookmarkdialog.ui:239 Q_customconnectdialog.ui:207
#, no-c-format
msgid ""
"The mode you are using for data transfer. This is quite important in case "
"you're behind a firewall or a router. In these cases you depend on the "
"passive mode, which makes the client connects to the ftp server for data "
"transfer. Passive mode is the standard method today, while active mode is "
"the old way to do data transfers, the client listens for the server to "
"connect in active mode."
msgstr ""
"რეჟიმი, რომელსაც მონაცემების გადაცემისთვის იყენებთ. ეს საკმაოდ "
"მნიშვნელოვანია, თუ ბრანდმაუერის ან რაუტერის უკან ხართ. ამ შემთხვევებში თქვენ "
"ეყრდნობით პასიურ რეჟიმს, რომლის შემთხვევაშიც კლიენტი FTP სერვერს "
"უკავშირდება. პასიური რეჟიმი დღეს სტანდარტულია, მაშინ, როცა აქტიური რეჟიმი "
"ძველი გზაა მონაცემების გადაცემისთვის. აქტიურ რეჟიმში კლიენტი უსმენს სერვერს, "
"რომ ის დაუკავშირდეს."

#: Q_bookmarkdialog.ui:245 Q_customconnectdialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Unencrypted"
msgstr "დაუშიფრავი"

#: Q_bookmarkdialog.ui:250 Q_customconnectdialog.ui:172
#, no-c-format
msgid "Level 1"
msgstr "დონე 1"

#: Q_bookmarkdialog.ui:255 Q_customconnectdialog.ui:177
#, no-c-format
msgid "Level 2"
msgstr "დონე 2"

#: Q_bookmarkdialog.ui:260 Q_customconnectdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Level 3"
msgstr "დონე 3"

#: Q_bookmarkdialog.ui:270 Q_customconnectdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
"There are 4 encryption levels available. Unencrypted leaves all traffic "
"clear and without encryption. Most ftp servers allow only this mode. Level 1 "
"encryption means that the traffic on the control connection is encrypted "
"while data transfer remains clear. Level 2 is basically the same with the "
"exception of directory information which is transfered on the data channel, "
"but is encrypted too. Eventually Level 3 encrypts everything all "
"communication and all data traffic."
msgstr ""
"არსებობს 4 დაშიფვრის დონე. დაუშიფრავი ყველაფერს დაშიფვრის გარეშე, ღიად "
"გადასცემს. FTP სერვერების უმრავლესობას სწორედ ამ რეჟიმის მხარდაჭერა გააჩნია "
"პირველი დონის მხარდაჭერა ნიშნავს, რომ საკონტროლო მიერთების ტრაფიკი "
"დაიშიფრება, მონაცემების გადაცემა კი - არა. მეორე დონე იგივეა, ოღონდ "
"საქაღალდეების გადაცემა დაიშიფრება. მესამე დონე დაშიფრავს ყველა ურთიერთობას "
"და მონაცემებს, რომლებიც იგზავნება."

#: Q_bookmarkdialog.ui:297 Q_customconnectdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "დამატებით"

#: Q_bookmarkdialog.ui:311 Q_customconnectdialog.ui:285
#, no-c-format
msgid "Default directory:"
msgstr "ნაგულისხმები საქაღალდე:"

#: Q_bookmarkdialog.ui:327 Q_customconnectdialog.ui:248
#, no-c-format
msgid "Alternative fxp:"
msgstr "ალტერნატიული fxp:"

#: Q_bookmarkdialog.ui:338 Q_bookmarkdialog.ui:349 Q_customconnectdialog.ui:256
#: Q_customconnectdialog.ui:277 Q_generalpreferencesdialog.ui:221
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:229 Q_generalpreferencesdialog.ui:237
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:245 Q_generalpreferencesdialog.ui:253
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:261 Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:68
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:76
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "ჩართულია"

#: Q_bookmarkdialog.ui:357 Q_customconnectdialog.ui:269
#, no-c-format
msgid "Correct pasv responses:"
msgstr "სწორი pasv პასუხები:"

#: Q_colorspreferencesdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "ფონი:"

#: Q_colorspreferencesdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Success Text:"
msgstr "წარმატების ტექსტი:"

#: Q_colorspreferencesdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Failure Text:"
msgstr "ჩავარდნის ტექსტი:"

#: Q_colorspreferencesdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Local Text:"
msgstr "ლოკალური ტექსტი:"

#: Q_customconnectdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
"ეს ინფორმაცია FTP სერვერზე მიუთითებს. ჰოსტი, შეიძლება, ან სტანდარტული "
"\"192.168.2.1\" ტიპის IP მისამართი, ან დომენის სახელი იყოს. პორტი პორტის "
"ნომერია, რომელზეც FTP სერვერი უსმენს. უმრავლეს შემთხვევაში 21-ის ტოლია. "
"განცალკევებულია \":\" სიმბოლოთი. სწორი შეყვანილი სტრიქონი უნდა იყოს ასეთის "
"მსგავსი: \"ftp://ftp.trinitydesktop.org:21/\"."

#: Q_customconnectdialog.ui:144
#, no-c-format
msgid "Anonymous"
msgstr "ანონიმური"

#: Q_fileexistsdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Exists"
msgstr "ფაილი არსებობს"

#: Q_fileexistsdialog.ui:44 Q_generalpreferencesdialog.ui:156
#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "გამოტოვება"

#: Q_fileexistsdialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "Resume"
msgstr "გაგრძელება"

#: Q_fileexistsdialog.ui:74 Q_generalpreferencesdialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Overwrite"
msgstr "გადაწერა"

#: Q_generalpreferencesdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Directory caching means that once you browsed a folder on a ftp session the "
"content of that folder is cached, and will be loaded from there in case you "
"enter it again. This can speed up browsing especially with large dirs. If "
"you want a fresh representation of the dir content, you can press the "
"refresh button."
msgstr ""
"საქაღალდეების დაკეშვა ნიშნავს, რომ თუ საქაღალდეში FTP სესიაზე ერთხელ "
"შეხვალთ, ის კეშში იქნება შენახული და იქიდან იქნება წაკითხული, თუ საქაღალდეში "
"თავიდან შეხვალთ. ამას მუშაობის სისწრაფის გაზრდა შეუძლია, განსაკუთრებით, თუ "
"საქაღალდეები დიდია. თუ საქაღალდის შემცველობის ახალი შემცველობის ნახვა "
"გნებავთ, დააწექით განახლების ღილაკს."

#: Q_generalpreferencesdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Priority list:"
msgstr "პრიორიტეტების ჩამონათვალი:"

#: Q_generalpreferencesdialog.ui:69
#, no-c-format
msgid "Skiplist:"
msgstr "გამოტოვების სია:"

#: Q_generalpreferencesdialog.ui:77
#, no-c-format
msgid "On queue finished:"
msgstr "რიგის დასრულებისას:"

#: Q_generalpreferencesdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "On file exist:"
msgstr "ფაილის არსებობისას:"

#: Q_generalpreferencesdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a Regular Expression. Transfer items which match this "
"Regular Expression are skipped. For example a value of \"^\\.\" excludes "
"every entry beginning with \".\" from transfer."
msgstr ""
"აქ შეგიძლიათ, რეგულარული გამოსახულება შეიყვანოთ. გადაცემული ელემენტები, "
"რომლებიც ამ რეგულარულ გამოსახულებას ემთხვევა, გამოტოვებული იქნება, "
"მაგალითად, გამოსახულება \"^\\.\" გამოტოვებს ყველა ფაილს, რომელიც იწყება \"."
"\"-ით."

#: Q_generalpreferencesdialog.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"This field can hold an executable and its arguments which will be run, when "
"last item of in queue has finished transferring. For example, on TDE "
"desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would shutdown "
"the computer automatically."
msgstr ""
"ამ ველში შეიძლება იყო გამშვები ფაილი და მისი არგუმენტები, რომლებიც გაეშვება, "
"როცა დასრულდება ბოლო ელემენტის გადაცემა ამ სიიდან. მაგალითად, TDE-ის სამუშაო "
"მაგიდებზე ჩანაწერი \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" კომპიუტერს "
"ავტომატურად გამორთავს."

#: Q_generalpreferencesdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Resume (if possible)"
msgstr "გაგრძელება (თუ შესაძლებელია)"

#: Q_generalpreferencesdialog.ui:148 Q_generalpreferencesdialog.ui:159
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
"These Radio Buttons indicate how the application should proceed if a file to "
"be transfered already exists on the destination. Usually the user is asked "
"by the application how to proceed if this occurs, in case you aren't present "
"during the transfer you can enable this feature."
msgstr ""
"ეს რადიოღილაკები მიუთითებს, რას იზამს პროგრამა, თუ ფაილი, რომელიც "
"გააგზავნეთ, სამიზნეზე უკვე არსებობს. ჩვეულებრივ, მომხმარებელს ვკითხავთ, რა "
"ვქნათ. იმ შემთხვევაში, თუ გადაწერას ვერ უყურებთ, შეგიძლიათ, ეს ფუნქცია "
"გამოიყენოთ."

#: Q_generalpreferencesdialog.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
"This Field contains a regular expression, which queues the items matching "
"this regular expression before the items which don't. For example, \".sfv\" "
"would make the common checksum files with this fileending transfer first."
msgstr ""
"ეს ველი შეიცავს რეგულარულ გამოსახულებას, რომელიც ელემენტებს, რომლებიც "
"ემთხვევა, რიგში იმათზე წინ ალაგებს, რომლებიც არ ემთხვევა. მაგალითად \".sfv\" "
"საკონტროლო ჯამის ფაილების რიგის თავში მოათავსებს."

#: Q_generalpreferencesdialog.ui:188
#, no-c-format
msgid "Directory caching:"
msgstr "საქაღალდეების დაკეშვა:"

#: Q_generalpreferencesdialog.ui:196
#, no-c-format
msgid "Delete moves files into trash:"
msgstr "წაშლა ფაილებს ნაგვის ყუთში გადაიტანს:"

#: Q_importdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Import filter"
msgstr "შემოტანის ფილტრი"

#: Q_importdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "gFtp"
msgstr "gFtp"

#: Q_mainwindow.ui:24
#, no-c-format
msgid "Kasablanca x"
msgstr "Kasablanca x"

#: Q_mainwindow.ui:131 Q_mainwindow.ui:183
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "ზომა"

#: Q_mainwindow.ui:142 Q_mainwindow.ui:194
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "თარიღი"

#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:44
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon:"
msgstr "ხატულის ჩვენება სისტემურ საათთან:"

#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:52
#, no-c-format
msgid "Show command lines:"
msgstr "ბრძანების სტრიქონების ჩვენება:"

#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:60
#, no-c-format
msgid "Hide hidden files from view:"
msgstr "დამალული ფაილების დამალვა ხედიდან:"

#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:97
#, no-c-format
msgid "Logwindow Font:"
msgstr "ჟურნალის ფანჯრის ფონტი:"

#: kasablancaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "მიერთება"

#: kasablancaui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "პარამეტრები"

#: kbconfig.kcfg:6
#, no-c-format
msgid "A RegExp which describes the items to skip at transfer."
msgstr ""
"რეგგამოსი, რომელიც აღწერს ელემენტებს, რომლებიც გადაცემისას გამოტოვებული "
"იქნება."

#: kbconfig.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "A RegExp which describes the items to transfer first."
msgstr ""
"რეგგამოსი, რომელიც აღწერს, რომელი ელემენტების გადაცემა მოხდება პირველად."

#: kbconfig.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The font for the logwindow."
msgstr "ფონტი ჟურნალის ფანჯრისთვის."

#: kbconfig.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The color value for local messages on the logging window."
msgstr "ფერის მნიშვნელობა ლოკალური შეტყობინებებისთვის ჟურნალის ფანჯარაში."

#: kbconfig.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "The color value for successful remote messages on the logging window."
msgstr ""
"ფერის მნიშვნელობა წარმატებული დაშორებული შეტყობინებებისთვის ჟურნალის "
"ფანჯარაში."

#: kbconfig.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "The color value for the background on the logging window."
msgstr "ფერის მნიშვნელობა ჟურნალის ფანჯრის ფონისთვის."

#: kbconfig.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "The color value for failed remote messages on the logging window."
msgstr ""
"ფერის მნიშვნელობა ჩავარდნილი დაშორებული შეტყობინებებისთვის ჟურნალის "
"ფანჯარაში."